“Flashpoint” Whatever It Takes 2010 Spanish en Español

movie image

Descarga subtítulos de “Flashpoint” Whatever It Takes 2010 Spanish en Español

¿Qué sucede, Carlton?
Nada, Rowena.
¿Por qué estás levantada?
Me levanté y no estabas aquí.
Vamos, Row, hay clases nocturnas.
¡Rápido, escóndete ahora!
Vamos, Carlton,
vienes con nosotros.
Vamos, vamos, agárralo.
Quítate de encima.
¡No, no!
– ¡No, quítate!
– Entra en el coche.
Cory, vamos.
Conduce.
– Vamos.
– Adelante Sam, vamos, Sam.
– Sí.
– Le tienes, Jules.
Vamos, rápido, rápido, rápido.
La tienes, la tienes.
– Adelante, adelante.
– Vamos, Sam.
Vamos, Sam.
Te estás retrasando.
– Deprisa, deprisa, deprisa, vamos.
– Vamos, vamos, vamos.
Sí, sí.
¡Vamos, vamos!
Sí, 20 pavos.
– 10 no, 20.
– Está bien, está bien.
– Eso es mucha comida.
– Está bien, no pasa nada.
¿De nuevo?
¿Qué tal si me invitas a una
cerveza en lugar de eso?
No puedo. Podría tener una cita.
¿Cita?
¿Con tu… paramédico?
Tal vez.
Es alguna clase de
“tal vez sea una cita”.
¿Y pudiera ser que fueras?
O tal vez simplemente
estamos poniéndonos al día.
Ya sabes, es Steve…
somos viejos amigos.
Ni siquiera sé si es una cita.
Claro.
Está bien, resultados.
Sam y Jules empatados en
la prueba de tiro nocturna.
¿Doble o nada?
– Prepara la pasta.
– Saca tú la tuya.
El tiempo de Jules:
un minuto, 17 segundos.
Una marca personal.
Tiempo de Sam: un minuto
y 13,5 segundos…
– Un record para la prueba.
– No tan rápido, Spike.
Precisión de Jules 100%.
Precisión de Sam…
Se parece más a una escopeta.
¿Entonces qué pasa?
¿Quien ha ganado?
Rápidez y precisión,
todos lo hacemos, Spike.
Equipo Uno, llamada urgente.
Llamada urgente. Adelante.
Ahora estamos listos.
Está bien, tenemos una víctima de secuestro…
un tal Carlton Haynard, 16.
Sin antecedentes.
Tres sujetos enmascarados,
entrada forzada.
Y no hay demanda de rescate aún.
Este vecindario parece repleto de bandas.
Podría estar relacionado con drogas.
¿Secuestro en represalia,
por una deuda impagada?
Bueno, descubrámoslo.
Su hermana de siete años fue testigo.
– Jules, vamos.
– Sí.
De acuerdo, despertemos
a la manzana.
Spike.
– Haz el perfil de nuestro chico.
– En eso estoy.
Carlton no tiene nada
que ver con las bandas.
Es un buen chico,
es un atleta.
Juega al baloncesto en
el Eastern Tech.
– Eastern Tech Warrios…
– Buen equipo, los campeones locales.
Ser de este vecindario y meterse
en el programa de baloncesto…
es… es muy sacrificado.
¿Crees que podría haber algún problema
con alguna banda que no conozcas…
amigos involucrados, ya sabes, alguna
rencilla de alguna clase, chicas?
No lo creo.
Verá, hablamos mucho, ¿sabe?
Tengo el turno de noche.
Tengo que confiar en él.
El baloncesto lo es todo
para Carlton, 24-7.
Nuestro único objetivo
es una beca universitaria.
Vamos a necesitar una lista de
sus amigos, si eso te parece bien.
Bueno, puedo confirmarlo todo.
Carlton Hayward fue el Novato del
Año de la Ciudad en octavo grado.
Llamó la atención de
algunos busca talentos,
se convirtió en el pivot de los Warriors,
se mantuvo así durante su segundo año.
El chico es todo un jugador.
¿Qué tienen que ver las bandas
con un chico de vida sana como este?
No, vamos.
Vamos.
Quítate, quítate.
Agachadle.
– Sujétenlo fuerte.
– No, no.
No tienes porque hacer esto.
– No tienes que hacer esto.
– Cállate.
– Cory, Cory…
– Cállate, tio.
Cory, no, no.
– Vamos.
– Dale.
Jefe.
Jefe, un vecino dice que hay un
chico de aquí que se hace llamar K.V.
que anda en un deportivo
rojo tuneado.
K.V., estupendo.
K.V. tiene expediente.
Su identificación es Kevin Pearce…
19, afrocanadiense, afiliado a una banda.
Recibido.
Pearce.
Este Cory Pearce… ¿está
relacionado con K.V. o Kevin?
Sí, ese es su hermano.
Cory es el mejor amigo
de Carlton en el equipo.
Es un excluido que está
en Eastern Tech también,
ya sabes, que no vienen
de sitios pudientes.
– ¿Estaban teniendo problemas, alguna pelea?
– No.
No, esos dos se cuidaban
mutuamente ahí.
Cory nunca le haría
algo como esto a Carlton.
Cory.
Cory, no.
Cory.
Vamos, vamos.
– Quítate, tio.
– Vamos, tú comenzaste esto.
– No puedo hacerlo.
– Pégale.
Tú eres el único que
lo puede terminar.
Pégale.
Chicos, tenemos la dirección de K.V.
Está justo a la vuelta de la esquina.
Apartamento 906, 2225 Parliament.
De acuerdo. Sam, Wordy,
veníos conmigo, vamos.
Wordy, manténte atento
a la puerta de atrás.
Recibido.
¡Policía, SRU!
Escucho movimiento.
– ¡Policía, quieto ahí!
– ¡Policía, no se mueva!
– Aquí no hay otra opción,
– Kevin, haz lo que dice.
Ponga las manos sobre la cabeza.
¿Dónde está Carlton Hayward?
¿Estás sordo?
¿Tio qué pasa?
Sabes de lo que estoy hablando.
– No, no conozco a nadie.
– Manos arriba.
– ¿Dónde está tu coche?
– El apartamento está despejado.
Tio, no tengo nada que decirte.
Jefe, ni el coche ni
Carlton están aquí.
– Entendido.
– Espera.
¿Qué hacemos para encontrar al
hermano menor?
¿Cory Pearce?
Envía una foto.
¿Prioridades?
Cepillos, cosas pequeñas.
Parece que está con un pie adentro
y otro afuera.
– ¿Dónde está tu hermano?
– ¿Dónde está mi abogado?
¿Cory tiene tu coche?
Tio, puedes tratar de pescar
lo que quieras, no voy a picar.
Chicos, tenemos una llamada anónima al
911, asalto en progreso en Eastern Tech.
Eddie, estás cerca.
– Sin luces, ni sirenas.
– Deberías llamar a un abogado.
¡Aléjense de mí!
– ¡Detente!
– Hazlo, tio.
Eres mi amigo.
Hazlo.
– Eres mi amigo.
– Lo siento.
¿Por qué estás…?
Pégale otra vez.
Vamos, fuerte.
– ¿Qué estás haciendo?
– Lo siento, Carlton.
– Detente.
– Fuerte, Cory, hazlo.
¡Detente, detente!
Pégale otra vez.
Fuerte.
Vamos.
Detente.
Jefe, estamos en la escena,
barriendo desde el perímetro este.
Sam, toma el callejón norte,
Te encontraré atrás.
Entendido.
Vamos.
Sam, el patio de la escuela.
¡Hey! ¡Policía!
¡SRU!
Vamos.
Vamos, vamos, vamos.
¡Policía! ¡Quietos ahí! ¡No se muevan!
¡SRU!
¡Quietos ahí!
¡Quédense donde están!
Estaremos justo atrás de ti, hijo.
¡Hey!
¡Detente allí!
¡Detente justo allí!
¡Tírate al suelo!
¡Detente ahora!
¡Al suelo!
¡SRU!
¡Detente, maldición!
Se fue.
S03E13
Whatever it takes
Traducido por:
akallabeth • SHADOW84
Manueek • c.oper
Corregido por:
¡Detente ahora! ¡Al suelo!
Se fue.
¿Carlton desapareció?
Eso no tiene sentido.
Carlton era el que
estaba siendo atacado.
Si, ¿Por qué huiría?
La policía está aquí
Él está a salvo.
¿A quién tenemos?
– Este es Anthony Romero.
– Judson Wells.
¿Qué hay de Cory?
Se fue.
¿Qué diablos es eso?
Naranjas.
No se supone que dejaran contusiones,
hay formas de ocultar las lesiones.
– Jefe, ¿estás oyendo?
– Sí, Ed.
¿No te suena como una entrada, una
iniciación en una banda?
El hermano de Cory es miembro.
Quizás quieren que
Carlton entre también.
Eso explicaría porque corrió.
Pero no las máscaras.
Lo haces cara a cara
Ese es el punto.
Es decir, mira donde lo trajeron.
Una cancha de baloncesto.
Estás sobre la pista correcta, jefe.
Estos tipos están en la misma
lista que Carlton y Cory.
Así que no quieren que nadie sepa
que le pegaron a un compañero,
o quisieron lastimarlo lo suficiente
para que no pudiese jugar.
– ¿Entonces, fue una novatada?
– Carlton no es un novato.
Tenemos un testigo que vio a Cory…
en un coupé negro, yendo al
oeste de Harbord.
El coche fue robado en una calzada
esta mañana en Forest Hill.
¿Quién quiere apostar a que
es su hermano el ladrón de coches?
De acuerdo, escuchad, tenemos una
víctima de secuestro aún desaparecida.
Fue raptado y golpeado por sus propios
compañeros de equipo.
Quiero saber por qué.
¿Vendió un juego?
¿Le robó la novia a alguien?
Spike, vi cámaras de seguridad
en el exterior de la escuela.
¿Tenemos algo aquí?
Haré que Sidney rastree esa llamada
anónima al 911.
Tenemos un testigo allí afuera,
en algún lugar.
Está bien, sepárenlos.
Parece que vamos a la escuela.
Una escena de crimen en la propiedad,
y la campana suena en 4 minutos.
Temo que será un día ocupado.
Tenemos cerca de 2,000 estudiantes.
Ocupado es lo que hacemos.
¿Qué puede decirme sobre esos
muchachos?
Bien, no los conozco a todos,
pero sí a esos dos.
Andan juntos como hermanos.
La mayoría de nuestros estudiantes son
de clase alta, media alta, pero no ellos.
Se abrieron camino
para llegar aquí.
Carlton es un buen chico.
Es un atleta natural,
humilde, bueno.
Cory es un poco más difícil de
describir.
Un jovencito de pocas palabras.
Carlton ha estado un poco
decaído últimamente.
Bien, es mitad de temporada.
El baloncesto toma mucho tiempo.
¿Si Cory y Carlton son tan cercanos,
tiene alguna idea de por qué Cory lo atacó?
Eso está un poco fuera de mi
alcance.
Cualquier cosa sobre baloncesto
hable con el entrenador Wellstead.
Estará aquí en cualquier momento.
¿Entrenador Wellstead?
Ed Lane, URE.
Escucha, ¿puedes
aclararnos esto un poco?
Estoy anonadado.
Carlton es un chico popular.
¿Qué tuvieron para
decir Jud y Antony?
No he hablado con ellos aún, señor.
Tú sabes, ellos respetan a Carlton.
No lo entiendo.
¿Alguna fricción entre esos dos,
en la cancha o fuera de ella?
No, nada anormal.
¿A qué te refieres con anormal?
Digo, delgaduchos adolescentes
jugando básquet de alto nivel.
Siempre hay un cierto
nivel de fricción.
Empujones, celos.
Las becas y los egos
están en juego.
Y con un poco más de coraje, Carlton podría
ser el capitán del equipo el año que viene.
Competir por el reconocimiento…
eso es un montón de presión.
¿Cómo está manejando eso?
Ese es un buen punto.
Su juego ha sido afectado
un poco últimamente.
Los minutos se acabaron y ha
cometido varios errores clave.
Déjame preguntarle esto.
¿Crees que exista razón
por la que sus compañeros
de equipo lo secuestraran
y asaltaran?
Mira, he estado
aquí durante 22 años.
Es nuevo para mí.
Pero Cory y Carlton
vienen de las calles.
A veces los asuntos de las bandas se mezclan
con el baloncesto de maneras peligrosas.
Antony lleva Bellas
Artes como electiva.
Buenas notas,
extracurriculares.
Entonces Judson es difícil.
Es un senior, ha estado en el equipo
por la mayor cantidad de tiempo.
¿Cómo quieres hacer esto?
Gente, ¿tenemos algo sobre
los prófugos Cory y Carlton?
Sí, los uniformados los están
buscando, vigilando sendas casas.
Muchachos, tengo cámaras de vigilancia
con una vista parcial de la cancha.
Es medio difícil
distinguir a los individuos,
pero puedo definitivamente
hacer un análisis de conflicto.
Recibido
Cory, no. No.
Bájalo. Bájalo.
Cory. Cory.
Jefe, tengo algo.
Espere.
De acuerdo, primeras impresiones.
El abuso verbal escala
a violencia física.
No lo sé.
¿Intimidación, venganza tal vez?
Jefe, eso parece una novatada.
Créeme, esas se pueden
salir de las manos.
Sé que así era
en la milicia.
¿Saben? No tiene
ningún sentido.
Es, ya saben, es mitad de temporada,
él no es un novato.
– ¿Por qué la iniciación?
– Es cultura del equipo, Jules.
Es autoregulado,
hasta es cruel.
¿Saben? Hay disciplinas que cumplir,
infracciones que castigar.
Oye, ¿podemos limpiar esto lo suficiente
para identificar a los individuos?
Espere. Lo mejoraré y lo
revisaré cuadro por cuadro.
Entonces, ¿quién quiere al chico duro?
Yo lo tomaré.
Secuestro, allanamiento, confinación
a la fuerza, asalto, obstrucción.
Tienes casi 18 años de edad,
así que hay una gran posibilidad de
que te echen en una cárcel para adultos.
Antony.
¡Oye! Sé que tú no instigaste
lo que sucedió con Carlton. ¿Antony?
¿No sabías que el secuestro
es una ofensa federal?
Amigo, yo no secuestré a nadie.
¿Puedes decirme
de qué se trató eso?
Es decir, en serio,
ustedes todos se conocían.
¿Y qué?
Hace frío ahí afuera.
Ustedes sacaron a
Carlton Hayward de su casa
y lo atacaron en la cancha
de baloncesto.
Quiero saber por qué.
No hay ningún por qué,
¿de acuerdo?
No tengo nada que decir.
Eddie.
Gracias.
Directora McKechnie,
Oficial Ed Lane.
– Hola.
– Hola, Señora.
Justo le estaba diciendo a ella
que tenemos a un montón de gente
buscando a Carlton y a Cory,
pero que vamos a necesitar
un poco de ayuda de su personal.
Bien. Tenemos que identificar
a sus amigos, a sus compañeros de equipo.
Eso sería de gran ayuda.
Estamos buscando antecedentes,
chismes, lo que sea que pueda ayudarnos
a descubrir hacia dónde huyeron.
– Bien.
– Especialmente a Carlton,
porque tenemos que asumir
que su estado mental es frágil.
Jefe, tenemos un problema.
Oh, Dios mío.
Ese es nuestro chico.
Estrella de baloncesto
de segundaria,
raptado y atacado por sus
propios compañeros de equipo.
Ahora es un suicida.
El chico ha tenido una noche
en verdad mala.
Lo que sea que esté ocurriendo entre él
y su amigo Cory lo puso ahí arriba.
No, la paliza fue el catalizador.
Se requiere más de un incidente
para llevar a alguien a suicidio.
Dijiste que sus calificaciones
estaban decayendo también.
¿Verdad?
Eso es otro indicador.
De acuerdo, la paliza
obviamente fue premeditada.
Este tipo de abuso a ocurrido
en sus casilleros antes.
Así que, voy a ir ahí arriba,
y voy a hablar con él.
Spike, el sujeto está
en un techo plano,
cubriendo lo que parece
una terraza ahí arriba.
Recibido. El acceso al techo es
por el norte, encima de su posición.
Hay una escalera fija por la que
desciendes para llegar a nuestro chico.
El equipo completo de
seguridad para escalar.
Gracias, Wordy.
Jefe, Jules tiene
al conserje nocturno
en la entrada principal para
llevarlo al techo, y oiga esto:
Sidney rastreó nuestra llamada anónima
al 911 desde dentro de la escuela.
A las 4:23 a.m.
Ese tiene que ser el conserje.
De acuerdo, vayamos a
ver al conserje nocturno.
Entrando.
De acuerdo, el día escolar
está cancelado.
Mantengamos el perímetro hermético.
Mantengamos a los observadores
moviéndose.
Y cerremos este edificio,
por favor.
¿Cuál es tu nombre?
– Doug.
– ¿Doug qué?
Doug Saunders.
¿Por qué no te identificaste
cuando llamaste al 911?
Vi a un chico recibiendo una paliza,
e hice la llamada.
Sabías quienes eran.
Pudiste habernos
ahorrado tiempo valioso.
Este trabajo es todo lo
que tengo, ¿de acuerdo?
¿Y por qué se vería
afectado tu trabajo?
Bueno, quizás no lo sería.
No lo sé.
Pero uno no interfiere
con el Baloncesto en esta escuela.
De acuerdo.
Lleva a mi amigo
a la terraza debajo del niño.
Wordy y yo estamos esperando.
Jefe, no lo veo.
Me verás en un segundo.
¡¿Carlton?!
Oye, tranquilízate, ¿bien?
No quiero sorprenderte.
Oye, Spike.
El conserje nocturno
se llama Doug Saunders,
ve si llama la atención.
De acuerdo.
¿Carlton?
Oye, ¿Carlton?
Hola, amigo.
Soy el Sargento Parker.
Es difícil poder verte.
¿Te molestaría tomar un paso
para atrás del borde?
Tan sólo quiero hablarte.
– ¡No te acerques!
– De acuerdo.
y podemos hablar de ello, pero primero…
Primero, sabes,
tenemos una situación precaria,
y quiero asegurarme
de que no te patines accidentalmente,
así que te pasaré un arnés,
¿de acuerdo?
Oye, ponte esto.
¿No? ¿No quieres
un arnés?
Aléjate de mí.
Eres bueno con las alturas, ¿eh?
A mí no me gustan así que
me ataré, ¿bien?
¿De acuerdo?
Quédate donde
podamos encontrarte.
Bien, jefe,
estoy justo debajo suyo.
Sigiloso, Sam.
Quiero formar un lazo.
No lo quiero distraído.
Quédate en esa posición
hasta que te necesite.
Sam, el sujeto está a tres metros
al sur de ti.
Tres, dos, uno. Marca.
Bien, equipo, necesito nuevas ideas.
Nuestro chico no está
siendo comunicativo.
Judson y Antony están
sujetando la línea RTY.
Tenemos que romper
el código de silencio.
Quizás ayude el saber
que su armador estrella es suicida.
Traigamos a la mamá de Carlton.
Quiero que pinte una fotografía
de cada estrés que tenga el chico. No importa
si se le acabó la pasta de dientes,
el Jefe necesita saberlo.
Afirmativo.
Tiramos ese coche, conseguimos
otro saliendo de la ciudad.
Te puedes esconder con mis amigos Hamilton
durante un tiempo, para ver como sale esto.
– Tengo que volver.
– ¿Volver?
Carlton no soporta
esta clase de problemas, K.V.
Tengo que asegurarme
de que esté bien.
A ellos no les importa
si juegas básquet o tus amigos.
Te buscan porque
secuestraste a alguien.
– También te buscan a ti.
– Sí, bueno.
Estoy en problemas
si me comporto bien o no.
Preocúpate de ti mismo.
Dieciséis, no tienes registro…
Kevin, vamos.
Eddie.
Me sacaron
de mi oficina.
¿Puedo hacer algo para ayudar?
Sí, nos gustaría entrevistar
a más jugadores, pero cancelaron las clases.
¿Puedes juntarlos?
Sí, trataré de bajarlos,
pero sus números están en mi oficina.
Bien, quédate en tu oficina
una vez que llegues.
De acuerdo.
Avísenme si necesitan algo más.
¿Qué haces aquí, Cory?
Hay policías
por todos lados.
Tuve que venir
a buscar a Carlton.
¿Qué diablos está pasando?
Carlton se volvió loco, hombre.
Saltará.
Oye, Carlton,
¿sabes qué son estas cosas?
Son frenos para…
…para lavaventanas.
Esos tipos están locos.
¡No te acerques!
De acuerdo.
Tu madre y tu hermana…
Quieren que vayas a casa.
Y se los prometimos,
así que…
¿hablarías conmigo
para arreglar esto y bajar?
Sólo hay una forma de bajar, hombre.
Lo que sea
que hayan hecho tus compañeros…
se puede revertir, hombre.
Hasta podemos ayudar
a tu amigo Cory.
¿Tienes idea de por qué
te haría esto él?
¡No es la culpa de Cory!
El sujeto se mueve,
casi se patina.
Jefe, ¿me necesita ahí arriba?
Negativo.
Quédese en posición.
Bien, video de vigilancia…
Puedo identificarlos por completo.
En Cory se ve clara renuencia.
Lo presionan
para que golpee a un amigo.
Pero Judson y Antony
son definitivamente los jefes.
Eastern Tech tiene
normas contra el abuso.
Sí, eso es lo que han dicho,
pero no me lo creo.
¿Entonces esta es la primera
vez que agarraran a alguien?
Vamos, chicos.
Usaron las capuchas para que nadie
sepa que están haciendo el castigo, ¿verdad?
Así es como se hace.
Es tu tradición.
Antony, no puedes
mantener el código de silencio.
El silencio colocó
a Carlton en el techo.
¿No pueden bajarlo y ya?
No hasta que nos digas
lo que lo puso ahí arriba.
Judson, Carlton
es tu compañero de equipo.
Tú lo respetas.
Si el Entrenador
te pone en la banca, estás acabado.
Los cazatalentos no te verán,
nada de beca ni universidad.
Carlton empezó fuerte,
pero al Entrenador no le gusta su estilo.
Quiere más agresión.
Tú sabes, instinto asesino.
Perdió su confianza.
Hombre, perdió sus riendas.
En el último juego
no hizo nada bien.
Y el Entrenador lo deja
para probar su punto.
El eslabón débil rompe la cadena.
Pero Cory nos sacó del pozo.
Diecinueve puntos
en el cuarto cuarto.
Fue tan estúpido.
Ganamos.
Pero teníamos que darle
con el libro a Carlton.
¿”Darle con el libro” a él?
¡Eso es de lo que estoy hablando!
¡Solido, Cory! ¡Fuiste la diferencia!
¡No, eso es lo que decía!
No te preocupes por eso,
hombre tu magia regresará.
Necesito que regrese ahora.
Están buscando este mes.
Olvida eso. No dejes entrar
al entrenador a tu cocina.
¿De acuerdo?
Puedes jugar sobre él.
¿Por qué diablos están
celebrando muchachos?
Ahora, algunos de ustedes piensan
que aún están jugando en la esquina,
y que nadie, sólo la chica del
vecindario los está viendo.
Bien, ¿qué creen, caballeros?
Pues no.
Ustedes están en mi casa.
¡Y la construí para que los buscadores
profesionales vinieran a ver guerreros,
no idiotas niños de mamá!
Ya ves, Carlton, no es suficiente
con solo ganar el juego,
tienes que ganar la pelea.
Si pierdes el balón,
lo buscas de nuevo.
Si pierdes tus bolas en mi equipo…
entonces tendrás que pagar
para tenerlas otra vez.
Hazlo, Cory.
Está bien.
No, no lo está.
¿Perdón?
Ha pagado suficiente.
De acuerdo.
¿Tuviste un buen juego, hmm?
De acuerdo, levántate, Carlton.
Tu amigo te salva otra vez.
Vayan a las duchas.
Todos ustedes, vayan a las duchas.
Jud, Anthony, Cory, vengan aquí
un segundo.
Cory tenía una opción.
Básicamente, debía probar su lealtad
dándole una lección a Carlton,
o irse y despedirse del
baloncesto universitario.
Así es como funciona por aquí.
“Lo que sea necesario.”
El lema del entrenador.
De acuerdo, los ataques son
definitivamente arriba-abajo.
Es sistémico y no discretamente
sancionado.
El entrenador Wellstead
ordenó el ataque.
Él les dijo como.
– Llévenselo.
– Iré por el entrenador.
Wordy está en el campo.
Jefe, tenemos una situación.
El entrenador Wellstead
no está en su oficina.
Encontré sangre en el escritorio,
y sobre el suelo.
Hay señales de lucha.
Quizás tenemos personas sin
autorización aquí adentro.
Tenemos que barrer el edificio.
Wordy está observando. ¿Sam?
flanquear al jefe, Ed.
Afirmativo.
Necesito a Sam conmigo.
Jules.
Estoy a punto de sentarme con
la Sra. Hayward.
Nos vendría bien tu información aquí.
¿Spike, puedes dejar la camioneta?
Necesito algo de respaldo aquí.
Dos minutos.
Carlton, no voy a hacer
de cuenta que entiendo
el dolor que sientes,
pero ahora entiendo
que Cory no quería lastimarte,
él fue forzado a hacerlo.
Yo lo empecé.
No, no lo hiciste.
El entrenador Wellstead
lo empezó.
Soy el único que se quebró.
Caminé a la línea,
– y nunca más podré lanzar un tiro libre.
– Hey, Carlton, hay viento…
aquí arriba. Solo retrocede un paso,
por favor retrocede un paso.
Nada. No hay señal.
¿Qué te parece, Spike?
No lo sé, el edificio
está asegurado.
¿Alguien entró y atacó al entrenador,
o él atacó a alguien más?
De acuerdo, sigamos buscando.
Tengo algo.
¿Qué encontraste, Spike?
Tengo un armario de trofeos,
todos de baloncesto,
y estoy viendo una foto de Doug Saunders.
El conserje.
Eastern Tech,
Guerreros, 1993.
No hay banderas rojas en la base de datos,
pero este es un uniforme familiar.
No le hice nada a Wellstead.
¿Entonces dónde está?
Sabemos que jugaste para él, no
llegaste al equipo de mayores,
– y sabemos que abandonaste, ¿cierto?
– Si, eso es correcto.
Tienes mucho rencor.
Eso creo;
algo parecido.
¿Estuviste hoy en su oficina?
– No.
– ¿Pero sabías que…
– Carlton fue golpeado?
– No.
Si, lo sabías.
Sabías que Cory…
– fue forzado a lastimarlo.
– No.
No. Sí, pero no
como los demás de por aquí.
¿Qué quieres decir con eso?
Lo que sea necesario para ganar.
Guerreros de Easter Tech.
Cada año él… él obliga al equipo
a atacar a los débiles, o tipos que
son demasiado fuertes, como Carlton.
Y tu gente voltea la mirada hacia
otro lado, porque consigue resultados.
Por años, este lugar ha sacrificado
chicos por victorias.
– Dos décadas.
– Eso no es verdad.
El baloncesto está fuera de mi
esfera.
Señora, si está a cargo,
esta es su esfera.
Mira, Doug, estamos aquí porque alguien
más además de ti ha sido lastimado,
y justo ahora, es un suicida.
Lo sé.
Así que dinos qué sabes que
pueda ayudarnos.
Puedes detener esto.
Solo desearía tener las agallas
para hacerlo yo mismo.
Dejé entrar a Cory al edificio y le di
la llave del cuarto de calderas.
Está bien.
Spike, tenemos una locación.
Ven conmigo.
Puedes ayudarme. Vamos.
Un reclutador me dijo que vio a Carlton
en el programa del entrenador Wellstead.
El hombre es una leyenda.
Campeonatos de la ciudad, títulos
regionales y nacionales.
Consiguió becas de la NCAA
para los chicos.
Algunos de ellos incluso fueron
a la NBA.
Moví todas las influencias que pude.
Empujé a mi hijo a sus brazos.
Todos queremos que nuestros
amados tengan éxito.
Está bien, mami.
Por favor bajen a mi hijo a salvo.
Hay una estructura detrás del yeso,
dos pies de concreto vertido.
La puerta está recubierta de acero,
centro sólido y trabada desde adentro.
¿No hay ninguna ventana?
Es como un refugio anti-bombas.
– ¿Podemos meter una cámara?
– Tal vez a través de la ventilación.
– Hagámoslo.
– Recibido.
– ¿Hay un teléfono ahí dentro?
– Sí.
Lo provoqué yo mismo.
Es mi problema.
Carlton está haciéndose cargo de la
culpa por lo que Wellstead inició.
Todo el equipo es
una víctima de abuso.
Están culpándose a sí mismos.
Sí, tienes algo, Sam.
Espera mi señal.
Tengo una idea, y te voy
a necesitar aquí arriba.
Cory, mi nombre es Ed Lane…
estoy con la URE.
¿Te importa si entro
y hablamos un segundo?
No va a suceder.
Está bien, Cory,
escúchame.
Sabemos por lo que tú
y Carlton han pasado.
La única manera de
tratar con el entrenador
Wellstead es dejar que
nosotros nos encarguemos.
Entréganoslo.
¡Hay otras maneras!
Sí, pero, Cory, quieres hacer
esto de la manera correcta, hijo.
Sólo dime cómo está.
¿Está bien, entrenador?
Sí, dice que sabe que
tiene que pagar para jugar.
No sabes cómo es, especialmente
para los muchachos de la tercera reserva.
Es peor para ellos.
¿Ves?
¿Ves cuánto te preocupas por tu equipo?
Es por eso que eres un armador,
es por eso que eres un líder.
Yo participé.
Tuve que golpear muchachos también.
¡Carlton no fue lo
suficientemente duro para él!
Aún cuando tiene más talento que cualquiera
de nosotros, aún tuvimos que quebrarlo.
No, lo intentó…
¡Yo lo quebré!
Yo mordí la carnada, hombre.
Tiempo en la cancha
por encima de mi amigo.
Cory, tuvo que usarte…
los dos eran demasiado fuertes.
Carlton era demasiado fuerte.
Un equipo dirigido en base
al miedo no es un equipo.
Mi compañero de equipo Sam,
abajo de nosotros.
Oye, Sam, ven aquí.
Confío mi vida en sus manos.
Oye, Carlton.
Solo me voy a quedar
aquí, ¿de acuerdo?
¿Qué? ¿Crees que estoy
haciendo esto solo?
Sam me cubre la espalda.
De hecho, si das un paso
atrás y miras para abajo,
verás ese… ¿ese tipo
con los binoculares?
¿Lo ves?
Ese es Wordy.
Yo te estoy cuidando a ti,
Sam me está cuidando a mí
y Wordy nos cubre
la espalda a todos.
Sólo déjalo ir, Cory.
– Déjanos tratar con él.
– Tengo que terminar esto.
Lo que sea necesario.
Cory.
Todos cometemos errores.
Todos hemos tenido malos juegos.
El baloncesto lo es todo
y ahora se ha ido.
No se ha ido. No se ha ido,
recién está empezando.
Vas a conseguir esa beca,
pero estás en dos equipos
diferentes ahora, Carlton,
y el equipo de básquet envenenado
es de donde tienes que irte.
Tu madre, tu hermana,
y Cory también…
ese es tu otro equipo,
eso es a largo término.
Nadie te va a sacar de esa escuadra.
¿Qué estás haciendo?
Cory, ¿qué estás haciendo?
¿Qué, estás loco?
¿Qué… oye, ¿qué estás haciendo?
– ¿Dónde estamos, Spike?
– Estoy cerca.
Visión.
Está arriba.
¿Qué es eso?
¿Un soplete?
Wellstead está atado.
Esto es malo.
Creo que sé lo que está haciendo.
Los Guerreros de Eastern Tech.
Todos lo tenemos…
la prueba de lealtad del entrenador.
Carga de molde, cuanto antes.
Vamos a volar la puerta y a entrar.
Mira, sé que hay
mucha presión, ¿verdad?
Hay mucha presión. La presión tienes
que ser inescapable ahora mismo.
Se supone que cargues con tu equipo
y se supone que tienes que cargar
los sueños de tu familia también.
Jules, ¿me copias?
Te copio, Sam.
Tengo a tu madre aquí mismo.
Está justo aquí en el
edificio ahora mismo.
Por supuesto que sí, y ella no
está más que orgullosa de ti.
Diles que estamos trabajando
en esto bien y lentamente.
Necesitamos su ayuda, ¿de acuerdo?
De acuerdo, la pondré en la línea.
No puedes hablar con
Carlton directamente,
pero puedes mandarle un
mensaje a través de mi Sargento.
Habla desde el corazón.
Necesita una perspectiva.
Está muy abrumado ahora mismo.
¿Hola?
La tengo en la línea ahora mismo.
– Lo estás inventando.
– No, ella está aquí.
Dice hola.
Di algo personal,
algo que los dos compartan.
Dile…
Dile que lamento haberlo presionado
para que penetre a la pintura.
Debió haber tirado de tres.
Dice que lamenta haberte presionado
para que penetres a la pintura
y que deberías haber tirado de tres.
Hay otros equipos,
otras cosas en la vida.
Y tú eres mucho más que
quien eres en la cancha.
Y que quiere que seas feliz.
Me escondí como me dijiste.
Tu hermana, dice que se
escondió como le dijiste
y que nos envió tras
los malos, pero…
tal vez un día puedas explicarle que
no eran los verdaderos chicos malos.
Dile que lo amo y que
quiero que venga a casa.
¿No ves que única forma de decepcionar
a todos es quitándote la vida?
Nadie está tan lastimado
que no puede recuperarse.
Y todo lo que tienes que hacer…
…es tomar mi mano.
Confía en mí.
Lo tiene.
– Carlton está seguro.
– Lo tiene.
Él está bien.
Aléjate de mí.
No te atrevas.
Los sujetos están en la esquina
Suroeste, fuera de la línea de la puerta.
Eso es bueno, porque será una gran
explosión, y volará hacia adentro.
Entrando en tres,
dos, uno.
¡Cory, justo ahí, suéltalo!
¡Suéltalo!
¡Bájalo!
¡Justo allí!
Haz lo que dice, Cory.
Señor, déjeme hablarle.
Cory, escúchame.
Debo considerar a ese
soplete como un arma mortal.
Significa que si muestras intención de
usarlo, tendrá que dispararte, hijo.
¿No es esto una intención inminente?
Señor, ¡por favor quédese quieto
y no luche!
Cory, no quiero dispararte.
¿De acuerdo?
No quiero.
Así que baja el arma.
No tienes que soltarlo, solo aléjalo de
su cara y hablaremos, ¿está bien?
Eso es.
Esto aquí… esto es todo lo
que hay para mí.
No, no es así, Cory.
No, es así.
¡Me enfurecí!
¡Lastimé a mi amigo!
¿Sabes que me dijo Carlton?
“No fue culpa de Cory.”
Esos fueron sus palabras exactas, hijo.
¿Pero sabes qué?
Hay un culpable aquí.
y te prometo que vamos a
asegurarnos de que pague.
Y lo que quieres es justicia, Cory.
Eso es lo que quieres.
¿Justicia? No tengo que
encarar a la justicia.
– Señor, ¡cállese por favor!
– No, no voy a callarme.
Mi record habla por sí mismo,
¿de acuerdo?
¡Señor! ¿No le importa si
Carlton vive o muere?
¡Cory, no, no!
¡Dispárenle!
Señor, compóngase.
Cory, esto no es lo que quieres hacer.
Por favor.
Todo está bien.
Estás haciéndolo bien, Carlton.
– Toma asiento.
– Estoy temblando.
Eso es porque tu corazón está agitado.
Solo siéntate.
Siéntate.
Entonces es mío, compañero.
Todos estamos bien, ¿de acuerdo?
Demostraste mucha fuerza.
Solo continúa respirando.
Toma un poco de agua.
No tenemos prisa.
Jefe.
Estaremos justo atrás, hijo.
Ya volvemos, hijo.
Lo sé, el camino fuera de la caja,
¿pero qué pasa si decimos lo que
está haciendo Cory?
Ah, eso es muy arriesgado.
Lo sé, pero tenemos
dos incidentes críticos.
Quizás uno pueda ayudar al otro.
Carlton es un jugador de equipo.
Su compañero lo necesita.
Podría funcionar, jefe.
Que sea productivo,
ayudando a su amigo.
Creo que esa es una buena idea.
De acuerdo.
Está bien, ha pasado por mucho hoy, pero
quizás sea el único que alcance a su amigo.
Hagámoslo.
Carlton, tengo algo que decirte, y
necesito que seas fuerte.
Es sobre Cory.
¿Donde está él? ¿Está bien?
Él está bien.
Solo que está a punto de hacer
algo que va a lamentar.
La policía, la escuela, todos
saben la verdad.
Pero Cory cree que lo está
haciendo por ti.
En venganza por romper su amistad
Bien, tienes que detenerlo.
¿Nos ayudarás a hacerlo?
Cory, Carlton está bien.
Bajó, está bien.
Te lo prometo.
– ¡Estás inventando!
– No, no miento, Cory.
Está bien. Está aquí. Él viene
para hablar contigo.
Que entre, Eddie.
Está bien.
C… Carlton.
Lo… lo siento.
Yo… yo no quería…
– Lo sé, lo sé.
– El entrenador…
Lo sé. No te preocupes por eso.
Cory, baja el soplete. Hazlo por mí.
– Demasiado para la temporada.
– No.
Hombre… quedan muchos más juegos.
Cory, no quieres ser como él.
No quieres ser como
él, así que déjalo ir.
El entrenador es el perdedor aquí.
En serio.
Está acabado.
Nosotros no.
Oye. Sam.
Estuviste grandioso allí.
Ya sabes, la idea sobre poner a
Cory y a Carlton juntos.
– Fue un poco arriesgado.
– Creo que fue inspirado.
Jules.
– Hola tu.
– ¡Hola!
Tú otra vez.
Steve.
¿Cómo estás, hombre?
Tengo que hablar con Spike.
¿Entonces qué dices?
¿Hamburguesa y papas fritas?

Categories: Subtítulos en español | Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Comments Off

“Flashpoint” The Other Lane 2010 Spanish en Español

movie image

Descarga subtítulos de “Flashpoint” The Other Lane 2010 Spanish en Español

Entraremos allí, chicos.
Como siempre.
Tengo un grupo de
contenedores
en el sector noreste
del astillero.
Te estoy enviando un
mapa ahora mismo.
Muy bien, cuentas con
otras 40 unidades,
casi en perfecto estado.
¡Puerta!
¡Abran el contenedor
y arrojen sus armas fuera!
¡Ahora mismo!
Ella está expuesta ahí.
Déjame ver.
¿Puedes darla?
Puedo conseguir un rebote
y sería como un tiro de frente.
Si es así, hazlo.
Entonces, agarras.
Vale.
Y un paso atrás, un paso atrás.
Vamos. ¿Quién es ese tío?
¿Qué, estás cansado?
Vamos, saca lo que
llevas dentro.
Vale, agarra.
Despacio, despacio.
De acuerdo, bien.
Oh, sí, ahí lo tienes.
Mantenlo ahí abajo
como…
Oye, mira quién es.
Mira quién es.
¡Mira quién es!
¡Hola, chicos!
Hola, Sophie.
¡Hola, hola!
¿Viste la famosa lucecita
a la que hay que seguir?, ¿eh?
¿Cómo te sientes?
Bien.
¿Qué haces de pie?
El doctor dice que
estoy bien siempre y cuando
no me ejercite demasiado.
Te ves genial.
– Hola.
– Hola. ¿Cómo estás?
Bien. Pensé en pasarme
y saludar.
¿Cómo va?
¡Venga a sudar!
Muy bien, volvamos
donde estabamos.
¿Podemos ir a algún
sitio y hablar?
Vale.
Entonces, ¿en qué estás pensando?
Pienso que lo estás
llevando muy bien.
¿Qué estás haciendo aquí?
Dándome un respiro.
¿Quieres más detalles?
¿Otro trago?
No, estoy bien, gracias.
¿Seguro?
Tengo un whisky de 16 años.
Es como poesía dentro
de una botella.
Estás tratando de que
nos vayamos por las ramas.
Hablemos de negocios.
Muy bien.
Entonces, ¿qué quieres?
Realmente te necesito.
Ahora mismo ni siquiera se
supone que estaría fuera de la cama.
Y esto no lo hará más fácil.
Sólo lo hará más difícil.
Entoces, ¿qué pasa con Clark?
Clark ya tiene 15 años.
Mira, hemos hecho esto antes,
así que lo averiguaremos.
Tu trabajo ahora
es diferente, ¿de acuerdo?
Se supone que debo descansar,
necesito ayuda.
Y voy a ayudar.
¿Con qué, con dos horas
de entrenamiento al día?
¿Con turnos nocturnos, con turnos
de horas extraordinarias?
¿Qué se supone que debo hacer?
Sólo, dímelo, y
lo haré, ¿vale?
Mi madre me esperaba
por la mañana.
Ya hice las maletas.
¿Ya hiciste las maletas?
Será más fácil
para los dos.
Sólo quiero pasar
por este embarazo
y pensar en algunas cosas.
Vale.
Vale, si es lo mejor … es
lo mejor para ti y para el bebé.
¿Es sólo por un tiempo?
De todos modos, dame más
tiempo con Clark.
Ed, Clark se viene conmigo.
Dime otra vez quiénes
son tus compradores.
Nunca te lo he dicho.
Nos gusta saber
con quiénes tratamos.
Sí, y a mi gente no le gusta
llamar mucho la atención.
Cien mil dólares.
Genial.
El depósito son sólo diez.
Considera el resto como
los honorarios por tu trabajo.
Muy generoso.
Esta esperando que quizás, uh…
podríamos empezar a movernos.
Definitivamente agilizaremos
las cosas.
¿Cuándo puedo ver el resto?
¿Qué te parece esta noche?
¿Esta noche?
Todo ocurrirá esta noche.
Ahora juegas
en primera división.
Esta noche, esta
noche está bien.
Sólo necesito hacer
un par de llamadas.
¿Qué me puedes contar
sobre esto?
Completamente automáticas,
y fáciles de ocultar.
Esta “pequeñita” cambiará las cosas.
Espera a que lleguen
a las calles.
Nueve milímetros,
muy sensible,
un solo tiro o múltiples.
1200…
¡Joder!
¡Maldita sea!
Estas cosas se disparan
solas, ¿sabes?
Dámela.
Con el seguro puesto.
Lo siento, Nick.
Enciende el equipo estéreo.
Si alguien viene y llama,
estamos probando el
sonido envolvente, ¿vale?
Recogiendo y en marcha.
Empaquetad. Vamos.
Nick…
Strike tres.
¡Vamos!
¡Empaquetando y en marcha!
¡Coged las cajas!
¡Vamos!
¡Nos largamos de aquí!
¡Vamos!
¡Empaquetad todo!
¡Sacadlo de aquí!
¡Vamos! ¡En marcha!
¡Vamos!
¿Cómo lo lleva?
Está bien.
¿Sólo bien?
Va a irse con su madre
durante una temporada.
¿Y eso por qué?
Dice que será más fácil.
¿Por cuánto?
Ni idea.
¿Y estás de acuerdo?
Es lo que ella quiere.
Equipo Uno, preparados.
Tenemos una llamada.
Vamos.
Winnie, ¿qué sabemos?
Disparos en el
172 de Beechmont.
Una vecina ha llamado.
Dijo que le estaba
leyendo un cuento a su
hija para que se durmiera
cuando escuchó disparos.
¿Cuántos disparos?
No lo dijo.
Dijo que sonaba como
una ráfaga de petardos.
Ametralladoras.
Y que sonaba música
muy fuerte.
Gracias, Winnie.
Ametralladoras en Rosedale.
Me gustaría tener cara a cara
a quien haya hecho eso.
Tenemos que hacerle saber
que le pararemos los pies
antes de que lleva
las cosas más lejos.
Cara a cara, eso me gusta.
Chicos, echemos un
vistazo al perímetro.
¿Sam?
Vale.
Soy el sargento Parker de la Unidad
de Policía de Respuestas Estratégicas.
Necesitamos saber si hay alguna
persona perjudicada ahí dentro.
Detecto movimiento,
muro verde.
¡Mike a la parte de atrás!
¡Eric al garaje! ¡Vamos!
Aquí hay movimiento,
muro negro.
Vale, un mínimo
de dos ocupantes.
¿Hacemos algo más?
Bueno, dado que tanto ellos
como sus posibles víctimas
ahora mismo tendrán
problemas de audición.
Cuando estemos dentro,
los auriculares serán inútiles.
Spike, ¿de quién es
esta casa?
No es un quién sino un qué.
A Holdings 67034, para ser precisos.
¿Una empresa numerada posee
una casa en este vecindario?
¿Disparos de armas automáticas?
¿Crimen organizado?
Un largo camino desde
el club de nudistas.
Spike, sigue indagando.
Básicamente ese es mi plan.
Jefe, tenemos que
entrar ahora.
Equipo, nos reagrupamos.
Vamos a la entrada principal.
Oficial…
haga que sus chicos
aseguren el perímetro.
que notifiquen a todos los vecinos
que se mantengan alejados de las ventanas.
Entendido, señor.
¡Nick!
¡Están rodeando el lugar!
¡Necesitaremos más
munición! ¡Vamos!
¡Mike, las persianas!
¡Sólo hay una forma
de salir, rápido!
Dijiste que el garaje
era de fácil acceso.
¡Sólo hay un
hombre ahí atrás!
¡Hay que retroceder! ¡Espéranos!
¡Policía! ¡Policía! ¡Por aquí!
¡Policía!
¡SRU! ¡Policía!
¡Cierra!
¡Policía!
¡Coje esto! ¡Cubre la puerta!
¿Qué haces?
No, no, no, no, ¡vamos!
¡Olvídate de la munición, tío!
¡Vámonos!
¡Tengo una salida!
¡Salgamos de aquí!
¡Espera un minuto!
¡No te muevas!
¡Deja el arma ahora mismo!
¡Déjala en el suelo!
¡Las manos en la cabeza!
¡Contra la pared!
¡Vamos!
Todavía nada.
¡No abran fuego! ¡No abran fuego!
Ed, ¡es tu hermano!
Ed, ¡es tu hermano!
* Flashpoint 3×14 *
** The Other Lane **
– DIFUNDE LA PALABRA -
¡No abran fuego!
Ed, ¡es tu hermano!
Agente, corte la corriente.
Necesito que la corte ya.
¡Venga!¡Venga!
¡No abran fuego! ¡No abran fuego!
Esperen.Esperen.Esperen.
Quedate abajo
Spike, ¿qué está pasando?
Comprobad vuestras PDAs.
¿Está tú hermano trabajando
encubierto en algún caso?
Roy no está encubierto.
Está en pandillas y armas.
Tienen una unidad.
Sam, no está en servicio
activo ahora.
– ¿Estás seguro de eso?
– Jefe,
fue suspendido hace un mes.
¿Para qué?
¡Oficial caído!
Estabas allí, Sam.
El Motel Sunrise.
¡Oficial caído!
Desobedeció una orden directa
de retirada
y esperar por el SRU.
¡Vamos!
Se supone que teníamos
que esperar…
¿Tienes algo que decir,
No hemos recibido
ninguna orden.
Vuestra orden era esperar.
No la hemos oído.
Esto no tenía que
haber pasado.
¿Tiene hijos?
¿Tiene hijos, Roy?
Le costó a su compañero
su vida.
Imprudencia temeraria.
– ¿Informaste de Roy?
– Sí, lo hice.
¿Qué se supone que iba a hacer?
¿Mentir? ¿Mirar a otro lado?
Tuvimos una charla…
Le dije,
“Estaré ahí para ti,
pero tienes que hacerlo bien.”
Y él me miró directo
a los ojos…
directo a los ojos…
Y me prometió que así sería.
Si no está de servicio,
¿Qué está haciendo aquí?
No lo sé, Sam.
Supongo que hacer nuevos amigos.
– Ed, es un Lane.
– Y esa es la única cosa que tenemos en común.
Es policía. Ha estado buscando
el camino fácil toda su vida.
Spike, haz una llamada al Sargento
de Roy en la División 12.
– Quizás él pueda decirnos qué está pasando.
– Hecho.
Mientras tanto, Roy es un policía
cuya tapadera no podemos volar.
En lo que concierne
a su socio,
para nosotros él es un extraño.
Necesitamos una nueva táctica.
Deberíamos ir no letal. Wordy, tú
hiciste el reconocimiento.
– ¿Hay alguna ventana en esa habitación?
– Sí.
Un par, pequeñas.
– Estoy en ello.
– De acuerdo.
– Están observándonos.
– Vamos a tener que patear un poco.
Tienen un perímetro por ahora.
No hay escapatoria.
Siempre hay escapatoria.
¿Qué vas a hacer?
No llegué hasta donde estoy
por rendirme, tío.
No vamos a superar
en disparos al SRU.
Si lo planeamos bien,
lo podremos hacer.
He contactado con el Sgt. Gamboli,
el superior de Roy.
Te está llamando
ahora mismo.
¿Sargento Gamboli?
Hola, gracias por llamar.
Dime si Roy Lane está
trabajando encubierto.
Ventanas esmeriladas…
no tengo visual.
Voy a tener que cortar
para pasar
A través de esta puerta hay
un pasillo.
A la derecha, vas a la
lavandería y la habitación.
A la izquierda, vas
hall principal.
Ahora, vas a cubrirme, ¿vale?
Vale.
Entre el comedor y la cocina, estoy expuesto.
En este lado hay un
grupo de árboles.
Es el lugar perfecto
para ocultar un francotirador.
Coges al francotirador
primero,
y luego te posicionas a cubierto
de esta manera. ¿Entiendes?
Te cubriré desde aquí,
entonces estamos en el coche
y nos vamos.
¿De acuerdo?
– Sí.
– Bien.
Relájate.
Recuerda qué estás
llevando allí.
Un aerosol y una plegaria.
Los acribillaré.
Vistamonos
Tenemos un problema.
Sam, ¿qué tienes?
Vidrio resistente…
no puedo cortarlo.
De acuerdo.
Este tío está preparado.
Regresa aquí.
Encontraremos otra manera de entrar.
Recibido.
Gracias.
Eddie.
Ante cualquier agresión,
sólo fuego de contención.
El Sargento Gamboli de la
División 12, lo confirma.
Roy no está activo.
¿Y…?
Resulta que hoy fue a la comisaría
para sacar algo de su taquilla.
Después que se fue,
faltaron 100.000 dólares del
cuarto de evidencias.
¿Están seguros de
que él lo cogió?
Sí, Eddie.
Gamboli dice,
que desde que el perdió a su compañero,
ha estado mostrándose en la estación
emocionalmente inestable,
y ha estado automedicándose
con alcohol.
Siempre siendo un problema.
Eddie, todos conocemos
un poco los problemas.
¿Alguna vez mataste a tu
compañero?
– No.
– ¿O robaste 100 de los grandes
de las evidencias para comenzar
una nueva carrera
en el tráfico de armas?
En este negocio, llamamos a eso
“saltar a las conclusiones”.
Ahora no me importa cómo
completa sus ingresos.
Sólo queremos que todos los de esa
casa salgan en posición vertical.
Ahora, ¿necesitamos un
líder más objetivo
– para tomar esta decisión?
– No señor. Estoy bien.
¿Seguro?
Estoy bien.
Spike…
Spike, vamos a hablar.
¿Cuál es la palabra?
El sujeto número uno
es Nick Watson.
Es sospechoso de controlar
un tercio del tráfico de armas
que entra en la ciudad.
Pez grande.
Y escurridizo.
Nadie ha sido capaz de
identificarlo personalmente.
Pero conseguí algo.
Nuestro confidente dice que es el
único que suministraba las armas
que fueron incautadas
en el Motel Sunrise.
Esa es la escopeta que mató
al compañero de Roy.
Venía de Nick Watson.
Bien. Vamos.
Entonces ésto es, o bien negocios,
o personal para Roy.
¿Él trabaja como encubierto solitario
sólo para cobrarse venganza?
Lo resolveremos todo
cuando todo el mundo
esté a salvo.
Roy conoce el entrenamiento.
Mantenemos su tapadera,
se entrega como un sujeto,
lo aclaramos
todo de regreso a la estación.
¿Recibido?
Recibido.
Sam, ningún problema,
gasealos hacia fuera.
Estoy bien. Concentrémonos.
De acuerdo.
Una última vez.
Fuego de cobertura,
acceso a la cocina,
cubrid la primera puerta, la segunda,
a la izquierda de la encimera.
Vamos.
Nick Watson.
Soy el Sargento Parker
de la Policía
de la Unidad de Respuesta
Estratégica.
Entendemos que
tienes
un importante poder de fuego
en tu lado de la puerta,
y nosotros también.
Entonces, ¿qué te parece si
en vez de malgastar
toda esta excelente munición
entre nosotros,
hablamos?
– Vale.
– Vale.
Voy a abrir la puerta
despacio
para que podamos hablar
cara a cara, ¿vale?
Vale.
Ábrela despacio.
Ahora voy a desbloquear
la puerta.
¡Atrás! ¡Atrás!
¡Todos! ¡Ya!
¡Hacedlo ya, o le volaré
la cabeza!
¡Retroceded, todos!
– Hank…
– ¡Cállate!
– Hank, qué demonios estás…
– ¡Cállate!
¿Qué estás haciendo?
¡Cállate o te sacaré fuera
ahora mismo!
Retrocede.
¡Hank!
Voy a caminar fuera de aquí,
y él viene conmigo.
Hank…
¿Hank? Soy Hank, ¿vale?
Estás cambiando la
planificación, compañero.
No queremos hacer nada
que no tuviésemos pensado.
Estás haciendo una elección
que vas a lamentar.
Quizás piensas que no
tienes opciones,
pero tenemos toda la noche
para hablar de esas opciones.
¿Sabes qué?
Hay un lugar en el que necesito estar
y no tengo toda la noche.
¿Me comprendes?
¡Fuera de mi camino!
No podemos dejarte hacer eso.
Sí, puedes.
Tienes que mantener mi
rehén vivo,
así que o me disparas y
salvas la vida de este tío
o me dejas ir.
¿Me sigues?
Esto es un pensamiento a corto plazo.
Ahora, lo que mi Jefe
te dijo
es el mejor consejo
que conseguirás hoy.
Estoy caminando
Bien.
Ahora, estoy bien seguro de que
no es ésta la manera
en que querías que hoy
ocurrieran las cosas.
Puedes hacer esto bien, ¿vale?
Puedes hacer lo correcto.
Sólo baja el arma ahora.
¿Me entiendes?
¿Sabes qué?
No necesito tu actitud,
Oficial. ¿Me sigues?
Sé lo que estoy haciendo,
y necesitas salir
de mi camino ahora.
Vamos a mantener la calma.
¡No disparen!
¿Jefe?
Oíste bien. No disparen.
Oficial Scarlatti.
¿Señor?
Avise a todas las unidades
para retirarse.
El sujeto saldrá de la casa
con un rehén, y no vamos a seguirle.
Recibe eso,
¿Oficial Scarlatti?
No vamos a seguirlo.
Estoy oyéndote, Jefe.
Me encargaré de esto.
La orden es dejarlo, Equipo Uno.
Retirada.
Ahora, no queremos a
nadie herido, ¿cierto?
Esto es importante,
¿Verdad, Hank?
Equipo número uno, la orden
era dejarlo estar.
Dispárale.
Cállate.
¡Estamos saliendo!
¿Tienes las llaves?
Abre la puerta.
Entra.
Pon las manos en el
tablero.
¡Pon las manos sobre
el tablero!
Están dejándonos ir.
No hables.
No te muevas.
¿Amenaza a un compañero de equipo,
y sólo le dejamos irse andando?
No va a dispararle a su
hermano.
Bien, nosotros sabemos eso,
pero Nick no.
Es dónde va a continuación…
eso es en lo que estoy interesado.
Es una gran apuesta, Jefe.
Dijo, ”Tengo un lugar
para ir.”
Dijo, ”Se lo que estoy
haciendo.”
Ahora, quizás piensa
que no puede permitirse
ser tomado en custodia
ahora mismo.
Dijo, ”Sígueme.”
¿Verdad?
Así que vamos a seguirlo.
Jefe, tenemos que movernos.
Sólo déjalos tener
alguna distancia, Eddie.
Escucharon a su sargento.
Ahora es un renegado,
y tiene al asesino de su
compañero en sus manos.
Si quería a Nick Watson muerto,
ya estaría muerto.
Lo tengo.
Se dirige al sur hacia Queensway.
Bien, buen trabajo, Spike.
Así que, Roy tiene una elección.
La satisfacción de matar
al tío
o la satisfacción de cerrar
su operación,
eliminado en el origen un tercio
del suministro de armas a la ciudad.
Tiene que estar llevándonos allí.
Pienso que tienes
razón, Sam.
Chicos. El coche de Roy
está parado.
– ¿Dónde?
– Sólo perdí la señal
en Queenway i Kipling. Justo
en las vías– el paso elevado.
Es bastante apartado. Tal vez no
quiere hacerlo frente a nosotros.
Todavía piensas que estoy
“llegando a conclusiones”.
Vamos.
Fuera del coche.
Más vale que pienses bien qué
es lo que vas a hacer ahora.
Cambiamos los coches.
Estarán buscando el tuyo.
– Creía que teníamos un plan.
– El plan ha cambiado.
Somos solamente dos.
Nos superaban en número.
No me gustan las sorpresas.
Por eso es por lo que esto funcionó.
Estabas realmente asustado.
Eso es porque los policías
se lo tragaron.
Ok, entonces estás pensando
con tus pies.
¿Vienes o qué?
Tenemos ventaja,
pero no por mucho.
¿Te importaría darme esa cosa?
Que pena lo de tu casa
Tengo de sobra.
Tus muchachos ya han sido
capturados por la policía.
– ¿Y eso te va a causar problemas?
– Estamos sobre una base de necesidad de saber.
Esos tíos no saben nada.
No te preocupes.
¿Entonces todavía está bien ir?
¿Estamos?
¿Estamos?
Calma.
Calma, es tu palabra, hermano.
¿Mi última palabra?
Lo es ahora, ¿no?
Desde luego.
Estás al frente de la cola
nene. Tú eres el primero.
¿Quieres ir?
¿Adonde?
– Solo sigue adelante.
– Muy bien.
¿Te gusta eso?
No hay señal de ellos.
¿Piensas que Roy podría tener
su propio coche aquí?
Podría ser…
¿Por qué aparcaría aquí?
¿Podrías traer tu propio coche
para una compra de armas?
Ed, ¿sabes que marca y modelo
conduce tu hermano?
Ni idea.
Lo buscaré en sus registros.
Chicos, tengo otra lectura
en el localizador GPS.
Se dirige al sur, hacia los astilleros.
Cambió el rastreador de su propio coche
para que le pudiéramos seguir.
Entonces ¿por qué se molestó
en cambiar los vehículos?
Anotarse un punto, ganarse
la confianza de su socio.
No está mal para un Lane.
Esta es mi oficina.
No me parecías del tipo de cubículo.
Después de ti.
Ed, el coche de Roy está tres
kilómetros por delante,
todo recto por la calle,
fuera de los astilleros.
Entendido.
Detrás de ti.
Muy bien, tengo tu número
de cuenta bancaria.
Todo lo que tienes que hacer ahora
es transferir el saldo restante
a este número de cuenta aquí …
y hemos terminado.
– ¿Hemos terminado?
– Sí, hemos terminado. Haz la llamada.
Todas las cosas están aquí.
Puedes enviar a tú gente
para la recogida
tan pronto cómo estemos
situados.
Nick, no te ofendas, pero,
¿no crees que nos
estamos adelantando
sólo un poco, ya sabes,
considerando el nivel
de nuestra relación?.
Normalmente doy un buen vistazo
antes de llegar a un
compromiso de este calibre.
Sólo son negocios.
Sí, lo entiendo.
¡Matt!
¡Dan! Ven aquí.
Matt, dale a Brendan
una llamada.
Consigue que revise la cuenta
del banco de Hank.
Haz que me llame si
hay alguna complicación.
– Mete eso en la bóveda.
– Sí.
Dan… regístralo.
¿Qué?
Tranquilo.
Es gracioso.
No te vi cogiendo
uno en la casa.
Es pagado.
¿Hay algún problema?
Bueno…
solo negocios.
Bien Greg, Roy nos trajo aquí.
Veamos que podemos encontrar.
Dejó las llaves en el coche.
– ¿Quieres cogerlas?
– Sí.
Revisando la camioneta.
Tú hermano ha estado
ocupado, Eddie.
¿Qué quieres decir?
Ha estado detrás
de ellos.
Parece que ha estado
trabajando en el caso
contra Nick y sus socios
durante más de un mes.
Desde que fue suspendido.
Está sin trabajo,
mataron a su compañero…
Y en algún sitio ahí fuera
está el tío
qué puso todas esas armas
en la calle.
Y está tratando de
atraparlo personalmente.
Para probar a todo el mundo que es un
buen poli después de todo lo que pasó.
Entremos.
Wordy.
– ¡Wordy!
– Spike…
– ¿ Qué vemos?
– Un sensor de movimiento, pequeñito.
Busca un cable de color rojo
junto a la foto célula.
No lo veo.
Saca la tapa del lateral.
Eso debería ayudar.
Lo tengo.
Córtalo.
Hecho.
¿Sam?
Vamos a entrar allí, chicos.
Lo de siempre.
Spike, ¿qué tenemos sobre el almacén?
Es propiedad de la misma sociedad
que posee la casa.
67034 Holdings,
AKA Dagmar Trade Services.
Buen trabajo, Spike.
Servicio con una sonrisa.
Este es el centro de operaciones
para los traficantes de armas.
Roy tenía prisa por llegar
a nosotros esta noche.
– Quizás está sentado sobre un envío.
– Bueno, sí lo está,
no tiene suficiente efectivo para
devolver lo que está en la bolsa.
O está contando con nosotros
para conseguirle una salida rápida.
Antes de que sus amigos
averigüen quién es.
Sam, Jules.
Spike, ¿qué hay sobre
esos planos de planta?
Lo siento, Ed, zona inexplorada.
Vamos a tener un ojo en esto.
Es básicamente una estructura
cuadrada,
70 metros por 60.
Una sola planta, acceso frontal,
pared blanca.
Carga y descarga, puerta lateral,
pared roja.
A mi señal.
Démosle caña.
¡Policía! ¡Policía!
¡SRU!
¡Manos sobre la cabeza!
¡Manos arriba!
¡Vamos, justo ahora!
¡Manos a la cabeza!
¡Contra la pared!
¡Contra la pared!
¡Contra la pared ahora!
¡Pon tus manos abajo!
¡Baja las manos!
Jules, arma.
Spike, tres sujetos adquiridos.
Ni Hank, ni Nick.
Estamos buscando a Nick Watson
y su socio Hank.
¿Dónde están?
¿Nadie habla?
¿Quieres que rompa las reglas?
¿Quieres?
Por que lo haré.
Lo haré.
Eddie, el manifiesto de embarque,
el listado de contenedores
pertenecientes a Dagmar.
Encontramos los contenedores…
Encontramos a Nick y Hank.
Spike, necesito que contactes
con las autoridades del puerto
para localizar unos contenedores.
Te estoy enviando una
imagen ahora.
Vayamos a por esos tios y
contengámolos en el contenedor.
¡Vamos!
¡Vamos!
De acuerdo, tenemos otras 40
unidades justo aquí.
En estado casi impecable.
Otra vez, son todas
imposibles de rastrear.
Bueno, ¿los números de serie,
todos borrados?
Sí. Usamos ácido.
Tengo un grupo de contenedores
en el sector noreste del astillero.
Estas las he vendido antes, pero no estas.
Estas son buenas. A los
adolescentes les encantan.
Las has movido rápido.
Me gusta.
Bien.
– Entonces, ¿hay trato?
– Sí.
– Sólo esperando sobre esos números.
– Empaquetemos.
¡Puerta!
No te muevas.
No muevas un músculo.
Un sujeto abajo.
El perímetro noroeste está limpio.
Recibido.
Equipo, tomad posiciones
alrededor del contenedor.
¡Es la policía!
Abran el contenedor.
Lanza las armas fuera.
¡Hazlo ahora!
¿Has tenido un déjà vu, Hank?
¿Alguna teoría?
Sí. Sí, uno de tus
chicos ha hablado.
Mis chicos no conocen este sitio.
Salid con las manos
donde podamos verlas.
¡Hacerlo ahora!
Eddie, ¿tenemos una apertura?
Gas lacrimógeno.
Hagamos que salgan.
– Apuntales abajo.
– Es demasiado arriesgado.
Si ahí hay munición, todo
puede saltar por los aires.
Nick, tenemos suficientes armas aquí.
Sólo tenemos que abrirnos paso.
La munición va por separado, idiota.
Deberías de saberlo.
Esto es una precaución
anti secuestro.
Todo lo que tenemos es
lo que mantengamos aquí.
¡Hank!
¡Nick!
El sargento Parker de nuevo.
Parece que estamos
pasando demasiado tiempo
en lados opuestos de la puerta,
así que qué me dices,
¿nos inventamos otra estrategia mejor?
¿Estás conmigo?
Hagámoslo.
Quita la luz.
Puerta.
Muy bien, hablemos.
Nick, tú y tu colega Hank
nos habéis tenido preocupados
por un momento, con esa
maniobra del falso rehén…
Bien jugado, por parte
de los dos, bien jugado.
Gracias.
Ahora bien, los dos sabemos
el daño que podemos hacer,
así que mejor no lleguemos
tan lejos, ¿de acuerdo?
Ella está expuesta, justo ahí.
Justo ahí.
Déjame ver.
¿Qué te parece si hacemos esto fácil,
mirar la manera de que todo el
mundo salga de aquí?
– ¿Puedes cogerla?
– ¿Cómo suena eso?
Hay un poste.
Puedo hacerlo rebotar
como un tiro frontal.
Lo ves, agárrala.
¡Nick! Vamos.
– Fuera de alcance… vamos.
Eres una persona inteligente.
Llevando una operación como ésta,
sin ser detectado durante tanto tiempo…
Así que sé que eres lo bastante
inteligente para hablar de
opciones realistas
en este momento.
Muy bien, hay un par de vías
por las que esto puede ir.
– ¿Hank?
– Trato de pensar en las opciones realistas.
¿Y qué te parece?
Creo que no hay forma de salir de ésta.
Ah, sí, la hay.
Esta vez lo haremos a mi modo.
Vamos, Nick.
La cogeremos a ella,
utilizando la distracción,
abriéndonos camino fuera de aquí.
– ¿Puedes oírme?
– Solo necesito saber que…
– Ella está de espalda.
¡Policía!
Me conseguiste cuándo era
codicioso.
Debería haber escuchado a
mis entrañas.
¡Sargento Parker!
Soy Roy Lane.
El juego a cambiado.
¡Sargento Parker!
Su tapadera a volado.
Cubridle.
Uno de ellos ha caído.
Sargento Parker, ¿me oyes?
Sí, sí, estamos intentando…
Intentando comprender la
situación ahí.
El sujeto sobre suelo…
Frío, pero está bien.
Bien.
Bien, es bueno saberlo.
Así que, ¿qué dices si abrimos
las cosas un poco,
dando algo de luz ahí?
Siempre ayuda ver las caras.
Mantened la posición,
mantened la posición.
En abanico.
Sam, ponte en posición.
Vamos.
Vamos.
Vamos a echar esto abajo,
caballeros.
Ninguno de los dos gana
ahora disparando su arma.
Roy, jugaste todas tus cartas
aquí esta noche.
Ahora, tuviste una oportunidad para
matar a este tío, y le dejaste vivir.
Hiciste una elección inteligente.
Ahora, ¡Resolvamos esto, ahora!
Le dejé vivir para que
así nos trajera aquí.
Ahora mismo no le veo mucho sentido.
Has acabado.
¿Roy?
Bien, vamos, amigo.
¿Roy? Roy, escúchame.
¿Vas a dispararme?
¿Nick?
¿Vas a dispararme? ¿lo harás?
¡Roy!
¡No habrá maldita diferencia si me disparas!
¡Roy!
Pero Jerome Brant…
mi compañero, mi mejor amigo…
ahora hay un tío que debería
todavía estar en pie.
Hay un tío que debería todavía
estar respirando.
¡Hay un tío que estaría metiendo
en cama a sus hijos justo ahora!
¡Roy!
¡Mató a mi compañero!
No conocía a tu compañero.
Él puso esa escopeta en
la calle…
Si no lo hubiera hecho yo,
lo hubiera hecho algún otro.
– ¿Piensas que él tiene alguna idea, Ed?
– Roy, necesito que me escuches aquí.
– Piensas que el ve…
– Bien, sólo un segundo.
… ¿Lo que se hacen los chicos
unos a otros con esas armas?
Yo no creé la demanda.
Piensas que este…
este pedazo de basura…
– ¿Roy?
– …¿Sabes lo que parece?
No me sermonees.
No me sermonees.
¿Quieres saber que se siente?
Sí, muéstramelo.
Enséñamelo.
Vamos, dispárame.
¿Roy?
Eres mejor que esto.
Sé que lo eres.
Hazlo, adelante.
Sermoneame.
Sé que lo eres.
Tú, también, Nick.
Acabemos con esto.
Se acabó.
Se acabó.
¡Roy!
¡Roy!
¿Qué demonios estabas
haciendo?
Necesitamos un médico.
¡Roy!
Tiene un chaleco.
Tiene un chaleco.
Bien, vamos.
Estás bien.
Vamos.
Está muerto, Jefe.
Vamos.
¿Estás bien?
Sí. El tío iba a disparar
a un policía.
Vamos.
Gracias, chicos.
De acuerdo.
Gracias, hombre.
Gran trabajo.
Gracias, hombre…
Chicos, hay un lugar para
Este negocio maldito.
el robo de dinero…
– Lo sé.
No pensé lo que tenías
dentro de ti.
Lo sé.
Mantuviste la paz, Roy.
– ¿Sí?
– Sí.
Pondré mi recomendación,
y conseguiremos que regreses
al trabajo.
*Don’t look away, don’t close your eyes*
*I’m falling with your gravity*
Estoy muy orgulloso de ti.
Te quiero, hombre.
*Am I brave enough to cross that line*
*And come undone through
your space and mine?*
*With these two worlds alone…*
Un tercio del suministro de armas
de la ciudad, detenido en la fuente.
Ese es un comienzo.
Los atrapó sin ayuda de nadie.
Tenía mucho que probar, Eddie.
¿Vosotros os arreglasteis?
Bien.
¿Y que hay sobre el
otro tema?
¿Qué quieres decir?
Quiero decir sobre Sophie
quedándose con su madre.
Estoy bien.
Quiero decir, está bien.
Ella…
Va a descansar un poco.
Es sólo por un tiempo, así que…
La última vez que volví a casa una

Categories: Subtítulos en español | Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Comments Off

“Flashpoint” Perfect Storm 2009 Spanish en Español

movie image

Descarga subtítulos de “Flashpoint” Perfect Storm 2009 Spanish en Español

No me digas qué hacer.
¿Quieres sacar tu teléfono?
¿Hacer un videíto?
Para que se lo muestres a todos
tus amigos. ¿No sería eso gracioso?
No, no, Billy.
Billy…
Tercera puerta, extremo
norte, hacia el oeste.
¿Sabes mi nombre?
Verás, eso es gracioso.
– Copiado.
– ¿Cómo suelen llamarme?
Dime.
Sam, Jules.
¿Cómo me llaman?
Está arriba.
Vamos para arriba.
¿Cómo me llaman?
3 horas antes.
¿Puedo ver?
Sí, claro.
Es asombroso.
Parece como un mapa o algo.
Como que lo es, supongo.
Como, viste cuando ves a esos tipos en
TV con esas pantallas grandes detrás,
¿y tienen como el mapa
con un gran copo de nieve?
Ves, lo que creo que sería en
verdad genial es si viéramos gente…
Como dibujos de pequeñas
personas, por supuesto, pero…
Y que estén caminando detrás
como “¿dónde están mis guantes?”
O “¿dónde está mi bufanda?”
O “¿dónde está mi campera?”
Bueno, ¿de qué es tu mapa?
No lo sé.
Mi vida, o algo.
Suena realmente estúpido
cuando lo dices en voz alta.
¿Eres tú?
En serio, Billy, es muy bueno.
Eso es lo que tiene la
clase de arte, sabes.
Es como que cuando estoy aquí…
me siento feliz.
Es en el único momento en el
que de verdad me siento feliz.
Te veo después, ¿de acuerdo?
Oye, ¿qué está pasando?
– Nada.
– ¿Nada?
Lamento el desvío.
La bella durmiente aquí no se pudo levantar
a tiempo para tomar al autobús esta mañana.
No importa.
Los adolescentes y las mañanas…
no una buena unión.
Bueno, los adolescentes y cualquier cosa…
no una buena unión.
¿Cómo está yendo
la escuela, Clark?
¿Clark?
¿Qué?
El Sr. Parker te está hablando.
Estoy escuchando música.
No puedes simplemente
decirle cómo va la escuela.
Está bien.
La escuela está bien.
Eso es bueno.
– Nos vemos, Sr. Parker.
– Fue bueno verte, Clark.
Gracias por el viaje, papá.
Se necesita paciencia, ¿eh?
Sí, no tienes idea.
Sí, tengo suerte supongo.
Hola, K-way.
– Hola, Billy.
– Oh, vamos, amigo, no seas rudo.
Scott, déjalo en paz.
¿A dónde vas?
Eh, a la tienda de la esquina.
¿Almuerzo nutritivo?
¿Galletas y papas fritas?
– Alto.
– ¿Alto qué?
¿Estás cuidando a K-way aquí?
¿Tu amiguito artista?
Vamos. Iba a darle algo
de dinero para el almuerzo.
– ¡Dios, Scott!
– ¿Cuál es tu problema?
– No tengo problema.
– Oye, suéltala.
– ¿Perdón?
– Dije que la sueltes.
Escuché lo que dijiste.
– Entonces suéltala.
– Muchachos, vamos.
¿O si no qué?
– No hay “o si no qué”.
– ¿En serio?
Scott…
Porque digamos que creo
en el “o si no qué”.
– ¡Scott!
– No me hables o si no…
O como, eh, mantente fuera
de mis asuntos o si no…
– ¡Agárrenlo!
– Linda.
No sabía que los gay podían pelear.
¡No soy gay!
¿Por qué te estás golpeando, eh?
– ¿Por qué te estás golpeando?
– ¡Scott!
Oh, ouch.
Tiene que haber dolido.
– ¿Tony?
– Es invaluable.
Vamos, sonríe, gay.
– Tony, ¡alto!
– Sonríe.
Sólo dilo. Todos sabemos la verdad…
eres una pequeña basura.
– Es por eso que estás comiendo.
– ¡Scott!
Pequeña basura.
Vas genial, K-way.
Vas genial.
– ¡Alto!
– Lo dirá, es gay.
– ¡No soy gay!
– ¡Dilo!
Soy… soy gay.
Y “soy una pequeña basura”.
Y soy una pequeña basura.
Qué perdedor.
¡Scott!
Dame eso.
Es gracioso.
A toda la lista de amigos.
Asunto:
“K-way come basura”.
Enviando.
Hecho.
Nos vemos, K-way.
Ella.
¿Trace?
Oh, eres tú.
¿No deberías estar en la escuela?
Dame una cerveza.
¿Qué demonios haces?
Tráeme una cerveza.
¿Decente?
¿Entonces?
Primer día de vuelta al
trabajo. ¿Estás nerviosa?
Escuché, escuché que te
tomaste unas vacaciones.
¿Playas y margaritas?
Sí, un poco de descanso.
Pero también volví a la base.
¿En serio?
Pensé, pensé que tu papá y tú…
Cuando el General te
cita, no dices que no.
¿Y de qué se trataba?
Hizo unas llamadas y me quiere en las
milicias donde puedo hacer la diferencia.
Genial.
¿Y qué dijiste?
Dije que podía marcar
la diferencia aquí.
Bien por ti.
Pensó que me había escuchado
mal, porque no dije “sí, señor.”
De todas maneras, tratar
con mi papá, eso fue…
eso fue la parte más fácil.
¿Cuál fue la difícil?
Cuando mi mamá me preguntó
cuando podía conocerte.
En cada otoño el clima
cambia obviamente.
Los vientos fríos son
arrastrados al sur, pero
el océano atlántico sigue
caliente del verano.
Esto es por… ¿puedo ayudarle?
Si no está en esta clase, va tener
que esperar hasta que suene el timbre.
Puede irse de mi clase, por favor…
No me toque, ¿de acuerdo?
No tengo ninguna
intención en tocarte.
Pero usted señor, está
interrumpiendo mi clase.
Oye, amigo…
No me toques. Sólo estoy
buscando a alguien, ¿de acuerdo?
– ¿Qué le sucede?
– No me sucede nada.
Ni siquiera estás en esta
clase, perdedor. Lárgate de aquí.
¡No me llames perdedor!
¡Al suelo!
¡Al suelo!
• FLASHPOINT •
S02E11
-=[ Perfect Storm ]=-
Traducido por:
akallabeth • la_bestia1962
Leathros • c.oper
Corregido por:
Por último pero no menos importante, mañana
un gran entrenamiento con el equipo 5.
Y yo por ejemplo anticipo una
victoria para el equipo uno.
– Así mismo.
– Tienes razón.
Por lo cual vamos a pasar el
resto de la tarde entrenando
descender con armas en
un edificio de seis pisos
que vamos a utilizar para
el entrenamiento de mañana.
¿Entrenar para un
ejercicio de entrenamiento?
Jugamos para ganar, Sr.
Scarlatti. Jugamos para ganar.
Equipo uno, llamada de acción. Tenemos
una persona armada en una escuela.
Dos heridos. Los
socorristas están de camino.
Jules, ¿estás lista para esto?
48 días en fisioterapia,
cuatro horas al día en
el gimnasio, el doble
tiempo en el campo de tiro.
Sí, creo que estoy lista.
Hagamos la diferencia.
De acuerdo, chicos, tres salidas.
Norte, oeste, la
cafetería a la izquierda.
Tenemos policías en las tres puertas.
El director está dentro, el
primer cuarto a la izquierda.
Bien, ¿dónde están los socorristas?
Aparentemente siguiendo el protocolo.
Aislando, reuniendo información.
¿Cuántos sujetos? ¿Dónde están?
Tenemos uno armado,
parece ser un estudiante.
Dos heridos. Es todo lo
que sabemos por ahora.
No se ha disparado
más. ¿Eso es bueno no?
Depende.
– Yo soy la directora Chivali.
– Hola señora.
Recibí la alarma de la sala 312.
Usamos un código de palabras
predeterminado entre los profesores.
– ¿El cuál es?
– “Código rojo.”
– Es un poco obvio, lo sé.
– ¿Qué sucede con un código rojo?
Significa que seguimos el
entrenamiento. Pero los profesores
saben que es real porque nunca
se ha planeado de antemano.
Cerramos las puertas.
Aseguramos que todos
cristales estén cubiertos.
Cerramos las persianas.
Atrincheramos el escritorio en una esquina.
Los estudiantes detrás de los escritorios.
Hasta dónde saben los
estudiantes, esto es un ensayo.
Lo hacemos casi todos los meses.
Pero todos estos
chicos tienen celulares.
Se van a estar llamando
y enviando mensajes.
Quién sabe lo que están
diciendo, lo que saben.
Por eso vamos a hacer esto
rápido, para mantener la calma.
– ¿Sabes algo de Tony?
– No, no puedo comunicarme con él.
Sácalos de aquí.
Despejen el camino, chicos.
Despejen el camino. Retrocedan.
Policía. Déjenlos entrar.
SRU en la escena, 1:37 P.M. Dos
disparos cerca de las 1:21 P.M.
Señora.
Señora, ¿a dónde fue el socorrista?
El primer oficial en la escena.
No lo sé. Acaban de entrar.
Tenemos a uno en cada puerta,
dos dirigiéndose al tercer piso.
De acuerdo, Eddie.
Sólo el SRU. Tenemos que
controlar esto, ¿de acuerdo?
Señora, ¿tiene alguna idea de
a quién nos enfrentamos aquí?
Digo, con todos los celulares,
alguien tuvo que ver algo.
Sí, hombre, caucásico, de 15 o 17
años, con capucha, de altura media.
Definitivamente un
estudiante de Wellesley.
Seguro de segundo año,
pero no se ha confirmado.
Bien, entonces, chico
blanco con capucha.
Sí, no, lo sé. Como la mitad
de los chicos de mi escuela.
Este es el Sargento
Greg Parker de la SRU.
– A los socorristas en la escuela.
– Todos dentro.
Sospechoso blanco, de 15 o 17 años,
de estatura media, lleva una capucha.
No disparen.
Vuelvan a la oficina de la directora, la
cuál es el puesto de mando, urgente.
– Price, tenemos que movernos.
– Vamos, todos dentro.
Price, vamos. Tenemos
que ir al puesto de mando.
Bien, cierra la puerta.
15 minutos, no se han
producido más disparos.
Bien.
Bien, cerremos el exterior.
Quiero policías en cada puerta.
Todos los chicos que están fuera,
agrúpenlos en el aparcamiento.
Sam y Jules son el equipo
Bravo. Configuren el terreno.
Lou, tú estarás con los
policías y los socorristas.
Spike tú te vienes conmigo.
supervisemos todas las
conversaciones por teléfono.
Nos quedamos en el intercomunicador.
Mantengamos las clases en calma.
Nadie entra o sale a no ser que
estén escoltados por la policía.
Recibido.
De acuerdo, Eddie.
Primero los heridos,
pongámoslos a salvo y cualquier
información que podamos
del sospechoso, lo que sea.
Está bien. Vamos.
Ve a clase.
Contesta tu estúpido
teléfono; no me importa.
Es geografía. Es
la señorita Hilton.
Tiene como, cien
años; ni siquiera lo notará.
Si tienes algo que decir.
Ya no quiero hacer esto.
Un mes, eso es lo que ha sido.
Un mes saliendo contigo, y ya
ni siquiera me siento yo misma.
Bien.
Sacas la mierda de mi compañero.
No, estaba mandándole
un mensaje, ¿está bien?
Ese tipo estaba tratando
de meterse entre nosotros.
– ¡Estaba ayudándome!
– No necesitas ayuda de un tipo como ese.
¿Como qué?
– Ese tipo es…
– ¿Qué?
¿Raro? ¿Un gran perdedor?
Sí, bueno, yo también lo era.
Hasta hace un mes, cuando
decidiste que valía la hora del día.
Dios, por lo menos, por
lo menos es interesante.
– Es inteligente.
– Bien, si, vea, allí vas.
Muchas gracias.
¿Él es inteligente y yo qué soy?
¿Solo algún jugador
de fútbol cabezahueca?
Siento mucho no hacer
arte y artesanías.
Solo vamos.
Señorita Hilton, es la policía.
Mi nombre es Ed Lane. Estoy con
la Unidad de Respuesta Estratégica.
Necesitamos que abra la puerta.
Señora, por favor abra la puerta.
Sabemos que tiene algunos
chicos con problemas allí dentro.
Estamos aquí para sacarlos.
Gracias, señora.
Están aquí.
Marcus Paley y Rachel
Heintzman. Ella no se mueve.
¿Marcus, estás bien?
¿Cómo está Rachel?
Um, se desmayó hace
unos cinco minutos.
Mira, estoy bien, lo juro.
Por favor, solo sáquenla de aquí.
Eso es exactamente
lo que vamos a hacer.
¿Está bien si volvemos por ti?
Bien, necesitamos que estés en calma,
mantente caliente, conserva tu energía.
Mantén esto apretado.
Cuidado con tus manos.
Es mi culpa.
Lo llamé “perdedor”,
y se volvió loco.
Ni siquiera sé quién es.
Lo siento.
– Está bien.
– Lo siento tanto.
Está bien, Marcus. No es tu culpa.
Muchachos, muchachos, sabemos
que es una situación peligrosa.
Y vamos a volver por ustedes tan
pronto como podamos, ¿está bien?
pero justo ahora, el
lugar más seguro es
aquí con las luces apagadas
y la puerta cerrada.
Están haciendo todo bien.
¿Tienes alguna idea de
quién era este chico?
Jen cree que tal vez este en
décimo grado, pero no pudimos ver.
Bien, ¿alguien tiene un…
tiene un anuario?
– Aquí.
– Bien.
De acuerdo, cuando nos hayamos
ido, quiero que miren ese libro,
vean si pueden identificar
a este chico, ¿está bien?
Vamos a volver por ustedes.
Mientras tanto, vamos a llevar a Rachel al
hospital. Chicos lo están haciendo genial.
Wordy.
Tenemos que llevarla con los paramédicos.
No pueden entrar en un aislamiento.
Señorita Hilton.
¿Mantenga esta puerta
cerrada, está bien?
Mantenga la puerta cerrada.
Muchachos, las
noticias se esparcen.
Los chicos se envían
mensajes de texto entre ellos.
Los teléfonos están
atascados con llamadas al 911.
– El tirador no se ha movido en…
– 18 minutos.
Bien. Spike, mantente en contacto.
Hey, hay un chico aquí con un arma. Tenemos
Cada segundo cuenta.
Por eso estamos ralentizando el movimiento
hasta que tengamos más inteligencia.
Vez, justo ahora, el
sujeto está inactivo.
Y con “sujeto” te
refieres al tipo con el arma.
Cero fatalidades, dos heridos.
Suena como si fuera imprevisto.
Lo que afecta al perfil de nuestro sujeto,
lo que afecta nuestra respuesta.
Bien, ¿y qué acerca de los heridos?
¡Estamos en eso! Señor.
Jefe, no me gusta esta cafetería.
Es muy abierta.
Blancos fáciles.
Sí, concuerdo. Evacuemos
el comedor.
Y, uh, cualquier chico perdido que encuentren
en los pasillos, métanlos en las aulas,
seguros y fuera del camino.
Spike, necesitamos saber quién
es este chico y que quiere.
Estoy en eso, jefe.
¿Equipo Alpha?
– Ya casi de vuelta.
– Entendido.
Jefe, nos dirigimos al comedor.
¡Policía! ¡No se mueva!
– ¡Dije que no se mueva!
– Jules. Muéstrame tus manos.
Un paso afuera.
Levántate y date vuelta.
Pon tus manos en el bar.
Bien, amigo. Vas a estar bien.
Vamos a llevarte a un lugar donde alguien
va a hacerte unas preguntas.
¿Qué están haciendo? ¡Hay un
tipo en la escuela, y tiene un arma!
– ¡Déjennos entrar!
– ¡No pueden!
¿Recuerdas los simulacros? Las
puertas se mantienen cerradas.
– Una vez que están cerradas.
– Comedor. Vamos a la cafetería.
No, tendríamos que
cruzar la escuela.
Haz una corrida por
las puertas frontales.
Tenemos reportes de un posible
disparo de arma al lado del gimnasio.
Estamos recibiendo toneladas
de charlas por celular.
Esto ya no es un ejercicio. Los
chicos dentro saben que está pasando.
Bien, jefe, estamos
en la puerta oeste.
¿Cómo está ella?
No está bien. Vamos.
La profesora confirmó una
identificación del sujeto del anuario, Eddie.
Billy Dresden, 16
años, décimo grado.
Estamos tratando de
comunicarnos con sus padres ahora.
¿Alguna idea de lo que quiere?
– ¿Spike?
– Nada además de la identificación.
“Gran perdedor,
solitario, fenómeno total.
come sólo, nunca habla con
nadie, usa la misma ropa.
Encontré una foto.
Comencemos con el gimnasio.
Si sigue activo…
Vas a ir con todo.
Equipo Bravo,
¿cuál es su estatus?
La cafetería está libre.
– Quizás no.
– De acuerdo, ve con cuidado.
Creemos que el sospechoso
está en la primera planta.
Bien chicos. Los tenemos.
Movámonos lenta y calmadamente.
Van a seguirnos.
Jefe, tenemos a seis aquí.
No podemos contenerlo.
Vamos a sacarlos.
– Copiado.
– Lou, hay 6 chicos saliendo por el oeste.
Todos están afuera.
La cafetería está libre.
El equipo Alfa se dirige al gimnasio.
El equipo Bravo se mantiene al este.
Ustedes van de vuelta adentro.
Ella, ¿a dónde demonios vas?
No sé a dónde más ir.
De acuerdo, tendremos que
ocultarnos hasta todo acabe.
Está bien.
Detrás de aquí.
Billy.
Bueno, este chico no ha
asesinado a nadie todavía.
Ha tenido amplias oportunidades.
Nada en la internet.
No hay fotos aterradoras.
Nada de “mírenme con mi arma”
ni cosas así…
Clásico escenario doméstico.
Parque Regent, proyectos, pobreza…
madre desempleada,
padre con expediente criminal.
Drogas, un par de peleas
domésticas contra la madre.
Probablemente de
donde consiguió arma.
Sí, bueno, un chico como este, sin
dinero, horrible situación familiar…
…atascado en una
escuela de clase alta.
Es la tormenta perfecta.
Aún así, no es excusa.
– Esta es Gina Maxton.
– Gina, hola.
– Este es Greg Parker.
– Hola, Gina.
Entiendo que conoces a Billy Dresden.
De la clase de Arte.
¿Entonces qué pasó?
Algunos tipos cerca del campo,
futbolistas, estaban dando empujones.
Le pusieron basura en
su cara y cosas así.
¿Sabes quién lo estaba haciendo?
Está bien.
Gina. Esto es muy importante.
Tony le envió esto a todos.
– ¡Por favor!
– Eres gay. Dilo.
– No.
– ¡Dilo!
Soy gay.
Y eres un pedazo de basura.
Y soy…
Un pedazo de basura.
– ¿Tony qué?
– Tony Price.
Pero fue más que todo Scott Mink.
Alex Rosati.
Muy bien.
Gracias Gina por ser honesta.
Muy bien. Consigamos las
ubicaciones de los tres sujetos.
Si es un blanco específico…
Podrían ser buenas noticias.
Eddie, esto podría tener
un blanco específico.
Aguarda por ubicaciones.
¿Buenas noticias cómo?
Quiere decir que buscaría
a individuos específicos.
Mucho mejor si no es al azar.
Es más fácil de contener.
Estoy consiguiendo los
horarios de los tres nombres.
Amigo, debes dejar la escena.
Estarás en grandes problemas si
descubren que Tony es tu hijo.
Vete de aquí.
Ahora.
¡Lo tengo!
De acuerdo, Eddie.
¿Están listos?
El gimnasio está despejado.
Estamos listos.
¡Tony!
Sólo necesito hablar contigo…
¿De acuerdo?
¡Sé que estás allí!
Por favor. Sólo conseguíamos un
proyector cuando cerraron la puerta.
Tony, sal de ahí.
¿Está bien?
Por favor.
– Por favor no me hagas daño.
– No me digas qué hacer.
Has hecho eso durante dos años.
Todos ustedes.
Pero ya no vas a poder hacerlo más.
Tony, ¿dónde diablos estás?
Mira… es papá. No me
importa lo que hayas hecho.
Sólo, por favor contesta el teléfono.
¿Quieres sacar tu teléfono?
¿Hacer un videíto?
¿Algunas fotos?
Para que se lo muestres a todos
tus amigos. ¿No sería eso gracioso?
No, no, Billy.
¿Billy?
¿Sabes mi nombre?
Verás, eso es gracioso.
Porque, ¿cómo suelen llamarme?
¡Dime!
¿Cómo suelen llamarme?
¿Cómo suelen llamarme?
No soy yo quien te
llama así, Billy.
Por favor.
– Por favor.
– ¡No te muevas!
Mantén tus manos arriba
y camina por el corredor.
Y dame tu teléfono.
– Sam, Jules.
– Afuera de la cafetería.
El primer piso parece limpio.
Los veo en dos minutos.
Ocupado.
¿Cómo puede estar ocupado el 911?
Scott. Nadie sabe que estamos aquí.
¿De acuerdo?
– Está bien.
– Lo sé, lo sé. Es sólo…
…¿quién haría esto?
Sí, lo sé.
¿Quién sería tan malvado?
Seguiré intentando.
Muchachos, estamos
en el segundo piso.
Justo ahí. Justo ahí.
Se llevó a Tony por el corredor.
– ¿Por dónde se fue?
– Por allá.
– Tengo miedo que vaya a herirlo.
– Cálmate, cálmate.
Necesitamos que te quedes aquí.
Vamos a enviar a alguien por ti.
Quédate justo aquí.
Spike, estudiante en el segundo piso
que necesita ser recuperada.
Estamos en persecución del sujeto.
Dilo, Tony.
Dilo.
Lo siento.
No te creo.
Es verdad. Lo siento.
Sonríe, Tony.
Lo lamento tanto.
Estás en cámara.
Por favor. No me hagas daño.
Equipo Uno,
la situación acaba de escalar.
Tenemos un tirador activo.
Es un asunto nuevo.
Equipo Alfa, responda.
¿Están en los alrededores del tiroteo?
¿Dónde están ustedes, chicos?
En la escalera norte.
Se hizo un disparo.
El sujeto puede estar
encima de nosotros.
Los chicos están diciendo que él
podría tener un rehén,
Tony Price,
uno de los objetivos.
Si tienen que hacerlo derríbenlo.
Jefe, vamos escaleras arriba.
Estamos en movimiento.
Jefe, el 911 conectó
a llamador relevante.
Ella Brandt, decimo grado.
Asegura conocer al sujeto.
¿Ella?
Ella, hola, habla el Sargento Parker.
Soy de la Policía. ¿Dónde estás?
Um, nos estamos escondiendo.
Estamos bien.
Yo solo…
Es Billy, ¿no?
¿Cómo conoces a Billy, Ella?
Él es mi amigo.
Es decir, probablemente
no lo sea después de hoy.
¿Por lo que está ocurriendo?
No. Por lo que le sucedió a él.
Lo siento.
– No te creo.
– ¡De verdad!
Lo siento.
Lo lamento tanto.
Por favor.
– ¿Estás asustado?
– ¡Por favor!
¿Estás triste ahora mismo?
Porque eso es…
De acuerdo, Ella.
Sólo dime dónde estás.
Iremos a buscarte. Podemos
hablar de esto en persona.
Él es una buena persona.
Él no heriría a nadie.
Al menos, no lo habría hecho.
Yo sólo… Sólo desearía…
…haber hecho algo.
Yo podría haber cambiado todo esto.
No, esto no es tu culpa, cariño.
Cuando le estaban pateando el trasero,
no debí quedarme parada como una idiota
mientras el imbécil más grande
de la escuela iba tras de él.
Él estaba dando la cara por mí.
Me estaba defendiendo.
¡Tony!
¿Tony?
¿Tony?
Ella, dijiste “nos estamos”
anteriormente.
¿Quién está contigo?
¿Cuantas personas?
Voy a asegurarme de que uno
de mis equipos llegue a ustedes
tan pronto como sea posible.
Sólo dime dónde están.
Oh, Dios mío.
¿Qué está sucediendo?
– Él está aquí.
– ¿Quién?
Billy.
Ella, ¿dónde estás?
Estoy en el Departamento de Arte.
Departamento de Arte.
Quédate ahí.
Vamos a enviar a alguien
ahora mismo.
Chicos, tenemos una
situación con nuestro sujeto.
Cuarto piso, aula 409.
Departamento de Arte.
En el lado sur.
Alertando a los primeros en acudir.
Tenemos una situación con Billy Dresden.
Nada de interferencias, ¿de acuerdo?
Manténganlo cercado.
Vamos a cerrar el cuarto piso.
Voy a hablar con él.
¿Qué?
Ella, no.
Quédate donde estás.
Quédate justo donde estás.
Él es mi amigo.
Necesito que usted
crea en mí.
Él es una buena persona.
Ella.
¿Puede escucharme?
Ella.
Quédate aquí.
– ¿Billy?
– ¿Ella?
¿Qué… estás haciendo?
No lo sé.
¿Qué estás haciendo tú?
Yo sólo…
Sólo quería ver
lo que había hecho.
¿Sabes? Es gracioso, algunas veces
piensas que algo va a funcionar.
Aunque no sea hermoso,
tú al menos piensas que va a funcionar.
Y luego…
…unas horas después,
regresas y ves que…
…no es nada.
Sólo no funciona.
Creo que sé a qué te refieres.
¿Lo sabes?
Seguro.
Me siento así todo el tiempo.
De acuerdo, chicos, ella
está hablando con él;
él parece estar reaccionando.
Equipo Alfa,
¿cuál es su situación?
Estamos afuera del aula 409.
Las ventanas están cubiertas…
No tenemos visión.
Podemos estar ahí adentro
en una fracción de segundo.
Copiado.
Esperando por Bravo.
Equipo Bravo,
¿cuál es su situación?
Estamos en camino.
¿Cuántas puertas
hay en el aula?
Dos: La puerta principal
y la puerta trasera.
Sam y Jules,
diríjanse a la trasera.
Tercera puerta, en la parte norte
del lado oeste.
Copiado.
Entonces, ¿qué te molesta?
¿Qué me molesta?
De la pintura.
Viniste aquí a ver
la pintura, ¿verdad?
No va a ningún lado,
es sólo…
No hay razón para ello, no
hay ningún lugar a donde ir.
Es sólo…
Estoy asustado.
Pero no yo no te asusto.
¡Sólo quiero que
alguien se preocupe!
Que alguien se disculpe.
Es tan estúpido, y…
…se empeoró mucho.
Envié…
…un vídeo a todos
los amigos de Tony.
¡Ni siquiera sé lo
que estoy haciendo!
Billy…
…todos están asustados.
¿Sabes que sucedió después
de la hora de almuerzo?
¿Qué?
Le dije a Scott que…
…no podía salir más con él.
Creo que le asustabas.
Creo le asustaste porque eres
inteligente e interesante.
Y porque me gustas.
Él se sintió estúpido, y se comportó
como un imbécil, pero no es tu culpa.
Es culpa de él.
Billy…
no es culpa tuya.
El día de hoy, no debió suceder.
Desearía retroceder, en serio.
Sí. Yo también.
Lo siento.
No, no pasa nada.
Estoy aquí contigo.
Tú y yo, juntos.
Bien, está mostrando
remordimiento. Se está calmando.
Tenemos que dejarlos que sigan.
Bien, por qué mejor no
vamos y hablamos con ellos.
¿De acuerdo?
Pero tienes que bajar eso.
Ponla en la mesa, y entonces
vamos y hablamos con ellos juntos.
– De acuerdo.
– Jefe.
Sam, Jules.
Ya casi llegamos.
¿Estás bien?
Bien, porque estoy aquí mismo.
En cada paso voy a estar aquí.
¿Lo prometes?
Lo prometo.
Bájala.
Ponla en la mesa, y podremos ir.
¿De acuerdo?
Todo va a estar bien.
Lo está sacando.
Lo estamos sacando.
¿Quién está ahí?
¿Quién está ahí?
¿Scott? ¿Qué? ¡Me mentiste!
– ¡No, no, no es así!
– ¡Tenemos a un tercero!
¡Entren! ¡Ahora!
Billy. Billy, no te preocupes por él.
No tienes que preocuparte
por eso ahora.
¿Dónde está Tony?
No lo sé.
Mírame, escuchamos disparos, Billy.
Billy…
Por favor. Por favor.
Sólo quiero que estés bien.
Sólo quiero que los
dos estemos bien.
¡Suelta el arma!
¡Suelta el arma! ¡Ahora!
¡Hazlo ahora! ¡Suelta el arma!
¡Al suelo! ¡Al suelo, ahora!
Sospechoso contenido,
le han disparado.
Saquemos al chico de aquí.
Sigue respirando. ¿Jules?
Ella, está bien, cariño.
Está bien, estás a
salvo. Ve con Jules. Eso es.
¿Ella?
¡Aléjate de mí!
De rodillas, pon las
manos detrás.
¿Por qué? ¿Qué hice?
Por favor, señor, hágalo.
Mi hijo Tony fue uno
de los objetivos.
Asesinó a mi hijo.
Venga, vámonos.
Sí, ponlo al teléfono.
Alguien quiere hablar contigo.
– ¿Papá?
– ¿Tony?
Estoy bien.
Tony, estás bien…
Sólo quería que
dijera que lo sentía.
Tony…
Dios mío. Dios mío.
Tengo un hijo, también está en la
escuela. Así que lo entiendo, ¿bien?
Lo entiendo.
Pero este es nuestro trabajo,
y tienes que dejarnos hacerlo.
Lo siento.
Sí, yo también.
Yo también.
Hijo de puta.
Jefe, esta es Ella.
Hola, Ella.
Soy Greg. Estaba al teléfono contigo.
Lo hiciste genial.
Lo hiciste todo bien.
Billy está en camino a St. Mike.
Va a sobrevivir.
Porque estuviste ahí para ayudarle.
Estuviste ahí.
Creo que esa es tu
mamá. Creo que te espera.
¿Quieres darte la vuelta
y decirme si es tu mamá?
¿Esa es tu mamá?

Categories: Subtítulos en español | Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Comments Off

Matti 2006 Finnish

movie image

Download subtitles of Matti 2006 Finnish

Matti: Hell Is for Heroes -- MoviesTrailer.org - Trailer (Flash) Matti: Hell Is for Heroes -- AZ Movies - Trailer (Flash)

 

Kun ajattelee
tätä meikäläisen elämää -
niin täytyy myöntää, että on
tehty aika tyhmiäkin juttuja.
Lehtien perusteella näyttäisi -
etten 15 viimeisen vuoden aikana
ole muuta tehnyt kuin hölmöillyt.
Joskus tuntuu, että se kirjoittelu
on osaltaan vaikuttanut siihen -
miten meikäläinen on
käyttäytynyt ja mitä tehnyt.
Vain negatiivisilla asioilla
on ollut uutisarvoa -
urheilun jälkeen.
On tullut annettua lehdille -
sitä Mattia, mitä ne haluaa.
Kun lehdet kirjoittaa, niin tuntuu
että olen edelleen olemassa.
Siitä tulee riippuvaiseksi,
tahtoi tai ei.
Pääasia, että kirjoittavat.
Silti, aina ne jutut satuttaa
ja loukkaa.
En ole mikään kivimuuri.
Olen monesti miettinyt -
millaista olisi olla
ihan tavallinen kadunmies.
Vaikka ottaisikin pari olutta
liikaa ja alkaisi rähjätä -
siitä ei tarvitsisi seuraavan päivän
lööpeistä krapulassa lukea.
En tiedä, millaista se olisi.
Olisiko se parempi? Mulla ei
ole kokemusta tavallisesta.
Mulla ei ole aikuisiällä ollut
päivääkään oikeaa yksityiselämää.
Kaikki on ollut julkista, kaikki.
Häitä myöten.
Matti!
Sun vuoro.
Kun aloin hyppäämään,
en halunnutkaan olla tavallinen.
Ja moisen hyppyuran jälkeen
ei voi ryhtyä keskivertoihmiseksi.
Mikä sille nyt taas tuli?
Ei kai se ruvennu jänistämään?
Viimeisen kerran olen ollut
lähinnä tavallista pikkupentuna.
Kuules, Matti, -
jos hommaisin sulle mäkisukset,
uskaltaisitko hypätä tuolta?
Taitaisin uskaltaa.
Sen päätöksen jälkeen
ei ollut paluuta tavalliseen.
Kun olet mäessä ykkönen,
olet kaikessa ykkönen.
Olin aina porukan pelle peloton.
Ja se rooli oli vietävä loppuun.
Joka kerta.
Ei se uskalla hypätä.
– Satasesta vetoa.
Masa! Anna mennä vaan!
Enhän mä voi hypätä.
Hajotan vielä jonkun veneen.
Nou hätä! Me pistetään
veneliikenne seisontavakuutukseen.
Odota hetki!
Jos mua joskus pelottaakin,
kuvittelen olevani hyppytornissa.
Se on ainut paikka maailmassa,
missä en pelkää mitään.
Hyvä, Masa! Odota.
Sä kuvaat, niin mä autan.
Onko tuossa tosiaan 10 metriä syvää?
– Eikä, hyvä jos kaksi.
Helvetin hyvä on ilma.
(radioselostusta hyppyuralta)
Oi saatana, se hyppäs!
Voi perkele!
Hei, saitko kuvat?
-Joo.
Rahaa-rahaa-rahaa. Sataset tänne.
– Missä Matti? Matti kuoli.
Matti on hukkunu!
Matti on hukkunu! Masa!
Jätkät, nyt auttamaan!
Auttamaan!
Menkää auttamaan sitä nyt.
Ethän sä hukkunutkaan!
Enhän mä mitään huku,
ku aurinkolasit hukku!
Ei se hukkunutkaan!
On se kova jätkä!
Ensimmäinen kierros takana.
Mitä on mielessä?
Pilluhan se on aina mielessä,
mut hypätään nyt ensin kisa.
Se oli hieno suoritus, Matti.
Onneks olkoon vaan.
Muista ei voi sanoa samaa.
Jätkät tippu rinteeseen
kuin pyryharakat.
Huomenna on joukkuemäki ja
joka jätkä lentää helvetin pitkälle.
Eikö niin? Hyvä.
Ja alkoholin suhteen on
nollalinja, kuten on sovittu.
Joka poika on
kymmeneltä illalla sängyssä -
ja kaheksalta aamulla
pirteenä verryttelyssä.
Kellään ei ole erityisoikeuksia.
Säännöt koskevat ihan kaikkia.
Vai mitä, Jani?
-Joo.
Matti?
– Selvä peli.
Ai niin, se sun haastattelus.
Se alapääjuttu
meni sitten livenä Suomeen.
Koita nyt huomenna kattoo,
ettei lipsu mitään vastaavaa.
Seison mieluummin
paskatunkiossa -
ku vastailen
toimittajien typeryyksiin.
Jatka samaan tahtiin, niin
saatat vielä joku päivä seistäki.
Tylsää.
-Niinpä.
Mihis jätkät on matkalla?
-Iltakävelylle.
Niin varmaan! Se oli
kymmeneltä petiin. Joka jätkä.
Mitä sä siinä vielä seisot, se
on jo varttia yli. -Älä viisastele.
Hyppää edes kerran pisteille.
Siihen asti pidä turpas kiinni.
Ei se homma mistään
pistesijoista ole kiinni.
En osaa sanaakaan saksaa.
Osaatsä?
Totta kai.
Hei tytöt…
Nonni! Mä arvasin.
Mä kärtsään teidät.
Sinne meni.
-Helkkarin Kojo!
Ei kannattais uhota,
jos on noin hitaat koivet.
Säännöt on selvät.
Katotaanko? -Katotaan vaan.
Katotaan sitte.
-Katotaan.
Katotaan sitte! Katotaan…
Kello on, saatana, kolme yöllä!
– Katotaan sitte! Irti!
Rauhotutko, jos päästetään irti?
-Joo, ei tässä enää mitään.
Ja nyt sänkyyn joka jätkä.
Matti, onks selvä?
-Joo, selvä peli.
Kaale! Kaale!
Kaale! Avaa kalterit!
Mitä sä tarkotit sillä, että mä
seison joku päivä paskatunkiossa?
Hyvä, että on noi kalterit.
Eiköhän se kohta väsähdä.
Sen pitäis saada nainen,
niin rauhoittuisi.
Sen pitäis saada nainen,
niin rauhoittuisi.
Paa pauselle. Pauselle!
Haloja! Missä?
Juu, odota, mää katon.
Haloja, joo niin näyttää, joo.
Kiitos soitosta, kuulemiin.
Paa pyörimään se!
-Joo, joo! Kuka se oli?
Naapuri.
-Oliko sillä jotain asiaa?
Sauna palaa.
-Kenen?
Meidän. -Ai jaa. No,
onko se soittanut palokunnan?
Perhana, en tiedä,
ku ei se sanonu!
Kelaa nytte taakse! Kelaa!
-Rauhotu! Mä vaan kysyin.
Eihän tätä
nyt voi villasella painaa.
Mikäs on päivän kunto?
Eilen oli sillee ja tänään on
tällee. En tiedä, mitä on muilla.
Salmela meinaa kirjottaa
sun sekoiluista Ilta-Sanomiin.
Mitäs siihen sanot?
Tais olla nää kinkerit
meikäläisen osalta tässä.
Mihin sä nyt?
-Pakkaamaan.
Salmela. Jos nyt
kuitenkaan et kirjottas -
ennen kuin joukkue on
palannut Suomeen.
Tehtäiskö niin, että Matti raportoi
Hiihtoliiton johtoon tapahtumista?
Ja kertoo sulle,
mistä siellä on puhuttu.
Yksinoikeudella tietenkin.
-No, olkoon.
Mitä ei isänmaallinen
urheilutoimittaja tekisi -
Suomen menestyksen eteen?
No, Matti. Mitäs oot mieltä?
-Ihan sama.
Uskaltaako sua päästä
joukkuemäkeen tossa kunnossa?
Ihan miten vaan. Voihan
se Kojoki hypätä välillä.
Eihän ne niin hulluja ollu -
että olisivat päästäneet Kojon
mäkeen meikäläisen tilalle.
Vaikka Salmela piti sanansa -
niin soppahan siitä
meikäläisen sekoilusta synty.
Kielsin tietenkin kaiken.
Mitä siellä tapahtui?
-En kommentoi.
Minä en ainakaan ryypänny,
muista en tiedä.
Sut on kutsuttu
Hiihtoliiton puhutteluun.
Ei pidä paikkaansa. Mulla ei ole
sinne päin kyllä mitään asioita.
Herrat hoitaa
omat hommansa liitossa -
ja meikäläinen
omat hommani mäessä.
Mulle on ihan sama,
mitä puhutaan tai kirjotetaan.
So not, kunhan hyppy kulkee
ja sehän kulkee. Kiitos.
Miten se on?
Mitä siellä oikein tapahtui?
Eihän siellä
mitään erikoista tapahtunu.
Ollaan isän kanssa
susta niin ylpeitä.
Inhottaa nää juhlahommat,
miksei saa vaan hypätä?
Se on se mitalin toinen puoli.
Voin heittää sut taksilla.
-Nevalan Nikke heittää.
Mitä keisari? Mitä ne nyt
sulle meinaa antaa sitte?
En tiedä. -Niin, johan sulla
on palatsit ja kaikki, saatana.
Kahvinkeittimiä on miehellä,
neljä mikroaaltouunia. Neljä!
Sulla on varmaan lentävä mattoki!
Miksei ne voi antaa niitä
palkintoja vaikka rahassa?
Olisit rikas mies.
-Säännöt kieltää.
Siihen lankaan en mene, että
alkaisin haalia jotain omaisuutta.
Joo. Jätkähän on jäykkä
ku jääpuikko, tiätkö?
Mitä sanoisit, jos mentäis
vähän sulattelemaan?
Ei taida ehtii, vartti aikaa.
-Yhelle on aina aikaa.
Ne odottaa mua.
-Nyt osuit asian ytimeen.
Ne oottaa sua, eikä ketään muuta.
Vartti sinne tänne!
Sä olet maestro, joka
määrää tahdin, jota ne tanssii -
ja ne tanssii sitä!
Eikö niin? Nehän tanssii!
Joo! Ehkä tässä…
Yhden kerkee nopeesti.
Sillä lailla!
Aina kun on
siinä hyppyrin nokalla -
ja ponnistaa, niin aina tulee
semmonen samanlainen -
sellanen bon voyage-tunne -
että on kokenut
sen aikasemminkin.
Mulla tulee se ain kun herään
aamulla paskat housussa putkasta.
Olen etsinyt sua
ympäri Jyväskylää.
Sua on odotettu kaupungintalolla
yli tunti. Lähdetään.
Odotan sua autossa tasan
minuutin. Sit mä häivyn.
Vittu, hyvä et lähti.
Olisin vetänyt sen levyks tohon
lattialle sekunnissa, saatana.
Pysähdy! Pysähdy! Pysähdy!
Helkkari!
Oot kyllä kettumainen mies.
Siistit ittees vähän matkalla.
Sain kaupunginjohtajan kanssa
sumplittua niin -
että ne ei tajuu,
että olet ollut kateissa.
Ne istutettiin illallispöytään.
Ne kuvittelee, että tämän
kuulukin mennä justiin näin.
Että tulet sinne
ikäänkuin jälkiruokana.
Tästä pidetään sitten kiinni,
onko selvä?
Mites se Salmela ja Liitto?
-Ne on hoidettu.
Et sä ehkä ihan niin
kettumainen mies olekaan.
Ainakaan ihan koko aikaa.
Pistäs tohon omistuskirjotus.
Pistä Antille. -Kuka on Antti?
Veljenpoika. Vajaa kymmenen.
Sä oot sen suurin sankari.
…aiheuttaa meille jatkuvalla
menestyksellä jo vaikeuksia -
sopivan lahjan keksimiseksi.
Tämän 30 000 markan
harjoittelustipendin lisäksi -
me halusimme muistaa Mattia
jollakin pysyvämmällä -
ja kestävämmällä. Mutta millä?
Lopulta me siirsimme katseemme
kohti tulevaisuutta ja keksimme -
mitä Matilta vielä puuttuu.
Ette kai te sentään mulle
naista oo menny hommaamaan?
Leikki leikkinä.
Minulla on ilo
ja eritoten kunnia -
Jyväskylän kaupungin johtajana
ilmoittaa sinulle, Matti, -
että tästä päivästä lähtien
olet kaupungin palkkalistoilla -
urheilualueiden
apulaiskentänhoitajana.
Onneksi olkoon, Matti.
Kiitoksia. Kiitos.
Joo, tota…
Kiitosta vaan kaikille kaikesta,
kaupungille -
ja etenkin Jyväsautolle
siitä uudesta ponssiautosta.
Harmi, että jouduitte aloittamaan
ilman meikäläistä nämä juhlat.
Olisin tullut mielelläni
paljon aikaisemminkin, -
mutta kun ei tultu hakemaan,
maisteri ilmeisesti unohti hakea.
Eipä siinä mitään,
ymmärtäähän sen.
Tämmöstä tänään. Kiitoksia.
Täs on meidän Matti!
Matti on meidän mestari!
Ja, jätkä, hyvä Matti,
niin sitä pitää!
Se on Matti, meidän Matti.
Matti on meidän mestari.
Pistä siihen. Ota sen päätä.
-Joo.
Varo sen päätä.
Tästä ei sitten kirjoiteta
Keskisuomalaiseen.
Älä suotta, maisteri, murehdi.
Ehkä olisi syytä pikkuhiljaa
ruveta kirjotteleen.
Ehkä Matti oppis jotain.
-Mitä tarkotat?
Et kai rupea kaupungin
suurinta sankaria mustamaalaamaan?
Jos se haluaa juhlia mitaleitaan,
ni kai se on sen ansainnu!
Matti on hypännyt tämän
kylän maailmankartalle.
Se tuo myönteistä
julkisuutta kaupungille.
Se tuo rahaa.
-Puhut kuin Hiihtoliiton johto!
Miten niin? -Ei nekään Matista
välitä, rahaa ne haluaa.
Pääasia, että katsomot on
loppuunmyyty pikkukisoja myöten.
Matti on semmonen
rahasampo Liitolle -
että se tekee kaikki
kuurosokeiksi.
Kukaan ei halua nähdä,
eikä kuulla totuutta.
Mitä helvetin totuutta?
Kuka on maailman paras
mäkihyppääjä? -Sinä olet.
Sinä olet, niin. -Niin olen,
enkä mikään kentänhoitaja.
Matti. Matti. Sano mulle, -
mitä olet ajatellut tehdä
sun hyppyuran jälkeen.
Mä oon mäkihyppääjä.
-Sä oot nyt mäkihyppääjä.
Mutta mikä olet
kymmenen vuoden päästä?
Entinen mäkihyppääjä.
-Niin.
Mikä sua kiinnostaa?
-Mäkihyppy.
Mikä muu sua kiinnostaa?
-Ei mikään.
Joo…
Ei se tainnutkaan olla niin
hyvä idea loppujen lopuksi.
Huippu-urheilu on ihan 24 tuntii
vuorokaudessa hommaa.
Etekin kun on olympiatalvi,
niin tällasiin ei oo varaa.
Joo, ikävä, että loukkasit
ittes liikuntaviraston hommissa.
Mutta me ollaan jo ajateltu
keksiä jotain ihan muuta.
Mitäs sanoisit -
jos me tehtäs susta Jyväskylän
kaupungin oma PR-mies?
Hei, hei… Meinaatko, -
että meikäläinen alkaa muka
jotain vahvareita roudailemaan?
Siinähän menee herkkyys -
ja kohta on hyppy sekasin,
ku Haminan kaupunki!
Et tainnut käsittää ihan oikein.
Sinä, Matti, olet nykyisin
myös Jyväskylän oma PR-mies.
Voisitko kertoa meille kaikille,
mitä se tarkoittaa?
Joo, meikäläisen vastuualuetta
tästä lähin on toi julkisivu, -
eli public reactions eli tota,
mainostilaisuutta -
ja edustuskeikkaa ja muuta
kokkaretta. Että tällee.
Mitä itse luulet, -
miksi juuri sinä olet oikea
mies tälläiseen hommaan?
No, meikäläisellä riittää tota
karismaa siihenki hommaan.
Puhutaanpa mäkihypyystä sitten.
Kuten kaikki tietävätkin, -
sinähän olet aivan
suvereeni suorastaan. -Joo.
Ja ylivoimainen kaikkiin
muihin verrattuna. -Näin on.
Pelottaako koskaan siellä
korkealla mäkitornissa -
ennen kuin irrotat pyllyn puomilta
ja syöksyt sinne ränniin?
Se on kyllä niin, että
pelkääjästä ei tule hyppääjää.
Sä olet kuitenkin siellä
ylhäällä aina ihan up yours.
Olet lähdössä maajoukkueen
mukana harjoitteluleirille, -
vaikka käsi on ihan paketissa.
Niin kauan ku menee sukset
jalkaan, ni homma toimii.
Se on viikko, niin meikäläinen
on ihan tikissä. Topissa.
…hyvän, rennon ja raukean
olotilan valtaavan koko vartalon -
ja koko mielen.
Kaikki lihakset ovat
täysin rentoina, raukeina.
Hengitätte rauhallisesti,
tasaisesti.
Teillä on oikein hyvä,
lämmin ja levollinen olo.
Nyt minä alan laskemaan
numeroita kymmenestä yhteen -
ja kun pääsen ykköseen asti,
te vaivutte uneen.
Kymmenen, yhdeksän, kah…
(Matin ääni kuuluu taustalla)
Jaaha, taas kerran Matti päätti
pilata kaikkien muiden harjoituksen.
Tämä on niin
helkkarin tyhmää touhua!
Mitä hyötyä tästä
on hyppyhommissa?
Kai sitä vois jotain
järkevämpääkin tehdä?
Jos herralla on mielessään
jotain järkevämpää -
niin tuossa on ovi.
-Selvä peli.
Terve! Mestari!
-Mitä sä täällä?
Mitä? Mitä mä täällä?
Mitä mä täällä teen?
Mitä sä täällä teet, helvetti?
No, ei vaiteskaan.
Tuli ikävä, ku ei oo äijä
näkyny kahteen viikkoon.
Jyväskylästä puuttuu keisarin
kosketus, se mattimainen meininki.
Haista paska!
Hyvä. Let’s mennään.
-Mitä?
Sun autolla,
mulla on löpö loppu tästä.
Halvempi ajella,
tätä on vaikee työntää.
En mä voi lähteä,
tämä on maajoukkueleiri.
Usko mua, niin on tämäkin.
Ja kova leiri onkin, kuule.
En mä voi lähteä.
-Niin, tieysti jos et uskalla…
Vittu, kuuntele, miten hiljasta!
Eikö ollut hyvä idea?
Kato nyt tätä, saatana, tässä
on sulle keisarikuntaa, perkele!
Tämä on elämää idyllisimmillään.
Hei, Matti!
Tehdään leiri, perkele!
Tehdään leiri tähän
ja ollaan koko ilta.
Tai koko yö, niinku partiolaisia!
-Ei noin vähillä eväillä viitti.
Mitä hittoa sä kuvittelit? Onhan
mulla tämmönen ja kaveri kassissa.
En kyllä tiiä.
-Ei sun tarttekaan tietää.
Nimittäin minä tiedän.
Olen elämäs paras kaveri.
Nyt ja iankaikkisesti. Tosi on.
Myöhästyin!
Metsän poika tahdon olla…
Turpa kiinni!
Miten se siitä jatkuu?
Sillä ei ole mitään väliä, saatana!
Ei susta laulajaa tuu kumminkaan.
Hyppää niitä mäkiäs vaan!
-No, aivan varmaan!
Jumalauta!
Olo on, saatana, ku onkimadolla.
Voi vittu. Jumalauta, pysähdy!
Mitä?
-Pysähdy!
Et oksenna autoon!
-Peruuta!
Saatanan saatana!
Pirun nättejä. Kelejä pitelee!
Mitäs pimatsut?
Bussia ootellaan.
-Ai bussia? Ihan tosi?
Enpä olis arvannu kyllä.
Mihis pimatsut on matkalla?
-Kuopioon.
Kuopioon! Vai Kuopioon?
Voi hyvänen aika, mitä siellä
Kuopiossa näin kesällä?
Sehän sattu muuten aika hyvin,
nimittäin meillä on sama matka.
Pitäs päästä kalakukko
torilta hankkimaan.
Kelpaako tytöille kyyti? Selviäis
halvemmalla bussilipun kanssa.
Te ootte menossa väärään
suuntaan. Kuopio on tuolla päin.
-Joo.
Voi hitti! Se on tuo Matti
ajatuksissaan ajanu miten sattuu.
Onko toi Matti? Siis se Matti?
Mitä siinä oven kyljessä lukee?
Maailmanmestari ite,
universumin keisari jne.
Lähdettekö meille oppaaksi?
Nikke!
-Odottakaapa, tytöt, vähän.
Kuopioon on
monta sataa kilometriä!
Mun on pakko mennä
takasin urheiluopistolle.
Helkkarin helkkari!
-Helkkarin helkkari ja kälä-kälä!
Mitä sä oikein jojoilet? Rentoudu
nyt pikkusen, ettei naru katkee.
Kato nyt noita!
Kumman sä otat?
Mä otan ton,
jolla on noi dalmatialaiset.
No niin, ei muuta, tytöt,
ku stig ombord!
Onko toi Taina aina tommonen
tuppisuu? -Ei se aina.
Onko Matti? -Harvoin se
Mattikaan noin tuppisuu on!
Sillon vaan ehkä,
kun se on selvinpäin.
Mä luulin, ettei urheilijat juo.
Toi oli hyvä. Tosi hyvä!
Olen jo ihan kännissä.
-Se on tosi hyvä juttu se.
Hei. Älä sieltä. Lopeta.
Et ilmeisesti olekaan
tarpeeksi kännissä. Vielä.
Voi hyvänen aika. Oi, perkele!
Asutteko te molemmat tässä?
-Naapurirapuissa. Kiitti kyydistä.
Antaisinko mä nyt sulle
mun numeron? -Miksi?
Voisit joskus soitella mulle.
-Miksi mä soittelisin?
Se, että olet joku maailmanmestari,
ei tee vaikutusta.
Mun mielestä mäkihyppy on
idioottimaista ja tylsää touhua.
Niin. -Kati! Tule jo!
Mitä helvettiä se näkee
tollasessa vanhassa äijässä?
Taina, saisinko mä sitten
sun numeron? -Miksi?
Mä voisin joskus soitellaki.
Sillä lailla!
Mikä se oli?
-Sen Katin puhelinnumero.
Miksi sä sen pois heitit?
Sain siltä just sen,
mitä halusinkin.
Sinä et saanut siltä
Tainaltas yhtään mitään.
Mä sain puhelinnumeron.
-Eli et saanut mitään siltä.
Voi jumalauta, sä oot aivan
onneton noitten naisten kanssa!
Selvinpäin et saa mitään
niitten kanssa aikaan.
Oletko koskaan edes ollut naisen
kanssa sillai selvinpäin? Sillai?
Et varmana ole!
Älä nyt möksötä! Ota huikka!
En ota. Mä ajan.
-Ota huikka.
Tästä on matkaa vielä opistolle.
-Eihän se voi vaikuttaa sinne asti!
Susta on oikeesti tullut
ihan paskahousu, saatana.
Sä et uskalla, jätkä ei uskalla.
Aina maistuu Mehukatti,
se on ihan Matti. Mehukatti.
Se on jotenkin erilainen se Taina
ku kaikki muut naiset.
Juu, on joo,
kyllä siinä on erilaista.
Ai säki huomasit?
-Totta munassa mä huomasin.
Eihän sitä voinut
olla huomaamatta.
Sillä on kierot silmät
ja eriparitissit!
Mikä lottonumero sulla tässä on?
-Et ota sitä!
Taina!
-Et ota!
Rakas Taina!
-Anna takasin!
Mä palaan sun luokse, Taina!
-Ei, et! Helkkari!
Helkkari, lopeta!
Helkkarin helkkari!
Helkkarin helkkari. No,
enhän mä oikeesti ois heittäny.
Ota nyt vähä vielä tosta.
Emmä nyt sitä ois heittäny.
Aika hyvin parkkeerattu, -
vaikka meikäläisellä
taitaa olla melkeen 0,5!
Sehän on ihan normaali,
sen verran saa ollaki!
Sä oot tosi kaveri!
-Älä nyt hintiksi heittäydy.
Hirveä nälkä!
Onko sulla kämpillä mitään?
Onko täällä missään ruokaa?
Syökö täällä kukaan mitään?
Kanttiinissa, mutta ei se
ole yöllä auki. -Avataan se.
Ei avata!
Tulee meikäläiselle ongelmia.
Ei tule!
-Tulee.
Tämä mies
ottaa täydellisen vastuun.
Onko näin? Onko näin?
Mitähän mestarin lörtsyyn
saisi tänään olla mausteita?
Kaikki!
-Tulee justiinsa!
Nyt, saatana!
Vähän lämpimäisiä sulle!
Sillä lailla!
Saattaa tulla meikäläiselle
vähän sanomista tästä.
Ethän sinä täällä ole ollut!
Jos katsot tätä
ulkopuolisen silmin -
niin tämä on selvästi jonkun
nuorisorikollisporukan tekosia.
Älä tiputa niitä.
Tämä ei ole hyvä ajatus.
– Niin joo.
Tämä on täydellinen rikos.
Kukaan ei
osaa yhdistää sua tähän.
Nyt mennään nukkumaan ja
aamulla keksitään sulle alibi.
Mitä helvettiä sä oot, Matti,
menny tekemään?
Mitä muka?
-Ja tyttö kainalossa!
Opistolle ei saa tuoda
ulkopuolisia yövieraita!
Apua.
Helkkari, mitä hölmöilyä.
Toivottavasti ei mene julkisuuteen.
Ei tietenkään. Kuka tästä
sais tietää? Pikkujuttu.
Nikkehän
se taas paremmin tiesi.
Maksoin molempien sakotkin -
kun Nikellä oli huono
rahatilanne taas kerran.
Ei se sitä autoiluakaan
kontolleen ottanut.
Ei saanut suutaan auki
oikeudessa, kun pelotti.
Sen sanon, että koskaan
en ole hypännyt humalassa -
enkä ajanu autoa
enkä muutakaan menopeliä -
ja näillä faktoilla mennään -
ja ne ei tuu muuttumaan.
No comment. -Opitko tästä mitään?
Joo, jos joudun vielä oikeuteen,
mitä ei tule ikinä tapahtumaan -
ja jos joku asia on varma,
niin se on aivan varma -
niin ymmärrän
hommata sitten asianajajan -
ja suosittelen sitä lämpimästi
ihan kaikille muillekin.
Hei, Matti!
Entäs tää rattijuoppous?
Sen sanon, että koskaan
en ole hypännyt humalassa -
enkä ajanu autoa
enkä muutakaan menopeliä…
Kun meikäläinen ottaa siideriä,
niin sitä sattuu ja tapahtuu.
Se on kai
se kuuluisa toinen mies, -
mutta Mirva on ensimmäinen
nainen, joka ei turhia nipota -
jos meikäläinen haluaa
heittää vähän viihteelle.
Päin vastoin.
Se ottaa itsekin kuin mies.
Meikäläinen on ennen Mirvaa ollu
aina liian innokas naissuhteissa.
Sitä on tullut mentyä monesti
perse edellä puuhun -
niinku Jaanan, Riitan,
Lissun, Katariinan ja Eevan -
ja tietysti Tainan kanssa.
Aha, joo.
Menen huomenna
Helsinkiin työhaastatteluun.
Hyvä, niin minäkin.
-Työhaastatteluun?
Helsinkiin. Pääset kyydissä.
Uskaltaako sun kyytiis
enää lähtee? -Miten niin?
Kyllä täällä Kuopiossakin
lehdet luetaan.
Harmi, ettet saanut sitä työtä.
-Mua ei haittaa yhtään.
En olis makkaratehtaalla
viihtynytkään.
Ajattelin ruveta malliksi.
-Aijaa, joo.
Mä ajattelin, että jos tota…
Viettäis täällä Helsingissä lomaa.
Aijaa? Sepä kiva. Et meikäläinen
saa mennä sit junalla takasin.
En minä sitä tarkottanut,
ku että…
Jos me vaikka…
…alettais…
Voi helkkarin helkkari.
-Aletaan vaan.
Mut älä sit kuvittele, että tästä
syntyy mitään vakavampaa.
En tietenkään!
Päätin tehdä Tainaan vaikutuksen
näyttämällä sille Helsingin ihmeitä.
Bingo!
Meikäläinen on aina ollu
nopean toiminnan miehiä.
Mä tulin!
Taina! Ooksä kipee?
En. Miten niin?
Meikä on viikon hyppyleirillä.
Etkö muistanu, että tulen tänään?
Muistin. Ja muistin senkin,
että lähdet taas huomisaamuna.
Mitä helkkaria tämä nyt on?
Oletko pyykännyt
mun hyppykamppeet?
Kuulitko?
Onko mun kamat pyykätty?
Maisteri hakee mut
kuudelta aamulla.
Sinä-sinä-sinä-sinä
ja sun saatanan mäkihyppy!
Sä ja sun hikiset verkkaris!
Sulle ruokaa, käy kaupassa, siivoa!
Olisit hommannu kodinhoitajan!
Mihin sä mua tarviit?
Millä tää talo on hankittu?
Oletko miettinyt sitä?
Meikäläisen hyppyrahoilla!
Ei ole liikaa vaadittu,
että huolehdit kodista.
Nyt on olympiatalvi! – Painu
helvettiin sen olympiatalves kanssa!
Sua ei kiinnosta tippaakaan,
mitä mä haluan.
Et ole kertaakaan edes
kysynyt, mikä mua kinnostaa.
Ihan jokaisen vapaan
olen viettänyt sun kanssa.
En ole yhtä ainutta kaveria
nähny moneen kuukauteen.
Kaikki vapaat olen viettäny,
mitkä olen reeneiltä ehtiny!
Mieti, akka, sitä! -Taas vaan sä!
Kuuntelisit joskus ittees!
Multa odotetaan
aika paljon olympialaisista!
“Multa odotetaan aika paljon.”
Luulet, että koko maailma pyörii
sun typerien hyppyjes ympärillä!
Toivottavasti et voita,
vittu, mitään! Enää ikinä!
Enää ikinä! Enää ikinä!
Jos et muista, niin sulla on
se lähtö kolmen tunnin kuluttua.
Kuulitko? Se sun mäkiviikkos
alkaa, sul on lähtö!
Sul on, akka, lähtö ihan justiinsa!
Tuli lähtö ihan justiinsa!
Jollei nalkutus lopu, ni tuli
lähtö! Nyt tuli lähtö, akka!
Loppu se nalkuttaminen!
Loppu nalkuttaminen! Justiinsa!
Millä se talo on hankittu?
Loppu nalkuttaminen!
Huomenta.
Apua, maisteri.
Lähetään mäkiviikolle.
Ne vaatii sut sinne mäkiviikolle.
Sovittiin, että mä lähden mukaan.
Ne maksaa munki matkat.
Maisterin veli tulee hakeen meitä
kentälle kahen tunnin päästä.
Ei, helkkari, emmä pysty
tähän enää. Emmä jaksa tätä.
Joo, mut kato ku, Matti,
sun on pakko!
Mitä helkkaria
täällä on tapahtunut?
Etkö muka muista?
En kai mä…
Enhän mä sulle vaan mitään?
Etkö muista sitäkään?
Voisitko lyödä naista?
Helkkari,
sä oot vainoharhanen -
Helkkari,
sä oot vainoharhanen -
ja joutasit hoitoon koko ämmä,
vaikka vanhainkotiin!
Kai mä nyt näin, miten
sä tuijotit sitä toimittajaa -
ku joku kiimanen kolli!
-Perhanan perhana!
Nyt loppu se turhasta kälättäminen!
En kuuntele tommosta hölynpölyä!
Sähän et mua määrää,
tää on mun talo!
Perhana, katotaan!
-Saatana!
Helkkarin helkkari!
Hullu ämmä!
Matti, kuulitko?
Voisitsä lyödä naista?
Emmä…
Kaikki on hoidettu.
Teitä ollaan vastassa Itävallassa.
Olette illalla perillä.
Kukas se on tää pikkumies?
-Mun poikani Antti.
Halusi välttämättä mukaan,
kun kuuli, kuka on kyydissä.
Jaa, sä oot sitte se Antti.
Tuleeko susta tällanen mäkimies
niinku meikäläinen on?
En tiedä.
Uskaltaisitko hypätä pikkumäestä,
jos hommaisin sulle sukset?
En ole ajatellu koskaan.
Tulet joskus koittamaan.
Antti pelaa lätkää D-junnuissa.
Se onki paljo fiksumpi laji
kuin mäkihyppy.
Pakko saada yksi olut,
pelkään lentämistä.
En ole ikinä ollut lentokoneessa.
No, kai sitä nyt voi yhen ottaa.
Tadaa!
Ei, jumalauta!
Ei voi olla totta!
Ei, jumalauta! Nyt riitti!
Tulis Hiihtoliiton herrat joskus
itse kokeilemaan tätä herkkua!
Edes viikoksi!
No Kaale,
huumorilla, huumorilla!
No niin, sukset kantoon
ja menoks.
Kai sulla sukset on mukana?
No niin.
Ei, ei. Vie pois.
Noi on jugoslavialaiset.
Noitahan meikäläinen
ei kinttuihinsa pane!
Itäblokki on aina itäblokki,
haluan Neisselit!
Niitä ei nyt saa.
Kneisselejä ei ole
valmistettu enää kahteen vuoteen.
Mistä me saadaan semmoset
keskellä yötä? Museosta vai?
Sitä paitsi me ollaan
Tainan kanssa päätetty, -
että halutaan parempaan hotelliin.
Me ei tähän läävään jäädä.
On tää sulle ennenki kelvannu.
-Ennen oli ennen.
Nykysin mulla on
tästä paikasta huonoja muistoja.
Eikä täällä ole edes flipperiä.
-Kaale, jumalauta!
No, lopeta!
Noi näkee. Pervo!
Jos sitä ei lähetetä pois,
niin me lähetään. Kaikki muut.
Tämä on meidän yhteinen päätös.
Olen poikien samaa mieltä.
Matti ei kuulu tähän joukkueeseen.
Se ei välitä paskan vertaa muista
ellei hyödy itse siitä jotenkin.
Olen lajipäällikkö. Ei mulla ole
valtuuksia tuollaisiin päätöksiin.
Voin soittaa Suomeen.
Päättäkööt siellä.
Nehän tän sirkuksen
tänne järjestikin.
Sulla oli kuulemma asiaa.
Olis mullakin.
Numero yksi,
missä viipyy Neisselit?
Kaksi: me Tainan kanssa
ei tulla siihen bussiin.
Kolme: hommaat meille taksin -
ja me tullaan
sen bussin perässä taksilla.
Lähetä kuitit vaikka
Hiihtoliittoon. -Matti, kuuntele.
Jätkät kyttää Tainaa
ku rotta juustoa.
Se on mun vaimo, ei koko
mäkijoukkueen. -Kuuntele nyt!
Sä lähdet Tainan kanssa
iltakoneella Helsinkiin.
Mitä?
-Tänään. Näin on päätetty.
Se on sun elämäs suurin virhe!
Maisteriko tämän päätti?
-Muotoillaan vaikka niin -
etten lähde sen ihmisen kanssa
enää ikinä minnekään.
Siitä voi jokainen päätellä
piponsa alla mitä lystää.
Entä mahdollisuutesi
olympiapaikkaan? -En tiedä.
Me lähdetään ensi viikolla
häämatkalle. Katsotaan sitten.
Mihin häämatka suuntautuu? Taina?
– Siitä varmaan ilmotetaan -
tai pidetään lehdistötilaisuus,
jos niin päätetään. -Kiitos, Matti.
En voinut aavistaa -
että se pieni näpäytys
saisi sellaiset mittasuhteet.
Ei mussa ollut miestä
sitä lumipalloa pysäyttämään.
En uskaltanu.
Ajattelin, että kansan viha
kääntyy vielä mua vastaan.
Enkä halunnutkaan, kun
pudottivat olympiajoukkueesta.
Olen huolissani siitä, mitä Matti
aikoo tehdä hyppyuransa jälkeen.
Onko Matin hyppyura
mielestänne nyt ohi?
Se, että Matti ei ole tällä kertaa
olympiajoukkueessa -
ei tarkoita sitä, ettei hän voisi
olla mukana tulevaisuudessa.
Pitääkö paikkansa, että
olette saanut tappouhkauksia?
Joo. Enkä pelkästään minä.
Perhettänikin on uhkailtu.
-Huolehdi vaan itestäs.
Mun perheellä
ei ole mitään tekemistä -
niiden valintojen kanssa,
mitä olen ammatissani tehnyt.
Ja mä todella toivon,
että tämä…
Pitäiskö sun kertoa totuus
ja pyytää anteeksi?
Ai mun vai? Sitä saa, mitä tilaa.
Arvaa mitä?
-Mitä?
Yks juttu.
-Mikä?
Meitä on ens kesänä kolme.
-Ketä?
Meitä.
-Ketä meitä?
No, meitä-meitä!
Ei helkkari, ooksä paksuna?
Kolmannella kuulla.
-Ooksä varma, että se on mun?
Ootko? -No, oon!
Pullo Vitsyä, kiitos.
Tämä loma keskitytään vain
toisiimme. Eikä tippaakaan viinaa.
Ei pisaraakaan. Jos joku
on varma, se on aivan varma.
Olkaapa hyvät. Ja oikein
mukavaa häämatkaa teille.
Tää paska ryyppäs koko viikon.
Mitämitämitä?
Nyt, vittu, ylös sieltä!
Häämatkan aikana tilanne
oli kuumentunut entisestään.
Kansa vaati meikäläistä kisoihin
ja maisterille potkuja.
Eikä mulla ollu mitään sitä
vastaan. Lisäsin vettä myllyyn.
Rantakohteeseen
suuntautunut häämatka -
taisi olla huono veto
kun haluat kuitenkin kisoihin?
Ei siellä Sir Plankassa missään
uima-allasbaarissa istuttu.
Vedin tiukkaa kuuria koko matkan.
Kysykää vaikka Tainalta.
Olet ulkona kisakoneesta kansan
tuesta huolimatta. Miltä se tuntuu?
Muotoillaan vaikka näin,
että se on ihan sama -
onko se hyppyhaalari
tulevaisuudessa oranssi -
tai vaikkapa keltanen.
-Mitä tarkoitat?
Jollei takaportti
näillä puheilla aukene -
muutan Kööpenhaminaan
ja haen Ruotsin kansalaisuutta.
Seuraavana päivänä
tuli kutsu Helsinkiin.
Hiihtoliitto pyysi julkisesti
anteeksi ja valitsi kisoihin.
Olin jo päättänyt, mitä teen.
Ei ollut kuin yksi tapa vastata.
Eipähän jäänyt epäselväksi -
kannattiko meikäläinen
valita niihin kisoihin.
Ne mitalit omistin julkisesti
Suomen kansalle, en Hiihtoliitolle.
Onneksi ne kisat pidettiin sillon,
eikä vuotta myöhemmin.
Matti! Matti! Matti! Matti!
Se rumba alkoi jo lentokentällä.
Eihän sitä olisi
kukaan kestänyt selvinpäin.
Hei! Sulla on
kolme edustusta tänään!
Eka on kaupungintalolla
tunnin päästä!
Olen poikki ja haluan levätä.
Soita ja sano, että tulen huomenna.
Ne tilaisuudet on tänään!
Et voi luistella siitä!
PR-puoli pitää hoitaa kunnolla!
Ajattele perheen tulevaisuutta!
Niinhän mä just sanoin!
Huominen on aina tulevaisuutta.
Just joo! Ja jätkä haisee
taas vanhalle viinalle!
Jos kuvittelet, että menen
keikan jälkeen kirkkoon -
virsiä veisaamaan,
niin kuvittelet väärin.
Sun olis aika aikuistua.
En jaksa hoitaa kahta lasta!
Hoitamisesta puheen ollen.
Hoiditko ne fanikortit?
Vai onko sekin liikaa pyydetty?
Aloin saada tarpeekseeni
koko touhusta. Tainastakin.
Akka oli istunut katettuun
pöytään ja aikoi hotkia kaiken.
Tuntui, että happi loppuu.
Multa oli mennyt se tärkein
asia elämässä. Vapaus.
Pitkästä aikaa.
Helvetti, ei ole jätkää näkynyt
ku niissä tyhmissä postikorteissa.
Tää on nyt tällasta. Tässä on ollu
niin paljon kissanristiäistä -
ja koiranhautajaista,
ettei meinaa perässä pysyä.
Rosberg järkänny
niin paljon bisnestä -
että hyvä ku kerkeä
hampaita harjaamaan!
Hyppytorniakaan nähny
unissani, helkkarin helkkari!
Rauhotu! Jätkähän
käy kuumana ku lettupannu.
Keke ottaa joka keikasta
päältä sen nelkytä rossaa-
verottaja vie toiset nelkytä rossaa
ja Taina vie lopulta kaiken muun.
Siitä voi jokainen päätellä,
mitä mulle jää satasesta näppiin.
No, mitä jää? Mitä jää?
Eihän se ole ku jotain seittemästä
kuuteen sataan loppujen lopuks!
Masa? Nyt sulla on älyttömän
hieno mahdollisuus -
päästä pois
tästä oravanpyörästä.
Ensinnäkin, lopetat sen
PR-homman tähän paikkaan.
Toiseksi, tarttet ihan
uuden manatserin -
joka ottaa sun toiveet huomioon.
Ethän sä ole mikään kone.
Olet herkkä ihminen
ja taiteilijasielu.
Ja kolmanneksi, mulla on se
manatseri sulle jo katottuna.
Nick Nevada!
-Emmä puhu englantia.
Ei, ei, kato: minä!
Sama jätkä, mutta tukka jäi.
Nick-Niilo ja Nevada-Nevala.
Eri nimi on, mutta tukka jäi.
Muuten on sama.
Nyt keskitytään
siihen olennaiseen, hä?
Eli mihin?
-Ressilomaan!
Eli? -Eli? Manatseri hoitaa
sulle taksin tohon eteen.
Pyyhkästään suorinta tietä
pankkiin, otat tilin tyhjäks -
ja sen jälkeen sun ei tartte
hoidella enää itte mitään.
Manatseri hoitaa kaiken.
Eiku Helsinkiin taksilla.
Kyllä mää tiiän, mitä vailla
sää oot. -No, no mitä?
Mitä?
-Pillua, purtavaa, petit.
Piilopaikka pariks viikkoo
kahdelle, näinkö minä ymmärsin?
Ymmärsit aivan oikein,
että semmonen ois tarkotus.
Mestarin pitäis saada pitä
oikeen kunnon kuntoloma.
Minusta nyt ei ole niin väliä.
Ja rahaahan meillä on
ku King Kongilla karvoja!
Sun kassakaapissahan ne säilyy
varmaan paremmassaki tallessa.
Mitä mestarin nuori vaimo
sanoo tämmösestä lomasta?
Se on avioliittohommat
sillä lailla -
että meillä nostellaan perunoita
keväällä ja muualla syksyllä.
Voi vittu teidän kanssa.
Baarin yläkerrassa on yksiö.
Voitte koisaa siellä ja jos
jotain piparinreunaa haluatte -
hoitakaa itse,
en ole mikään sutenööri.
Olen tavallinen tissibaariyrittäjä.
Tämä on selvä, ymmärretään
täysin ja kiitokset siitä.
Mitä mä sanoin, hä? Helsingissä.
Mitä mä sanoin, hä? Helsingissä.
Kivan näkönen kissa! -Haluutko
päästä vähän pörröttään sitä?
Ei se varmaan lähe!
-No, lähtee!
Annapa, ku manatseri
hoitaa tämän homman.
Taputtakaa, tytöt!
Kauheen näkönen!
Hei! Tytöt ulos,
pojat tulee käymään toimistolla.
Eikä, helkkari!
-Tytöt, ette nyt mee minnekään!
Sirpa!
Parempi, että Matti ei ole täällä
sillon. Ettei tule turhia puheita.
Mistäs tiedät,
millon se ratsia on?
Eikö ne ole
semmosia yllätyshommia?
Tällä alalla ei ole varaa
yllätyksiin, Suomen lainsäädännöllä.
Tässä pitää olla 24 tuntia
silmät ja sieraimet auki.
Muuten loppuu pisnekset
ku kananlento.
Joo, se on vähä sama
ku mäkihypyssä.
Niin. Pitemmittä puheitta,
oli kiva tutustua.
Jos toisen kerran tulee
viilistä lomaan, tervetuloa.
Oli kyllä vitun kivaa,
helvetin kivaa…
Tota, otettas se rahapussi.
-Ai niin, joo.
Pitäähän miehellä pussit olla,
eihän se muuten mikään mies ole.
Mitäs tämä nyt tarkottaa?
-Tässähän ne on kaikki eriteltynä!
Majotus ja muonat ja pelit
ja pensselit kertaa kaks.
Tässähän on seura laskutettu.
Ei, perhana, en ole ikinä
joutunu pillusta maksamaan.
Kerta se on ensimmäinenki!
Et kai sä kuvittele,
että ne antaa sulle ilmatteeks?
Koska olet niin hyvän näkönen!
Nyt ei tää peli vetele!
Nyt meni nenähommiks!
Talo tarjoo nenähommat!
Siitä en laskuta, perkele.
-No niin, näin minä ajattelinki.
Perkele, mulla nyrjähti
varmasti, saatana. Sillä lailla!
Sanoit, että se on sun kaveri!
-Joo, kato pisnes on pisnestä.
Onhan se nyt varmasti
antanu vähän alennusta. On.
Helkkari, varsinainen manageri.
-Mitä sä nyt?
Eikö ollut ihan
hyvä loma kuitenki? Hä?
Ai! Masa! Masa! Ai, perkele!
Mietin, miten Taina suhtautuu
parin viikon römpöttelyreissuun.
Oli mulla kuitenkin
sitä ikävä ollu. Ainaki vähän.
Taina?
Etkö ole hoitanut
fanipostia ollenkaan?
Onneksi olkoon, kusipää.
Sillä aikaa kun huitelit
missä huitelitkin, susta tuli isä.
Sulla on nyt poika, Mika.
Mutta ei vaimoa.
Eikö se nyt, helkkari,
muuta nimeä keksiny?
Mika!
Sehän on sama, ku Kojolla!
Taina! Taina!
Taina! Taina! Taina!
Mene helvettiin sieltä
huutelemasta tai soitan poliisit.
Pakko huutaa kun alaovi on
lukossa! Tuu, Taina, kotiin!
Tää on nyt mun ja
Mikan koti! Mene pois!
Haluan nähdä vauvan!
Tule alaovelle tai heitä avain!
Siinä on sulle avain, paska!
-Kiitos, rakas!
Taina!
Tuli vahingossa väärä avain!
En sanonutkaan,
että se tähän taloon käy!
Mitä helkkaria tää nyt on?
-Siinä on sulle sitä fanipostia!
Hei, Matti. Muistatsä mut?
Meillä oli niin ihanaa
keväällä yhdessä Vaasassa, -
kun olit mainostamssa kumipatjoja.
Siinä ei ollut mitään likaista -
kun vetäydyttiin yhdessä
sinne ravintolan veskiin.
Musta se oli niin kaunista ja
romanttista kun istuin sun syliin.
Olen ikävöinyt ja nähnyt
unta susta siitä lähtien.
Se oli todellista rakkautta,
jota kummankaan ei tartte hävetä.
Laitoin mun avaimet mukaan, niin
voit tulla käymään milloin haluat.
Sinun. Melinda.
No, avioehtoa
meillä ei tietenkään ollut.
Siinä meni mökki ja akka,
mut mitskut sentään jäi.
Kyllä se vähän mietitytti.
Mietin siinä ittekseni -
että voisin ruveta
vaikka avioliittoneuvojaksi.
Jos menee liian hyvin,
meikäläinen vaan paikalle -
ja se on sen seittemän sekuntia
ja kaikki on päin persettä.
Se on saletti.
Voin antaa vaikka takuun.
Mitä sä nyt meinaat?
-Emmä mitään meinaa.
Talot ja muut omaisuudet on
meikäläiselle pelkkää materiaalia.
Täytyy vaan alkaa kattella
uutta kotia olympiakullille.
Kaikki on ihan niinku ennenki.
Me ei olla mittään muutettu.
Ehkä noi nalleverhot vois
vaihtaa vähä pornompiin.
Mä oon mies,
enkä mikään Mikki Hiiri.
Kuule, Matti. Eihän se ole totta,
mitä Taina lehdessä kertoi?
Riippuu, mitä se kertoi.
-Että olisit lyöny sitä. Monesti.
En ole ikinä lyöny naisia.
Tapelkoot akat keskenään,
senhän ne parhaiten osaa.
Matti? Älä!
Älä!
Siinä meni koko kesä makoillessa
ja telkkaria katellessa.
Ei olis voinu
mikään vähempää kiinnostaa.
Haloo?
Herranjumala sentään!
Matti, tuu puhelimeen!
Terve.
Tais jäädä se mäkihyppy
sit kokeilematta.
Se ei koskaan enää…
Molemmat jalat halvaantunu.
Se on ihme, että se Antti
on ylipäänsä hengissä.
Jotenki se vaan sukelsi
pää edellä suoraan kiveen.
Kyllähän ne nykyään
osaa kaikenlaista.
Varmaan sen saa korjattua
jollain leikkauksella tai…
Ei. Millos oot
ajatellu mäkeen tulla?
Ollu vähä motivaatio
hakusessa viime aikoina.
Tulisit ny.
Se on kotikisat ens talvena.
En tiiä.
Anttiki toivois, et tulisit,
vaikkei se sitä meille sanokaan.
Maurille se oli sanonu,
että haluais toipua niin paljon -
että näkis paikan päällä,
ku otat Lahdessa kultaa.
Niin me oltiin taas yhessä,
Maisteri ja mä. Ihan ku ennen.
Mene, mene! Mikä nyt mättää?
-Tai ei nyt ihan.
Oisko sulla tälle enemmän
käyttöä ku meikäläisellä?
Tule-tule-tule-tule!
Selän kanssa oli vähän ongelmia -
mutta en viitsinyt
valittaa maisterille.
Eikä mulla mitään valittamista
ollutkaan, jos Anttiin vertas.
Sittenhän se selkä petti, kokonaan.
Olet siis vuodesta 82 syönyt
Naprometiniä ja Indometiniä -
kipujen takia
ja sut on operoitu…
Oikea jalka kolme kertaa
ja vasen jalka kerran.
Ja molempiin polviin on
piikitetty Arteparronia -
ja olet sen lisäksi käynyt
tenssissä jo viisi vuotta?
Meikäläisen ponnistustekniikka
ottaa polviin -
ja kun niitä
väkisin alkaa varomaan -
niin selkä jumittaa,
kuten nyt kävi.
Olet hypännyt liian pitkälle
ja tehnyt liian monta telemarkia.
Selkä on ollut kovan paineen
ja rasituksen alla vuosikausia.
Vähän kuin auto, joka
hyppii epätasasella tiellä.
Mutta autossa on jouset,
sun selässä ei.
Mitä mä sitte teen? Pitäiskö
leiskauttaa lyhyempiä siivuja?
Lääkärinä olen sitä mieltä,
että tästä lähtien -
kun tulet alas hyppytornista,
käytät hissiä. -Tä?
Joo. Sun selkä täytyy leikata.
Tolla selällä sun päästäminen
mäkeen on edesvastuutonta.
Sen on pakko hypätä.
Liiton talous on nurin, jos
sitä ei saada Lahdessa mäkeen.
Mattia ne kaikki tulee katsomaan.
Raahaan sen vaikka itse torniin ja
sidon sukset jalkaan ellei muu auta.
Sen se kaveri on meille
toilauksiensa takia velkaa.
Niin, ja tämä
väitetty selkäongelma, -
jos sitä nyt ylipäänsä on olemassa,
se pidetään salassa.
Veikkaan, että kaveri on vain
juonut liikaa ja kuvittelee kaiken.
Onko kysyttävää tai lisättävää?
Hyvä, liiton oma lääkäri tutkii
Matin selän ja määrää lääkkeet.
Ei täällä kyllä
mitään vakavampaa näy.
Ne puhu leikkauksesta
siellä Diakonissalaitoksella.
Eihän me nyt tervettä miestä
ruveta leikkaamaan.
Tämä hoitotoimenpide toistetaan
joka päivä kauden loppuun asti.
Sama kumpaankin polveen.
Onks noi kaikki meikäläiselle?
Aika paljon pilleripurkkia
terveelle miehelle.
Näillähän sut pidetään terveenä!
Ne pitää kropan rentona
ja poistaa lihasjännitystä -
joka aiheuttaa painetta
sinne selänkin puolelle.
Ongelmahan tässä on
pikemminkin psykosomaattinen.
Apua!
Apua!
-Matti!
Taasko sinä näit sitä unta?
-Se oli totta.
Rauhotu nyt. Unta se oli.
Mä lennän ja lennän,
enkä tuu koskaan alas.
Ei mitään hätää. Ei mitkään
hypyt loputtomiin kanna.
Ei edes sinun hyppysi.
Aina sitä tullaan alas.
Isä ei tajunnu, että just sitähän
mä loppujen lopuks pelkäsinki.
Isä ei tajunnu, että just sitähän
mä loppujen lopuks pelkäsinki.
Ja sitte tuli ne kisat.
Weissflog johtaa kilpailua mutta
nyt numero 43, Matti Nykänen.
Kolminkertainen olympiavoittaja.
Täällä tosin edellisvuoden
saavutukset eivät merkitse mitään.
Matti odottaa vielä merkkiä, tähtää
katseellaan siihen rinteeseen -
johon on niin usein
tehnyt voittoisat alastulot.
Sillon mua pelotti
ensimmäisen kerran puomilla.
Ei itse hyppääminen,
vaikka sattu helkkaristi.
Mua pelotti se alastulo.
Ei kivun takia, vaan yleisön.
…telemarkissa on
myös pientä sanomista.
Tämä ei riitä kärkeen.
Matti menee neljänneksi -
ja tulostaululla välkkyy
Jens Weissflogin nimi ykkösenä.
Kun näin tulostaulun, niin tiesin,
että se oli sitte siinä.
Meikäläisen ura.
Siinä se oli.
Kiitos meikäläisen
19 arvokisamitalista.
Aika äkkiä ne unohtu.
Vaikka hyppäsin niissä kisoissa
vielä pronssille suurmäessä -
ja joukkuemäestä tuli kultaa,
se ei enää muuttanut mitään.
Millään ei ollut
enää mitään merkitystä.
Matti, lopeta, Matti!
-Irti! Irti!
Rauhotu nyt, jumalauta!
-Irti! Irti!
Matti!
-Maisteri!
Onks kaikki hyvin?
Siinä mä makasin.
Ja kuitenki musta tuntu, etten ole
siinä. Etten ole edes olemassa.
En ollut vielä edes 30
ja yhtäkkiä kaikki oli takana.
Kun selkää leikattiin, Hiihtoliitto
pudotti valmennusringistä.
Autokauppias haki
Mersunsa pihasta -
ja mut leimattiin sekakäyttäjäksi -
vaikka edes alkoholi ei ole
koskaan ollut mikään ongelma.
Meikäläisellähän ei ole ikinä
mitään antaplus-kapselia ollu -
eikä kyllä tule ikinä
varmasti olemaankaan.
Sen verran voin sanoa -
että sitä en lähtis kyllä ikinä
kellekään suosittelemaan.
En missään nimessä.
Mikset lähtis?
Oletsä lähdössä jonnekin?
Sen kanssa kun ottaa, niin sitä
tulee ihan helkkarin paha olo.
Tai en tietenkään tiedä,
miten on muilla.
Matti!
Kuulitsä, Matti?
Tule sisälle, olis vieraita.
Et sä tänne voi
loppuelämäksesi hautautua.
Olet maannut kotona jo 1,5 vuotta.
-Pitää varoa tätä selkää.
Se on niin helkkarin kipee,
ettei voi hötkyillä.
Olisi pitänyt puuttua
sun ongelmiin aikasemmin -
mutta kun liitto painosti.
-Emmä ketään syytä.
Ethän sä edes tarvii
noita keppejä.
Et oo tarvinnu
enää pitkään aikaan.
Tarviinpa. Tai en pysy pystyssä.
-Pysyt. Et oo ees yrittäny.
Ootko itse muka yrittänyt?
Ei, mulla se on vähän eri juttu!
-Antti taitaa olla oikeessa.
Sun olis jo aika ryhdistäytyä.
Lääkäritkin…
Mitä ne tietä
meikäläisen kivuista!
Eikös sulla riitä rohkeus?
Jos sä kuvailisit sun ajatuksia,
kun sä näit tämän hypyn.
Tässä on siis
ruotsalainen Jan Boklöv -
ja hänen kehittelemänsä
V-asentoa muistuttava tyyli -
jota on kutsuttu
mäkihypyn tulevaisuudeksi.
Meikäläinen on kyllä mäkikotka,
eikä mikään haarapääsky.
Tekihän se Eddie Edwardski levyn.
-Se jätkä on ihan pelle, mäessäkin.
Se pelle teki aika
paljon rahaa sillä levyllä.
Tiedät, etten osaa laulaa.
Nykyajan studioilla
ne pystyy ihmeisiin, -
että Matti Nykänenkin
kuulostaa Remu Aaltoselta.
Sehän on ihan piece of juttu.
-Emmä tiiä.
Se on itse asiassa
sovittu juttu jo -
et se on niinku pikku pakko.
Ei mun ole
pakko tehdä yhtään mitään.
Itse asiassa
sun on pakko tehä se.
Hammeri tulee huomisiltana.
Se tuo sen sopparin jäljennöksen -
jonka sä allekirjotit
sillä Helsingin reissulla.
Emmä oo allekirjottanu mitään
ja kuka helkkarin Hammeri?
No, näet sitte.
Mikset tule itse, jos sulla
joku paperi muka on?
Mulla on vähän muita
pisneksiä just päällä.
Liityn miesvahvuuteen
heti kun pääsen.
Kyllähän sä tiedät,
että sä voit muhun luottaa.
Kuka on sun paras kaveri?
Sä oot aina voinu muhun luottaa.
Nikke on sun paras kaveri
ja se oon minä. Ja kuuntele, -
mä puhun tosissani tästä.
Olen rehellinen kaveri, sun kaveri.
Tästä tulee nettoa niin paljon,
että lompsasta nepparit irtoo.
Emmä kyllä silti tiiä.
Niin, tietysti…
Jos sä et uskalla, niin
eihän sille sitten mitään voi.
Haudi! Onks Matti jo valmiina?
Olis vähä kiire.
Valamiina mihin?
Okei, sit mentii.
Nähdään kahden viikon päästä.
It’s showtime.
-Ai mikä?
Näin on.
Niin meikäläistä taas vietiin.
Mutta mitä hävittävää mulla oli?
Ei yhtään mitään.
Voit haukkuu Hammeriks.
Meil on aika horry, mut
don’t worry, meikä hoitaa.
Missä se sun studio on?
-Sinne ajetaan koko all night long.
Mut ensin pitää heittää keikka.
Saat nähdä, millanen
on real rock’n'roll show.
Ja niin meikäläinen oli yhtäkkiä
vedetty keskelle show-pisnestä.
Tervetuloa Aaron Sledge
Hammerin karaokeiltaaan.
Jos minä lämmittelen
teitä ensin hiukan -
ja sen jälkeen lava on teidän.
Siellä näyttää olevan
Rauno Lehtisen…
On hetki jolloin tuuli uinahtaa
On hetki jolloin tuuli valvoo
On hetki ystävien,
on hetki rakkauden…
Kun näin Hammerin lavalla,
tajusin, että on paljon opittavaa.
Oli se sellanen show.
Pakko myöntää, että Hammeri
teki muhun vaikutuksen.
Welcome to Levi’s Vegas!
-Mikä paikka tää oikeen on?
Ei mikään Abbey Road -
mutta ei sustakaan
uutta Beatlesia odoteta.
Missä se studio on?
-Tuolla.
Toiha on liiteri.
-Niin on, rytmiliiteri.
Siellä on viimesen päälle pelit
ja vehkeet. Pääsit hyviin käsiin.
Ollaan Nipan kanssa
väännetty karaokekasettia.
Tienaako sellasella muka?
-Ai mitä? Tienaako karaokella?
Enemmän kuin matkapuhelimilla.
Karaoke ja laserlevy,
se on se tulevaisuus.
Ei vain ole aikaa odotella sitä.
Mites sattukaan, siinähän
on koko orkka tauolla!
What’s up?
Hei, mikä meininki?
-Welcome to Levi’s Vegas.
Joo, mä sanoin sen jo.
-Hei, mikä meininki?
Kaikki biisit on nauhalla,
köörit ja pohjat.
Ei muuta ku maestro sinne
joikkaamaan viisuu narulle.
Saadaan vinyyliä faneille
ja kansa sekasin.
Mikä mies tää on?
-Tää on se Nipa.
Me omistetaan puoliks tää lafka.
Ivel Records.
Mikä sekin muka on?
-Ivel. Se on melkeen englantia.
Se tarkottaa paholaista.
-Evil.
Mut se on toisin päin Levi.
Ivel, Levi! Eiks ole aika nerokas?
Toiset tietää aina paremmin
mihin sä meet
Mistä olet tulossa
ja mihin sä meet
Olit siellä taikka täällä,
ne tietää parhaiten
Ja jollet ole missään
ne tietää myöskin sen
Paras antaa niille
jotain puhuttavaa
Paras antaa niille
jotain puhuttavaa
(musiikki poikki)
Joo, joo, jees, jee, rock’n'roll.
Sehän alkaa jo kuulostamaan…
Pidetääs pikku breikki,
me täs vähä säädetään.
Vittu, täst ei…
Täst ei tuu vittu yhtään mitään.
Pistä toi nyt pois!
Ei, ei enää.
Nyt on viis päivää kuunneltu
tätä vitun karitsan kidutusta.
Montako biisiä kahdestatoista on
edes siedettävässä kondiksessa?
Sinä sen kai parhaiten tiedät!
Tasan yksi.
-Onko näin?
Näin on.
-Nipa, Nipa, Nipa.
Meillä on vaan ihan liikaa
biisejä.
Ei tota kundii kukaan
jaksa kuunnella 12 biisiä -
vaikka ne olis
alta minuutin mittasia.
Jätetään kylmästi
kolme biisiä pois.
Ja lopuista osan sovitat
vaikka rapiks tai jotain!
Kai 9 biisistä
jonkinlaisen levyn saa!
Yhdeksästä voi saada,
mutku meillä on yksi.
Matti kaipaa nyt
maailmantähden pikapreppausta.
Et sä saa jotain touchia
tohon lauluun?
Meillä ei ole varaa
edes oikeaan tikkatauluun!
Sulla ei ole varaa, mulla on.
Tämä on mun kaveri ja
se on täällä Levillä keikalla.
Haen sen tänne viettämään
yöttömän yön Matin kanssa.
Mikäs kaveri tää tämmönen on?
-Älä nyt. Sitten näet.
Trust me!
I know what I’m doing.
Muistatko, millon viimeks
sanoit noin? Sillon mut hakattiin.
Se on aivan uusi tyyli,
lisää pituutta, sanoo lyyli…
Tässä on iha liikaa sanoja!
Ei tätä voi kukaan osata.
Mistäköhän mä nyt oikeen siis…
Hän on täällä tänään! Kaikkien
Suomen naisten märkä päiväuni -
ja munattomien miesten
pahin painajainen!
Oppitunti numero yks:
mikit kiinni ja korkit auki!
Paljos mul on aikaa
tehdä pojasta pelimies?
Riittäskö yks yö?
-Jos viinaa riittää!
Mut se on sitte vaa Jorma Tapio
ja Matti, eikä ketään muita!
Jos ajattelet tommosta
tavallista esiintymislavaa -
niin näet silmissäsi lavan eteen
pakkautuneen kiimasen lauman.
Millähän korkeudella
niiden silmät kiiluu?
Tää on nyt joku kompura.
En kyllä yhtään tiiä.
Sun munien korkeudella tietenki!
Eihän ne nää susta muuta ku munat!
Sun uskottavuus siellä
lauteilla perustuu muniin!
Peli on menetetty,
jos ykskään nainen epäilee -
että se lanteitaan vatkaava jätkä
on joku tyhjäpuntti!
Sitä pelkoa ei ole.
Tänäki vuonna ollu ainaki
kolmensadan naisen kans.
Nythä on heinäkuu!
Ei kannata jäädä hautoon
muniaan yhteen pesään.
Herrasmies ilmottaa naaraalle
panon jälkeen -
että sori vaan,
mutta tää oli nyt tässä.
Naiset ymmärtää sen,
ettei pelimiestä voi omistaa.
Naiset tietää, että pelimies
on semmonen musta pantteri, -
ja musta pantteri
vainuaa naaraan -
ja ennenku naaras
ennättää tajuta mitään…
Musta pantteri on sen kimpussa
ja pöllyttää sen turkkia.
Ymmärrätsä? Kato, ymmärrätsä?
-Mitä?
Ymmärrätsä?
-Mitä?
Ymmärrätsä? -Joo,
taidan pikkuhiljaa ymmärtää.
Mä lähen koisimaan.
Hae ite viinaa, Jorma Tapio.
-Nyt tuli lättyyn!
Mikä siel nyt on?
Meni tappeluks.
-Nyrkki vai paini?
Painia näyttää olevan.
Ruma nainen
kun laittaa silikonii tisseihin -
ni se on vähä sama asia,
ku laittas jalopuuratin Ladaan.
Onhan sitä ihan kiva hivellä,
mutta ei se kyyti siitä parane.
Entä jos laittaski ralliratin?
Ei ehkä kyyti paranis, -
mutta vois pysyä paremmin
pukilla vaikka töyssyttäskin.
Matti, hei.
-Mitä?
Sä oot valmis.
Tervetuloa pelimiesten joukkoon.
Toiset tietää aina paremmin
mitä sä teet…
Vittu. High-five.
Meikäläinen ku ryhtyy johonkin
niin se vedetään täysillä.
Yhtäkkiä olin taas huipulla.
Koko Suomi oli polvillaan.
Rikottiin yleisöennätyksiä
joka puolella ja meno oli melkosta.
Hyvät kovan musiikin ystävät,
tänään on suuri päivä…
Hyppäs meikäläinen mihin tahansa
mukaan, niin kultaahan siitä tuli.
Meikäläisestä tuli oikee show-mies,
välisupliikkeja myöten.
Seuraava kipale on sellanen, -
että kaikki vois kaivaa
ne sytkärit taskusta, jooko?
Ja pojat vois ottaa
tyttöjä käsistä kiinni -
tai ihan mistä tahansa.
Vaikka vesirajan alapuolelta,
ei se tänne mikin taakse näy.
Eletään tätä helkkarin hienoa
hetkeä kaikki yhessä, eikö nii?
Joo! -Se on kuitenki sillai,
että tänään on tällä tavalla -
ja huomenna kaikki
voi olla ihan toisin -
ja meikäläinen kyllä tietää,
mistä puhuu.
Kannattaa pitää varansa!
Kun hän saapuu, kaikki tietää
että kohta tapahtuu
Ja hän lipuu esiin hiljaa
niin kuin pilvet takaa kuun
Kun hän liikkuu sinun tekee
mieli itsees liikuttaa…
Musta tuli
Suomen keikkakuningas.
Vedettiin vuodessa
yli kolme sataa keikkaa.
Alko pikkuhiljaa suksi lipsua,
vaikka kehuin jaksavani mitä vaan.
Alko kuppiaki mennä
koko ajan enemmän.
Eikä mennyt kauan
kun se alkoi näkymään keikoilla.
Siitä sekoilusta tuli tapa.
En tiedä, mikä muhun meni.
Kai mä tajusin, ettei ne mua
oikeesti show-miehenä pitäny.
Kunhan tulivat ihmettelemään,
mitä se Matti nyt on keksiny.
Ja kun ne oli kerran nähny, ei
ne toista kertaa halunnu maksaa.
Pari kertaa piti
palauttaa lippurahat -
ku en pystynyt
esiintymään ollenkaan.
Musta alettiin kirjottaa
laulavana katastrofina.
Olin taas kerran ihan piipussa.
Jätkät!
Mä en jaksa enää!
Se on loppu nyt.
Viekää rakkaille terveiset.
Meikäläinen
taitaa tehä nyt Irwinit.
Suosio oli romahtanut hetkessä.
Keikkoja ei ollut.
Tekastiin nopeesti
uus levy, Samurai, -
mutta eihän sitä kukaan ostanu.
Onhan se ollu
alusta asti kaikille selvää -
ettei näitä Suomen latoja
kukaan jaksa loputtomiin kiertää.
Paitsi Karjalainen ja Popeda.
-Niin, ja Yö.
Yö tulee alas viel, Yö hyytyy.
Joo, että sama meininki
tässä osotteessa.
Trust me, Matti, parempi
lopettaa kaivaminen sillon -
kun on päälakea myöten kuopassa.
-Ihmeen kauan sitä kestiki.
Joo, mut-mut, mutta-mutta.
Ei, mut oikeesti: voimia.
Kivaa oli. Pidä lippu korkeella.
Syö jotain.
Nikke, mä soitan sulle.
-Oukkidoukki.
Ota vaa, Matti, se munki kalja.
Sinne meni koko pändi.
-No, älä nyt masentele siinä.
Hyvinhän tässä kävi.
Telemarkit tehtii kumminki.
Ei nyt ihan. On tässä
tullu vähä hömpöteltyäki.
Piti mennä se Pemariki
osamaksulla ostamaan -
ja oma keikkapussi, vaikka
oltais mahduttu vaikka Miniin.
Nyt on sitte tili tyhjänä
ja takki auki.
Eikö sulle muka jääny mitään?
Meikäläinenhän se laitettiin
maksumieheksi tässäkin.
Studio, roudarit,
mainokset, tanssitytöt.
Teikäläisen 25 prossaa, vuokra
teikäläisen luona asumisesta.
Haloja. Juu, sama mies.
Vai, että semmosta.
No niin, iha sama osote.
Joo, sieltä sen voi hakea.
Joo, terve!
Sinne meni se Pemariki sitte.
Sillä lailla! Kuule, Masa.
Mulla on yks aika
helvetin hyvä idea.
Me voitas saada sillä
aika hyvin rahaa.
Tarvittas vaan vähän
alkupääomaa ihan aluksi -
että saatas Hesariin
sivun kokonen mainos.
Tai vaikka puoli sivua.
-Mikä mainos?
Äläpä sä siitä huoli.
Anna manageri hoitaa.
Olis jo pitäny tajuta, eikä lähteä
Niken hölmöilyihin mukaan.
Mutta niin vaan
tuli taas kuitenki lähettyä.
Me ollaan päätetty
meikäläisen managerin -
Nick Nevadan kanssa muuttaa
hyppymenestys rahoiksi -
kun se jäi aikoinaan tekemättä.
– Olen antanut itselleni kertoa -
että olet saanut mitaleista
jo tarjouksia ulkomailta.
Joo, mutta niistä en tiedä mitään.
Ne on managerin heiniä.
Etkö tunne tekeväsi väärin -
jos upea kokoelma
päätyy ulkomaille?
Sieltähän mä ne oon
suurimmaks osaks kantanuki.
Muistan sun kertoneen
jossain haastattelussa -
että omistat mitalit
nimenomaan Suomen kansalle.
Minä sieltä hyppytornista
olen sukset jalassa alas tullu -
eikä Suomen kansa,
enkä ole ikinä niin sanonut -
ja jos olenkin, niin on
sanoja taas vääristelty.
Sen ne lehdet osaa.
-Sen ne osaa.
Sen ne osaa.
-Täs ollaan samaa mieltä.
Sulla on toinenkin vaihtoehto
tälle tilanteelle -
joka on saanut Suomen
kansalaiset raivon partaalle.
Joo, ja sen halusin tulla kertomaan.
Ole hyvä, Matti.
Jos Suomen kansa
ja Olympiakomitea -
ja Hiihtoliitto arvostaa yhtään
näitä meikäläisen saavutuksia -
pistäkööt keräyksen pystyyn.
Olen saanut huomattavia tarjouksia
näistä mitskuista ulkomailta -
mutta 100 000 markalla
olen valmis luovuttamaan ne -
vaikka Urheilumuseoon,
eikä ole minusta paha hinta.
Että tällee.
Sittehä sitä ooteltiin.
Jep-jep.
Aika hiljasta on.
– Se ottaa oman aikansa.
Pisnes on kovaa peliä,
se vaatii rautaset hermot.
Pudotettiin hintaa
ensin 50 000:een.
Sitte 25 000:een.
Ja lopulta 10 000:een.
Miksei se ota, perkele.
Ei se, perkele, ota tohon.
Aika hiljasta on.
-Niin, onhan se.
On menny odotettua
kauemmin tässä.
En olis uskonu kyllä,
että näinki pitkään ootatuttaa!
Kohta puol vuotta.
Pitäiskö hintaa vetästä alas
vaikka viiteen tonnii?
Ei helvetissä!
Mitä nyt on yks puol vuotta?
Niinku ihmiselämän mitassa,
keskimäärin?
Länsimaissa.
Jos unohdetaan Ambomaa?
Meikäläistä alkaa kyllästyttää.
Mitä ne sieltä ulkomailta tarjos?
-Kuka?
Ne liikemiehet.
Nii…
Kato, akku loppu vissiin.
Tota, sehän meni niin, että…
No, Masa.
Sanon sulle nyt ihan suoraan,
että olin aatellu sen niin -
että saatas hintalaatusuhe
natsaamaan paremmin kohilleen -
jos sanot, että ne mitskut on
kiinnostanu ulkomaita myöten.
Voi helkkarin helkkari!
-Eihän se toiminu!
Hyvähä sitä on jälkiviisaasti
puhua mitä vaa!
Pistä jotku muut asialle sitte!
Pistä jotku muut asialle sitte!
Se riitti. Lahjotin koko
kokoelman Urheilumuseolle.
Niken estelyistä huolimatta.
Henkilökohtasesti Matin managerina
olen aina ollut sitä mieltä -
että nämä mitalit kuuluvat
Suomen kansallisaarteisiin -
ja nimenomaan tähän museoon.
Matti, hei, odotas vähän!
Kerättiin tossa
poikien kanssa pieni kolehti.
Tosi hieno homma, Matti!
Siinä se oli, mun näpeissä.
Meikäläisen koko hyppyuran arvo.
Sata markkaa.
Nyt on nii muutamat kerrat
tiputtu persiilleen monttuun, -
että alkaa pikkuhiljaa olemaan
alapäässä semmonen kutina, -
että on tullu tökittyä
vähä väärään paikkaan.
Se on nyt ihan fifty-sixty, että
meikä viheltää kohta pelin poikki.
Että tällee tänään!
Älä, näin vanhempana
valtionmiehenä voin sanoa -
että itsari ei ole mikään
ratkaisu yhtään mihinkään.
Ei auttanu minuakaan. -Helkkari,
mistään itsareista puhunu.
Tarkotin, että tän jatkuvan
yrittämisen vois lopettaa -
ku ei tästä näytä mitään
näppiinkään jäävän. -Jaa.
Ihan sama,
vaikka rupeis alkoholistiks.
Jos ne niitä mitaleita kysyy,
ni se on myöhästä jo!
Vitun huitsin Nevadassa,
Nikke puhelimessa. Terve!
Jaa, joo. On.
Tiedän, että korot juoksee.
Ymmärräthän itsekin,
ettei siitä mitään tuu.
No, miten paljo?
Vai niin paljo?
No, eikä! Se oli vitsi!
Eihän se semmoseen suostu!
No, ei suostu!
Nyt heti vai?
Kuule. Mitä sä sanoisit, Masa,
jos muutettas Järvenpäähän?
Miten nii muka ollaan velkaa?
Mihin sä luulit,
että soitin kesällä -
ku tarvittiin kapitaalia?
Suomen pankkiinko?
Mitä hommia mä jossain
Casinolla muka osaisin tehä?
No…
Ympäri tullaan, yhteen mennään.
Kerroitko Masalle, mis mennään?
-Joo, sillai pääpiirteittäin.
Hyvä, mun ei tartte selittää.
Mennääs kattoo vähä paikkoja.
Täs on Niken työmaa.
-Aha.
Mitäs tää nyt oikeen on?
Näitten ovien takana sitte
tytöt tekee pisnestä. -Joo.
Ne on vuokralla siinä, joo.
Matin oma kolo on täällä.
Tänne myydään privaattiliput
ihan erikseen. Tulkaa.
Eihän Mattia voi
tavallisen lipun hinnalla näyttää.
Sitte kun ei oo hommia täällä,
pyörit tuolla salin puolella -
tarjoilemassa ja olet esillä
houkuttelevan näköisenä.
Ja pari kertaa illassa käyt vetä
omia piisejä tyttöjen kanssa.
Tutustukaa ihan rauhassa!
Helkkarin helkkari!
Eihän mun oo mikään pakko?
Älä nyt. Kyllä se vähän
niinku nyt on pakko.
Me ollaan näitä myöten veloissa
ja korot juoksee koko ajan.
Tämä on ihan tilapäinen ratkasu.
(Biisi “Yllätysten yö”)
Kiitti.
Annetaan Matille ja Natalialle
kunnon aplodit vielä!
Hyvä, hyvä!
Hieno meininki, hieno meininki!
Jos joku yleisöstä,
naisista tai miksei miehistäkin -
haluaa privaatimmin tutustua
meidän laulavaan legendaan, -
lippuja myydään tuolla ovella.
Ei muuta ku hommiin sitte.
Sisään vaan, ei ne sua pure!
Paitsi pikkasen.
No niin, sinne vaan.
Sä oot ollu Niken kanssa
täällä jo toista kuukautta.
Aika rientää. Joko me
pikkuhiljaa ollaan sujut?
Sulla on aivan
liian vähän asiakkaita.
Olen yrittäny sillee pornosti
sipsutella tuolla salin puolella.
Vaikka laskin
privaattilippujen hintaa, -
niin laskeskelin, että me ollaan
sujut helmikuussa 2006!
Se on kyllä helkkarin pitkä aika!
Meikä on sillon paljon päälle 40.
Se onkin liian pitkä aika.
Nostetaan tavallisen lipun hintaa.
Ja sä alat stripata salin puolella.
-Ei helkkarissa!
Sellasesta ei ole sovittu mitään!
-Itse asiassa on.
Matti, älä juo liikaa, ettei
rupee alavatsa pömpöttään.
Se ei ole seksikästä.
-Emmä pysty!
Kyllä pystyt. Tässä on
molempien elämä kyseessä.
Ajattele että olet saunaan menossa.
-Mikset itte mene lavalle?
Sinähän se olet meidät tänne
hommannu hölmöilyilläis.
Ei jumalauta! Masa, tuu kattoon
kuka istuu lavan edessä.
Hammeri! -Toi ratkas!
En helkkarissa mene.
Mitä? Onhan Hammeri
ennenki sut munasilla nähny.
Emmä sitä, mutku se
on ottanu äitinsäki mukaan!
Ota kaks tällaista ja sidukkaa
niin tanssit ku John Travolta.
Ainaki mulla toimii.
-Mitä ne on?
Vitamiinihommia.
Olet kohta
kuin uudesti syntynyt mies.
Ja se mies on syntynyt
kuulalaakerit lantiossa!
En taida ottaa. -No,
jos et sä uskalla, niin ei sitten.
En tiedä, mitä se mulle syötti,
mutta oli tosi itsevarma olo.
Kuin olisi mäkeen mennyt.
Ja siinähän tuli samalla
ensikontakti Mirvan kanssa.
Munillehan se kävi heti.
Housut pois! Housut pois!
Ajattelin, että vedetään tämäkin
homma suuren maailman tyyliin.
Ykkönen on aina ykkönen.
Sä olit ihan kuningas!
Koko sali porisi ku perunakattila!
Ikkunatkin aivan huurussa!
Hammeri kutsu sut
niiden pöytään istumaan.
Nikke, baariin, baariin!
Ei sulle makseta seurustelemisesta!
Nyt meni hienosti!
Mahtavasti vedit.
Tästä ku lähtee puskaradio käyntiin,
on tupa täynnä joka ilta.
Huomisesta lähtien vedät
kaksi kertaa illassa. Joo.
Tässä on Mirva ja Jarppa.
Se onki sun äiti
eikä Hammerin?
Mitä sä sen tämmöseen
paikkaan raahasit?
Ei se ole mun äiti vaan sisko.
Taisin vähän torkahataa.
-Naisen pitää ottaa kauneusunet.
Ei niin nättiä ämmä
että voisi liikaa nukkua.
Se on meikäläisen mielipide,
muista en tiedä.
Olipa kauniisti sanottu.
Nää on erittäin tärkeetä
makkarasukua.
Kai olet joskus mustaa
makkaraa poskees työntäny?
Mä en tota homostelua kuuntele!
Varsinkaa kun on vanhempia
naisia samassa pöydässä.
Naiset on varmaan kuumana
tollasen machomiehen perään.
Mirvan lausahdus sai mut
tuntemaan itteni vielä isommaks.
Sorry, Masa. En tarkottanu mitään.
En kuuntele enää yhtään selitystä,
en sulta enkä Nikeltä -
en keltään muultakaan!
Voi vittu!
Kerroin Mirvalle ja Jarpalle
koko velkavankeustarinan.
Että se oli Niken syytä taas.
Kauheeta!
Mikset sä oo karannu?
Oon yrittäny, mutta
ku noi kyttää koko ajan.
Tää on ku vankilassa asuis.
-Tietsä mitä tehdään, Jarppa?
Tilataan uudet?
-Tilataan.
Mitä muuta?
-En tiedä.
Saako täältä muka ruokaa?
Sä maksat Matin vapaaksi.
Kyllä mä vähän hämmästyin.
Mirva kuittas mun velkoja
ku olis tikkarin ostanu.
Vapautetaanko Nikkekin?
-Mitä sanot, Matti?
Katoin Niken ilmeilyä -
ja tajusin, että siitä oli ollu
pelkkää harmia 15 vuotta.
Muotoillaan nyt vaikka näin:
en nosta syytettä… -Selvä.
Sä lähet mun kanssa Tampereelle.
-Mitä mä Tampereella?
Mennään laulaa karaokee.
Ei paljon laulata
tässä tilanteessa.
Olen seurannut urheilua
todella tarkkaan -
ja just sua mä olen
eniten ihaillu.
Mäkihyppy on mun arvoasteikolla
aivan erityisen korkealla.
Tiedätkö miksi?
-En kyllä osaa sanoa.
Ku siihen hommaan
ei pysty ku tosimiehet.
Ei mitkään
keskenkasvuset räpeltäjät.
Mä olen tätä mieltä.
En ole itse elämässäni tehny
koskaan mitään rohkeeta.
Ei ole tarvinnut uskaltaa.
Arvaa miks?
Mä oon, kato, miljonääri.
Mitä sä siihen sanot?
Muotoillaan vaikka näin: kyllähän
siellä Tampereella vois piipahtaa.
Niin meikäläistä taas vietiin.
Mirva sai puhua, minä olin hiljaa.
Ja mikäs sitä oli kuunnellessa
ku toinen kehu koko ajan.
Missä se karaokepaikka on?
-Mikä?
Karaokepaikka! -Eiköhän me
unohdeta karaoket tältä illalta.
Tänne päin ja peremmälle!
Minkälainen suurperhe
teitä täällä oikein asuu?
Älä sä turhia huoli!
Asun täällä ihan yksin.
Me voidaan ihan vapaasti
tutustua toisiimme -
ja mekastaa niin paljon
ku sielu sietää.
Istupa tänne. Käyn vessassa
puuteroimassa nenäni.
Tuntu, että homma eteni
vähän liiankin vauhdikkaasti.
Housut pois! Housut pois!
Kohta me oltiinkin jo kihloissa.
Ja ennenku mä huomasin,
olin taas ukkomies.
Yleensä tartten rohkasuryypyn
kun olen menossa johonki.
Sillä kertaa tarttin tujauksen
myös jälkeenpäin.
Tässä sitä nyt istutaan,
ukkomiehenä.
Vaikka piti vain mennä Tampereelle
pari siideriä juomaan.
Riitelettekö te usein?
-Ei koskaan.
Matti on mahtava ihminen
ja kaikki on ihanaa isolla iillä.
Tämän naisen kanssa on ensimmäistä
kertaa turvallinen ja varma olo.
Elämä on pelkkää rakkautta
ja hellyyttä -
ja huolenpitoa ja lämpöä.
Ei siinä pikkuriidoille
jää yhtään sijaa.
Jotain suukopua oli, myönnän -
ja kertosin, jos muistasin,
mistä siellä riideltiin.
Kumpikaan meistä ei halua
eikä voi tehdä toiselle pahaa.
Rakkaus on sitä, että hyväksyy
toisen huonotkin puolet.
Meikäläinen haluaa vetä
kaikki korvaukset pois.
Naarmut tuli siitä, että kaaduin
kännissä ruusupuskaan.
En halua Matille rangaistusta.
Itte me molemmat
humalapäissä törmäiltiin -
ja tää oli äkkipikaistuksissa tehty
päätös, jota mä kadun kauheesti.
Mä rakastan Mattia ja Matti mua.
Haluan vetää syytteen pois.
Kyllähän mä monta hommaa
olisin voinu jättää tekemättä.
Olisin päässy itte ja
kaikki muutki helpommalla.
Pakko myöntää, etten ole
kummemmin elämääni suunnitellu.
Olen antanu mennä vaan.
Tai menny
muitten toiveitten mukaan.
Sillee ku ajattelee,
on tässä ollu tuuriaki matkassa.
Ei ole keneltäkään
sentään henki menny -
ei itteltä eikä muilta,
vaikka läheltä on liipannu.
Olen joskus sanonu, että rakkaus
on kun lankakerä, alkaa ja loppuu.
Mirvan kanssa olen oppinu, että
langan voi keriä takas rullalleki.
Minkälainen mies
meikäläinen sitte on?
En tiedä. Miehestä on
aina olemassa kaksi kuvaa.
Se tunne ja käsitys, mikä
miehen sisällä on ittestään.
Ja se, mikä käsitys muilla
on samasta miehestä.
Se on tietenki täysin erilainen
ku mikä miehellä on ittestään.
Molemmat kuvat on selkeitä,
mutta kumpiki on yhtä väärä.
On vielä kolmaski kuva, joka
on jotain niiden kahden väliltä.
Hyvää juhannusta, Rauma!
Yhen asian haluun sanoo ennenku
aletaan tosissaan rokkaamaan.
Vaikka välillä elämässä tuntuu
moni asia tosi synkältä -
niin meikä on kuitenkin sitä mieltä
että elämä on ihmisen parasta aikaa.
Ja sitte se: elämä on mitä muuta?
-Laiffii!

Categories: Movie | Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Comments Off

“30 Rock” Leap Day 2012 Spanish en Español

movie image

Descarga subtítulos de “30 Rock” Leap Day 2012 Spanish en Español

¡Liz! ¡Liz Lemon!
Soy yo, Thad. De la universidad.
Me han quitado las verrugas
así que ahora puedes verme los ojos.
Tú manejabas la mesa
de luces en el teatro.
Todo el mundo te llamaba…
Thad, ningún mote.
Y tú fuiste la estrella
de El sonido de la música.
Gracias, nadie piensa en el joven nazi
como estrella de la obra.
Mucha gente no entiende que era
una versión libre, sin licencia.
Sé que es en el último
minuto, pero celebro
una fiesta épica por el
día bisiesto esta tarde.
Una fiesta de día para
celebrar el día bisiesto.
Suena divertido, pero tengo que trabajar
Hola Liz, ¿nuevo bluetooth?
No, estoy hablando con alguien.
Lo siento.
No veo a gente con ese aspecto.
Lo siento.
Ese es el asqueroso con el
que fui a la universidad.
Tan friki.
Y esto viene de alguien
que le escribió una letra
a la canción de la banda
de la cantina de Star Wars.
Pero, por lo menos, no hago
fiestas del día bisiesto.
Espera, ¿ese era Thad
Warmald, el billonario?
No, ese era Thad el
triste, el chico verrugoso.
Yo acuñé eso.
Ese nombre ha estado últimamente
por todos los foros de cazafortunas.
No sé mucho de negocios,
pero hizo un internet y ahora
le gusta a los ordenadores.
y Wall Street es Google.
Dios mío.
Vamos a ir a esa fiesta y
me vas a presentar a Thad.
Liz, estoy en una “charla sexual”
ahora mismo.
Necesito saber si algo puede
hacerme más feliz que estar con Paul.
Y quizás 20 mil millones puedan.
¿Qué? ¿Cuánto ha hecho en internet?
Tocarte el ojo, tirarte del pelo,
has olvidado que ropa usar.
¿Qué haces?
No vas vestida de amarillo
y azul en el día bisiesto.
¿Y qué? El día bisiesto no es nada.
¿Qué coño está pasando aquí?
Pues que William Bisiesto
está de visita.
¿William Bisiesto?
Señorita Lemon, ¿no has crecido
con William Bisiesto?
Él vive en la fosa de las Marianas.
Emerge cada cuatro años
¿para canjear las lágrimas de
los niños por caramelos?
¿Qué? No.
Pero White Haven fue
fundada por los amish,
y realmente solo
celebrábamos sus fiestas.
Después del instituto
hice el rumspringa.
Fue una locura.
Me introduje totalmente en
las brujas de Eastwick.
Pero, ¿dónde estuviste cuando
hicimos esto hace cuatro años?
Seguramente no haciendo una travesía
por las tiendas de artesanía Michael.
Señorita Lemon se lo está perdiendo.
Cada cuatro años, tiene
un día mágico extra.
Un día para hacer cosas que
normalmente no haría.
¡Para correr riesgos!
Por ejemplo, estoy vistiendo
un collar trenzado con
un diente de tiburón.
Yo escuché rap por primera vez.
No soy fan.
Y tú y yo vamos a ir a una fiesta
dada por un billionario.
Vamos, Liz, da el salto.
Vale, está bien, voy, pero si tiene
una araña de luces gigante
en su casa, me voy.
Esas cosas se caen.
-DIFUNDE LA PALABRA-
Feliz día bisiesto Lemon.
– Te vendría bien un poco de ruibarbo.
– ¿Ruibarbo?
¿Es White Haven la única
ciudad en América
que no celebra el 29 de febrero?
Tampoco es algo muy
importante en Boston.
Sólo un desfile de William Bisiesto,
un laberinto de hielo por toda la ciudad
y no te metemos un dedo en el ojo
si no vas vestido de amarillo y azul.
Simplemente te pisamos los pies.
Te pateamos las rodillas, los
Yankees son una mierda, vamos Pats.
No puedo creer que la mujer que ha visto
todos los reality shows de compras
nunca haya visto la
película William Bisiesto.
Lo siento, ¿echan William Bisiesto
el día de William Bisiesto?
Es un clásico. El rígido
abogado Dave Williams
se convierte en el
verdadero William Bisiesto.
después de un viaje de pesca
en el hielo que salió mal.
EE.UU. corre una maratón
durante todo el día.
Dave, ¿está todo bien?
Definitivamente no tengo agallas.
Quiero decir, nada.
Quiero decir, sí.
Dios mío, eso es lo que Chris
estuvo citando esta mañana
mientras hacíamos… el amor.
Nuevo ayudante preparado para el deber.
Kenneth está de sustituto.
Gabe tiene la semana libre.
Es mormón.
Ya sabes lo que piensan
del Día Bisiesto.
No, yo no, no sé…
Muy bien, no quería
tener que hacer esto,
pero estoy llevando
amarillo y azul.
Kenneth, espero encontrarte
un puesto permanente
aquí en la compañía, pero es
difícil tomarte en serio
cuando vas vestido así.
Lo siento señor.
Estoy tan emocionado por difundir
la alegría de este día.
Bueno, usted ciertamente
recuerda el placer que embarga
el corazón de un joven
el 29 de Febrero.
No me malinterpretes.
Yo adoro esta fiesta.
pero ¿sabes por qué?
Señor, yo nunca sé por qué.
Porque es un día extra
para hacer negocios
Una oportunidad de beneficios extras.
He hecho una apuesta con mis compañeros
de la escuela de negocios
cada cuatro años para ver
quien puede hacer más dinero
el 29 de Febrero.
Y por ello hoy anuncio que Cable Town
va a compra Xaro, la compañía
de Internet 3D.
Será como si esas citas de la Biblia
estuvieran en tu cara.
Sí, ahora quítate esa calva, Kenneth.
Tenemos mucho trabajo que hacer.
Por supuesto, me quitaré la calva.
No me pondré la peluca.
Bueno, él es definitivamente rico.
Mira lo fuera de onda
que está esta gente.
Thad lleva en este pequeño
mundo nerd demasiado tiempo.
y ahora está saliendo de
su caparazón como un…
¿cuál es ese animal?
Ya sabes, ese que cruza
tan lento la carretera
y tú maniobras para asegurarte
que lo golpeas y entonces un coche
que viene en sentido contrario maniobra
para evitarte y se cae por un precipicio.
Y entonces esa noche tú y tu
compañero tenéis el mejor sexo
de vuestras vidas porque estáis
compartiendo un secreto.
-Es una tortuga, Jenna.
-Sí, él es una tortuga.
Y está saliendo de su caparazón
por primera vez.
Y cuando lo haga,
va a ver esto.
¿De verdad vamos a sacar
todos los muebles de aquí?
Mi chico de los acuarios
va a venir para ver cómo
convertir toda esta habitación
en un acuario.
¿Quién está realmente en la pecera?
¿El pez o nosotros?
Saludos, compañeros.
Al Sr. Donaghy le gustaría informarle de,
“desafortunadamente debido a la
recesión mundial de Obama,
“no habrá bono del
Día Bisiesto este año.
“Carcajada diabólica, el sonido
de una bebida siendo servida”
¿Qué escribes ahora, tú asno vicioso?
¿Qué son todas esa cartas, Tray?
Es solo correo de admiradores.
¿Podrías leer un montón de cartas
de gente que me admira?
¿Una tarjeta regalo
50.000 dólares de Benihana?
De acuerdo, hice un
anuncio e insistieron
en pagarme en dinero de beni.
No señor, esta tarjeta sólo
es válida durante Febrero 2012.
En cualquier otro año
ya sería marzo.
¡Pero la encontramos hoy!
¡Es un milagro del Día Bisiesto!
Caballeros, tenemos un día para comer
comida japonesa por valor de 50000 dólares.
Eso es imposible.
Nada es imposible el 29 de Febrero.
Es como dije en mi cameo
presentación en “Leap Dave Williams”,
“¡Dame tu cartera, anciano!”
Señoras y señores,
quiero presentarles
el futuro de Kabletown,
el futuro de la navegación web,
y, francamente, el futuro.
Bienvenidos a la era
del Internet en 3-D.
Tras una involuntaria
conferencia de prensa racista…
Ayúdanos a fustigar a la competencia.
Las acciones de kabletown
cayeron rápidamente.
Cuidado, señor, esas hojas
son venenosas.
Ya conoce el dicho,
“ruibarbo rojo, corroe,
el ruibarbo verde,
no se come.”
Kenneth, he visto a Newt Gingrich
comerse un plato de costillas.
Creo que mi estómago puede manejar
algunas hojas de ruibarbo.
¿Tienes alguna idea de cuánto
tiempo va a necesitarme hoy?
Uno de mis pájaros está enfermo
y me gustaría llegar a casa
a tiempo para bautizarla.
Vamos a quedarnos aquí hasta
que tenga una idea
para darle la vuelta a este día.
¿Verías un programa de televisión…
y solo estoy haciendo lluvia de ideas…
llamado “spitball”?
Señor, Rebecca Birdstein me necesita.
Kenneth, todos tenemos
que hacer sacrificios.
Mira esto.
Sherry, me temo que algo
a surgido en el trabajo
y tendrás que quedarte
hasta tarde con Liddy.
Solo échate unas gotas de whisky
en tu cuello y haz que tus ojos
el color de una hermoso cristal
así ella pensará que tú eres yo.
Gracias Sherry.
Buenas noches.
¿Cuántas habitaciones hay en…?
Es mi sala D y D.
La mesa de juegos aparece del suelo.
¡Mesa!
Mierda, debía haber
dicho primero “suelo”.
Olvídalo, ¡Maldita sea!
-Todo esto es por ti, Liz
-¿Qué?
He estado enamorado de
ti desde el colegio
Viéndote todos las noches
en ese escenario.
y dándome cuenta de que
mi padre estaba equivocado.
Me gustan las chicas.
Oh, tío. Bien.
La fiesta, el apartamento
en Nueva York, todo.
¿Sabes por qué me deshice de Xaro
y lo vendí a Kabletown?
Solo para encontrarme
accidentalmente contigo.
Por eso lo llamé Xaro.
En “Juego de tronos”, Xaro
es un rico príncipe mercante
que desea familiarizarse
con la madre de los dragones.
Genial, pues…¡Scooby Doo!
¡Liz, espera!
¡10 millones!
Quiero que me desvirgues
en la noche del año bisiesto
por 10 millones.
Bien, 20.
– No, Thad, yo …
– No contestes todavía
Quiero decir, vale, a menos
que vayas a decir que sí.
-No, me escuchaste decir no.
-No respondas todavía.
No contestes todavía.
Vamos…
Hijo de fea.
Sr. Jordan, nunca gastará
todo esto antes de la medianoche.
Apareció en ese anuncio por nada.
Bueno, será divertido
para usted porque ese
anuncio nunca fue emitido
por razones inexplicadas.
He vuelto a tocar la mesa.
Dios, ¡ve por ayuda!
Pondré mi cabeza en
la mesa por un segundo.
Vamos a empezar, tráenos
una botella de tu mejor vino.
Por supuesto, señor Jordan.
Serán 12 dólares.
Liz, no puedo encontrar a Thad.
Thad me acaba de hacer
una proposición indecente.
Una noche, 20 millones.
Dios mío, ese es
el sueño de una caza fortunas.
– ¿Dónde está?
– No, Jenna.
No lo entiendes.
Ha estado enamorado de
mí desde la universidad.
Él solo me quiere a mí.
Y tú todavía estás aquí.
Estás considerándolo.
Liz, sabes que no
vas a hacer esto.
Estoy en un viaje de iniciación
australiano sexual.
Pero si eres una linda chica
con un novio dentro de casa.
Cariño, estoy a punto de hacer
algo bastante… loco.
Deberías.
Es el Día Bisiesto.
La vida real es para marzo.
No, escúchame.
-Porque si esto no funciona…
-No importa.
Nada de lo que pasa
el 29 de Febrero cuenta.
Nada de lo que pasa
el 29 de Febrero cuenta.
Bueno, entonces, ahí va nada.
Hola, Liz, ¿qué tal?
Criss, estoy a punto de hacer
algo bastante loco.
Deberías, es 29 de Febrero.
– La vida real es en marzo.
– Chico.
No, escúchame, porque esto
podría realmente arruinar…
No, no importa.
Nada de lo que ocurra en
el Día Bisiesto cuenta.
Ey, escucha, tengo que irme,
pero sea lo que sea, ve por ello.
Parece que tenemos aquí una puta.
Solo llevamos gastados 6000 dólares.
Deberíamos abandonar.
– Nunca.
– Podemos seguir comiendo.
El botón de la camisa de Lutz salió
disparado y golpeó a Cerie.
Vale como si nos tocáramos.
Esto es importante.
Todo el mundo siempre me dice
no que me paguen con cupones.
Angie, mi abogado,
mi amigo imaginario, Dotcom.
Tray, soy real.
Muevo tus muebles.
Y, sí, el 29 de febrero se
ha vuelto muy comercial.
Y la gente ha olvidado
que significa realmente.
pero yo me acuerdo.
Un día cuando yo era un niño,
el río Harlem se congeló,
y decidí cruzarlo llevando
mi colección de ladrillos.
Le dije que no lo hiciera.
Nadie puede oírte, Dotcom.
Entonces caí a través del hielo.
Ellos todavía no saben
quien me sacó.
Yo lo hice.
Charlie Rangel me dio una medalla.
Me gusta pensar que fue
William Bisiesto.
¿De verdad crees en el
día bisiesto William?
Lo hacía.
Después traté de comer
toda esta Behihana.
Ahora ya no lo sé.
Voy a dar un paseo.
A pensar un poco.
Pero puedo explicarlo.
¡Yo soy William Bisiesto!
No, ¡de verdad!
Por favor, creedme.
Tened un poco de fe.
Chico.
Tengo sueño.
Eres famosa.
Tengo capturas de pantalla de
todas las líneas de tus contactos.
¿Sabes qué, Thad?
Estaba intentando recordar.
¿Cuál era el baile que
Rolf hizo para Liesl?
¿Era algo como esto?
Eso es todo.
Así es como bailó Rolf.
¿Por qué no nos traes a
Liz y a mí unas bebidas?
Muy bien.
Liz, ¿tienes un momento, por favor?
Si de verdad vas a hacer eso
será mejor que empieces.
Ahora mismo, hay modelos despertándose
desde sus atracones de coca cola,
camareros multiraciales
con problemas con sus padres, antiguas
bailarinas que tuvieron que renunciar
porque sus pechos crecieron demasiado.
Van a escuchar hablar
del atractivo billonario,
y Thad va a olvidar todo lo relacionado
con su pequeño enamoramiento.
Están llegando Liz.
Click click.
Esos son sus tacones.
Clic clic.
¿Señor?
Señor, no tiene buen aspecto.
No debería haber comido
esas hojas de ruibardo.
No puedo estar enfermo.
No perderé dinero en el Día Bisiesto.
Sólo voy a descansar un segundo.
Por favor mejórese, señor.
He cavado demasiadas tumbas.
¿Por qué esa cara tan larga, hijo?
Tengo una larga, elegante cara, gracias,
pero no puedo disfrutar el cumplido,
porque estoy triste.
Estoy empezando a pensar que
William Bisiesto no es ni siquiera real.
Creo que puedes tener razón.
William Bisiesto es probablemente
solo un cuento de niños
para ayudar a vender caramelos.
Pero este viejo loco
todavía cree que existe,
justo aquí, dentro de todos nosotros.
Siempre estoy tosiendo sangre.
¿Podría ser William Bisiesto
intentando salir?
Podría ser, pero pienso que si
estuviera aquí ahora mismo,
William Bisiesto te diría
que todo va a ir bien, Tracy,
siempre que recuerdes de dónde vienes.
Gracias.
Buen disfraz, por cierto.
Claro, disfraz.
Entonces, ¿qué deberíamos hacer ahora?
Para de presionarme.
¿Qué eres?
¿Un monstruo del sexo?
Lo siento.
Estoy nervioso.
¿Es el sexo como cuando los Na’vi
entrelazan sus trenzas?
Claro.
Sí, Thad, así es exactamente como es.
Bueno, mira, si vamos
a hacer esto,
tenemos que hacerlo ahora,
bueno, antes de…
Maldita sea. Zorras calientes.
¡Despierte, señor!
Despierte.
¿Qué es esto?
Kenneth, ¿ese soy yo?
No soy Kenneth.
Soy el espíritu del Día Bisiesto.
Bienvenido a tu Día Bisiesto pasado.
Jackie, no podemos ir al desfile hoy.
Me han llamado del trabajo…
del hospital…donde soy enfermera.
¿Por qué me enseñas esto?
Este es el tipo de adversidad
que me hizo el hombre que soy hoy.
Bien. Llora.
Deja que tu tristeza forme
un agujero dentro de ti
que solo puede ser llenado con dinero.
Por supuesto que vamos a
ir al desfile hoy, Jackie.
Pero no puedes tener
caramelos y cigarrillos
sin algunas lágrimas primero.
¿Cómo me olvidé de esta parte?
¿Y cuándo dejamos de dar
cigarrillos a los niños?
Es la guerra liberal del Día Bisiesto.
Es hora de irse,
señor Donaghy.
Bienvenido al Día Bisiesto presente.
Vale, cambiaré mi
color de ojos,
pero parece desaprovechar el budú.
Buenas noches, señor Donaghy.
Lo siento, cariño.
Papi no viene esta noche a
casa porque tiene trabajo.
Es una buena lección.
Esto la ayudará en la vida.
¿Estás seguro?
Bienvenido al futuro.
Cinco días bisiestos desde ahora.
Esa es Liddy.
Supongo que éste es su establo
y está dándole con el martillo a
ese clavo como una broma graciosa.
No, señor Donaghy.
Está haciendo un hábitat
para la humanidad.
Después de que te perdieras
todos su 29 de febrero,
empezó a experimentar
con el liberalismo.
Esa no es ella.
No puede ser.
¿Qué has hecho con
mi hija?
¿Dónde está Liddy?
Está en casa, señor.
Con la niñera.
Aún hay tiempo.
Kenneth, quiero que
vayas a citarella
y compres el ruibarbo
más grande que haya.
¿El que es tan grande
como yo, señor?
Pero primero lleva a Rebecca
Birdstein al veterinario.
Vaya un Mitzvah.
Feliz día bisiesto, señor.
Feliz día bisiesto para todos nosotros.
Liz, ¿por qué no vas y…
coges unas bebidas para
ti y Karolina?
Vale, de acuerdo.
Parece que esta vez el macho
estará en Checoslovaquia.
Esa clase de humor es una
cosa que ella jamás te dará.
Ey, Liz, ha llamado un monitor de
gimnasio de un sex tour de Indonesia.
Quiere que le devuelvas la camisa.
Vale, eso es sólido, Kurkova.
Esa es una buena quemadura.
¿Qué trataba de decirme ese anciano?
¿Qué voy a hacer con
toda esta comida gratis?
Recuerda de donde vienes.
Pero todos venimos
del mar. ¿El mar?
Como la letra “C” que
es parte del alfabeto.
Sopa de letras.
Sopa de pollo.
– Cocina…
– No, no, no sigas.
El debate gourmet con Richard Nixon.
Richard M. Nixon.
El tren M.
Soul train.
Sopa de pollo para el soul.
Sopa de pollo.
Sopa de casa.
¡Es un milagro del día bisiesto!
Feliz día bisiesto, turistas.
Feliz día, hay una reunión de gays que
no han salido del armario en la ciudad.
¿En serio?
¿En serio 20 millones de dólares?
Me acostaría con Thad
Warmald por eso.
No pude hacerlo.
Ya sabes, sigo viendo tu cara.
Además, tengo mucha dignidad.
¿Así que otra mujer?
Modelo de Victoria’s secret.
¡Festejad, sin techo, festejad!
¡He salvado el día bisiesto!
¡Y conectado con mi hijo!
¡Y resuelto el gran caso
de antes!
¡Feliz día bisiesto, todo el mundo!
Tómate el día, amigo.
¡Ese es el espíritu!
Feliz día bisiesto, cariño.
Bueno, creo que todos hemos
aprendido algo esta noche
sobre amor y amistad.
sobre aprovechar oportunidades.
sobre el verdadero significado
del día bisiesto.
Pero estas lecciones no son buenas
solo cada cuatro años.
No, son buenas todos los años.
Porque debemos vivir todos los días
como si fuera un día bisiesto,
y todos los días bisiestos
como si fuera el último.
Y si ves a un hombre viejo vestido

Categories: Subtítulos en español | Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Comments Off

“30 Rock” 100 2011 Spanish en Español

movie image

Descarga subtítulos de “30 Rock” 100 2011 Spanish en Español

Más vale que sea importante, Jack.
de una bolsa de sujetadores en eBay.
Lemon, Hank Hooper viene de camino
desde Philadelphia,
y quiere reunirse con nosotros.
¿Por qué quiere reunirse conmigo?
¿Crees que es algo bueno?
No lo es, querida.
Una vez vi eso en una película,
pero en la película,
el tío estaba muerto.
Bonita corbata, Jack.
¿Cuánto tiempo llevas ahí?
Estaba sentado en esa
silla hace un minuto.
No. Ese era yo.
¿Qué puedo decir? Huelo a cuero.
Y tú debes ser Elizabeth Lemon.
Bueno, yo seré Bake McBrided.
Reconozco a una chica de Philadelphia
en cuanto la abrazo.
Ahora, Elisabeth, me
gusta mirar a los ojos
y sonreír cuando digo que lo
que estás haciendo está mal.
Simplemente horrible.
Sin Tracy, tu programa
es como mi colesterol.
Los número me están matando.
Así que voy a cancelar TGS.
Hank, como sabes,
esta noche es el programa 100 de TGS.
Y hemos estado recibiendo
buenos rumores de los medios.
Así que hiciste 99 programas
contra todo pronóstico y razón.
Eso es algo.
– Ahora es tiempo de descansar.
– ¿De verdad?
¿Quieres cancelar el único
programa de tu canal
protagonizado por una mujer de 42 años?
¿Un programa que es número
uno en la franja horaria
entre los hombres a los que
que les quedan entre 18 y 49
años en prisión?
Creía que esta compañía era una familia,
pero creo que es una familia austriaca
y yo soy la chica en el sótano,
y tú el padre que ha
estado brutalmente…
Gracias, Lemon.
Lo que Liz ha olvidado decirte
es que Tracy Jordan ha vuelto.
Bueno, eso es algo.
Y consideraría un favor personal
si les dejaras hacer el programa 100
y después revaluaras
el programa con Tracy.
Está bien.
Tienes una oportunidad más.
Igual que me dijo el
médico del ejército
después de mi fin de semana en Okinawa.
Sabes Jack, estoy
sorprendido de cuánto
te jugarás el cuello
por tu gente.
No me extraña que estés aquí
con la buena gente de Kabletown
en vez de dirigir GE.
Ellos son malvados.
Una vez, Jack Welch tiró una galleta
de mi mano en la Súper Bowl.
¿Ha vuelto Tracy?
Odiaría pensar que acabo
de mentirle a Hank.
Caray, voy a hacerlo.
Ya sabes, haré lo que sea necesario.
Estilo-Lemon.
Vas a conseguirme otro sándwich
o te voy a cortar tanto la cara
que vas a tener barbilla.
¡Voy a acabar contigo!
Primero tendrás que atravesar
a este viejo bastardo.
Y realmente no creo que sea justo
para mi ser jurado,
porque soy un holograma.
¿Por qué se retrasa Tracy?
Creí que lo habías encontrado.
Lo encontré, pero todavía está loco.
Cree que no puede volver a ser gracioso
porque ahora es un gran
ganador de un Oscar.
La gente le respeta demasiado.
Me dijo que se sentía como una
Matorral Hairstreak de Bartram
tratando de volver dentro
de su capullo de seda
Lo que, por cierto, es una
metáfora sobre mariposas
y no, como pensé primero,
una lista de productos
afroamericanos para el pelo.
Bueno sólo necesitas hacer
regresar a la preciosa mariposa
dentro de una oruga
borracha e incompetente.
Tengo un plan.
Le he concertado cita en cada
programa matinal en Nueva York.
Tracy destruirá toda su
buena voluntad en el ensayo.
Llevo preparándole toda la semana.
Tracy Jordan,
mi mujer Joey y yo
estuvimos en Maralago…
¡Jesús era negro!
Sólo consigue que vuelva
a tiempo para el programa.
Tengo un plato muy completo.
¿De verdad? ¿Es de
esa tienda de pasteles?
Estoy cansado de luchar
por ti y tu programa.
Vale.
Bien.
Pero sólo para dejarlo claro…
No hay pastel.
Vale.
-DIFUNDE LA PALABRA-
*¿Quién lleva un bañador a Denny’s?*
*Es ella*
– *Soy yo*
– *Es Pam*
La mujer con obesidad mórbida
excesivamente segura.
¡No me puedo sentar en un banco!
Y corten.
Felicidades a todos.
En nuestro programa 100,
hemos hecho Pam 107 veces.
¿Puedes creer que hayan
pasado cinco años
desde que empezamos a hacer esto?
Ese no era yo.
Era otro tío.
No lo creo.
Felices 100 programas señorita Maroney.
Danny y yo estábamos hablando de
los increíbles cinco
años que hemos tenido.
¡Te estrangularé hasta la muerte
con la peluca de tu novio!
¡Devuélveme a mi hombre, zorra!
¿Puedes recordar algo
que pasara desde que estoy aquí?
Porque no pude ver nada de eso.
Nunca olvidaré lo que me dijo
después del primer programa,
señorita Maroney.
Un programa fantástico, señora.
Si sé algo de televisión,
The Girlie Show es un éxito.
Por favor.
Si este bodrio llega a 100 programas,
tendré a tu bebé.
¿Dije eso?
Era tan joven.
Espera. He visto eso.
¿Cómo? ¿Estoy muerto?
Bueno, han sido 100 episodios.
Será mejor que se ponga
en el regazo de mi abuela
en el granero del apareamiento.
Pero en serio, imagina si Jenna
de verdad fuera madre.
Sería horrible.
Lo único que quiero
enganchado a mis domingas
son Djs famosos.
No lo sé, señorita Maroney.
Creo que sería una madre maravillosa.
Podría cantarle al bebé para dormir
y contarle cuentos de hadas y
representar todas las partes de bruja.
¿Hablas en serio?
Tú gorila albino.
Ojalá. Los albinos consiguen
ser observadores
en el granero del apareamiento.
Ni siquiera puedo imaginarte embarazada.
Una foto tuya en el Us Weekly
al lado de Natalie Portman con
el mismo conjunto de embarazada.
¿Quién lo llevaba mejor?
Yo lo llevaba mejor.
Un bebé llama la atención.
Escuchad, amigos.
Es hora de hablar de ánimo.
No voy a endulzar nada.
Si no conseguimos que Tracy vuelva
y hacemos el mejor programa
que jamás hemos hecho
seremos cancelados.
Así que, ¿Vamos a contar con Tracy?
Olvídalo.
Frank, ponte esa gorra de nuevo.
Mirad, hemos atravesado
malos momentos antes.
Está bien.
¡Camino directo al infierno!
Aquí vienen los roofies.
¿Dónde están mis macarrones con queso?
Y hemos tenido buenos momentos.
¡Quien quiere mis púdines!
Y sé que todos vosotros sois capaces.
Este es vuestro momento.
Esta noche, TGS no será
lo peor en televisión.
Lo será John Stossel.
¿Quién está conmigo!
Vamos a hacerlo.
Buen trabajo.
Escape de gas, ¿eh?
Fantástico.
Mierda.
¿Por qué ahora?
En mi último día antes de la jubilación.
Aquí. Déjenme enseñarles algo.
Es mi chica.
Vamos a casarnos cuando salga de aquí.
¿Por qué os enseño esto?
Se va a gafar todo.
Además de que sois una
pareja de pervertidos.
Debería estar bien siempre
y cuando la fuga
no entre…
Mierda.
Mirad esto.
Va justo hacia dentro del
conducto de aire del sexto piso.
¡Mierda de nuevo!
Vamos a tener que evacuar el sexto
hasta que se encarguen de esta cosa.
¿Quién está allí?
¿TGS?
¿No es ese programa que
ya está medio muerto?
¿Quién quiere besar?
¿Qué te parece un poco de aire fresco?
– Jack, tenemos un problema.
– Hay un escape de gas en el estudio.
¿Sabéis lo que encuentro fascinante?
¿Las novelas de misterio
escritas por conserjes?
Como todo el mundo que
atraviesa mi puerta
parece querer hablar de TGS
como si fuera la única cosa en mi vida.
Ahora, puede que no
sea la cabeza de GE,
pero eso no significa que no
sea un hombre muy ocupado.
Hay otras cosas pasándome
también, sabes.
¿Ves?
Tengo un pelo nuevo.
Es blanco y duele, pero…
¿Cómo de mala es la fuga?
Bastante mala.
La exposición prolongada puede
llevar a la incapacitación
o incluso la muerte.
Otros posibles efectos
secundarios incluyen
alucinaciones, revelación de secretos,
narración de verdades, flashbacks,
dolor de cabeza, nostalgia.
¿Puedes creer que me esté pasando esto
en mi último día de trabajo?
Mi último día.
No sé si había una fiesta planeada…
Evacúa la sexta planta.
No me importa si alguien muere.
Me niego a tener una larga
conversación inducida por el gas
con ninguno de ustedes.
Tío, sabes, en los últimos cinco años,
hemos tenido un montón
de personajes locos
y estrellas invitadas caídas para TGS.
Gracias, Pete.
Gracias, Pete.
No puedo creer que hayan
pasado 100 programas.
Más bien 100 pequeños ataques.
Sabes, The Girlie Show funcionaba bien,
y entonces vino Jack y me
forzó a contratar a Tracy,
y ahora míranos.
La vida era mucho más simple entonces.
Tenía un novio, Dennis.
Claro, que era un idiota,
pero hacía un chili estupendo,
y no le importaba si veía
la tele durante el sexo.
Sí, quizás estaba mejor entonces.
Liz, tenemos que evacuar la planta.
Hay un escape de gas.
¿Qué? ¿Qué pasa con el programa?
Todo el mundo, evacuad inmediatamente.
Esto no es un simulacro.
El gas no me está afectando todavía,
así que puedo llevaros con seguridad.
Simplemente seguid esas…
¡Penes de trolls!
¡Oh, Dios!
¿Qué he hecho?
Él es ganador de un Oscar por su papel
de D’Jeffrey “Afortunado” Seeda
en la película Difícil de ver.
Por favor denle la
bienvenida a Tracy Jordan.
¡Tracy!
¡Tracy!
¿Tracy?
¿Por qué no cierras la boca,
mueves el culo y me
haces un sándwich?
Es increíble.
Sigues en el personaje
del verbalmente abusivo D’Jefrey.
Quiero decir, se ha convertido
en una parte de él.
Tracy Jordan.
Pediste venir a nuestro programa
porque tenías una importante revelación
sobre tu viaje post-Oscar a África.
Os mentí a todas mujeres blancas feas.
No fui a África.
Estaba escondido en
un almacén en Queens,
viendo pornografía antigua.
Me encanta tu honestidad.
Es porque no te sentías
como tu auténtico yo
que te alejaste del éxito.
En realidad, es muy valiente.
¿No crees?
¡No! ¡Es cobarde!
– ¡Deberías odiarme!
– No puedo.
Tú vuelas libre.
Soy un pájaro enjaulado.
Hey, tienes que quedarte.
Tenemos nuestro rebajador de pelo
para cocinar sin cocina
¿Qué significa eso?
Es un nuevo corte de pelo,
pero puedes hacer ensaladas con él.
Un verdadero artista…
Él siente cosas que nosotros no.
Esto es Today en la NBC.
No, no podemos hacer otra Pam.
No esta noche.
Frank, ¿qué es esto?
¿Programa de ntrevistas eclado roto?
Escribo lo que conozco.
También he roto mi teclado.
No, vamos a tirarlo todo
y a empezar de nuevo.
Sólo homeruns, muchachos. Enfóquense.
Es muy difícil concentrarse.
Es tan bonito trabajar fuera.
Tracy, ¿cómo ha ido?
¿Estás de vuelta?
¡Fue un desastre!
¿Qué ha pasado?
¿Qué pasa con nuestro plan?
Soy tan querido, que no
puedo hacer nada malo.
Ahora todo el mundo va detrás de mí.
Unicef, La fundación Gates.
¿Y qué es la Farm Aid?
¿Es una bebida?
¿Es una droga?
¿Es una venda que pones en un granero?
¿Ves? Esa es la clase de acto perezoso
que nunca haré de nuevo.
Tracy, sólo ven al programa
de esta noche
y lo resolveremos.
L-L-E-N-A
Deletrea “llena”, porque estás
llena de mentiras, Liz Lemon.
Escúchame. Todavía hay tiempo.
Los medios no te dejarán avergonzarte.
Sé como Michael McDonald
y llévatelos a las calles.
Consigue que le público te
odie y los medios le seguirán.
Y entonces tendrás tu
antigua vida de vuelta.
Confía en mí.
Espero que tengas razón, Liz Lemon,
porque no puedo soportarlo mucho más.
Creo que llevo a Bono en mi limusina.
¡Liz!
¿Crees que sería una buena madre?
Y ni siquiera había bebido nada.
Sólo siento que estoy
en un punto de mi vida
en el que empiezo a tener un deseo real
de cuidar… mi carrera.
Creo que el embarazo sería
una jugada fantástica.
Oh, Dios mío.
¿Quieres un bebé para
ayudar a tu carrera?
Mira, TGS puede ser que termine.
Estar embarazada es un gran excusa
de por qué dejé de trabajar
en lugar de la verdad.
Estoy en la cuarentena, muy difícil
y no soy tan buena
representando La Realite.
Jenna, piensa en esto.
Tendrás un hijo.
Que crecerá para ser un
pequeño gay extravagante.
Bien, buena suerte encontrando
un hombre dispuesto a embarcarse
en ese tren loco.
Te haré saber que esta
mañana hablé con un hombre
que piensa que sería
una madre maravillosa.
Debe ser un idiota.
Es un idiota.
¿Qué tal un sketch
sobre cómo el Empire State
nos controla con electricidad?
Vamos, vete de aquí.
Quizás una vuelta más.
Entonces podré irme
a casa con mi amorcito.
Le dije a su hijo que haría un home run
por él mañana por la noche.
Allá vamos.
¡Mierda!
Me estoy haciendo demasiado
viejo para este
“shh” sonido que viene
de esta tubería de gas.
¿Quién eres?
Eres tan guapo.
Soy Jack Donaghy, CEO
de General Electric.
¿Quién eres?
Soy Jack Donaghy.
Fuiste Jack Donaghy.
Fuiste magnífico.
– Sigo siendo magnífico.
– No.
Vengo de un universo alternativo
en el cual yo seguí nuestro plan
de dominar el mundo.
Yo dirijo la General (Electric)
Tengo un equipo en la
Liga Nacional de Fútbol.
Fui estrella invitada en Entourage.
¿Qué haces tú?
Te diré lo que no hago.
Llevar una corbata a rayas
con una camisa a rayas.
Se llama “Disonancia del Poder”
y lo hago porque puedo.
Llevé esto en la portada de Enero
de la revista Meetings.
¿Hicimos la portada durante el
mes de la historia de Meetings?
Yo hice la portada.
¿Qué te ha pasado, Jack?
Se suponía que pasar seis
meses en televisión
era parte de tu escalada a GE.
Llevas aquí cinco años.
Y aquí…
ni siquiera hay ya GE.
Es Kablepayaso.
“Town” Donaghy, y no es divertido.
Lo fue cuando lo dije
en mi programa de radio sindicado.
Cabrón.
¡Lo estoy haciendo bien!
Solías ser un tiburón.
Aún lo soy.
¡Mira mis garras!
Los tiburones no tienen garras.
¡Ni siquiera sabes ya
lo que es ser un tiburón!
Oh, Dios.
¿Sabes por qué?
Liz… Lemon.
¿Lemon?
Ella se ha convertido en tu foco
a expensas de tu propia ambición.
Deberías haberte dado cuenta
en menos de una semana
que Lemon era un agujero negro,
indigna de nuestra mentoría.
Y ahora han pasado cinco
años y ¿qué estás haciendo?
¿Estás construyendo
fábricas en Bangalore?
¿Cenas en la Casa Blanca Palin?
(Palin=candidata a vicepresidenta de EEUU)
Estás aprobando el
papel de regalo de TGS.
Gorras de béisbol con
estúpidas frases del programa
escritas en ella.
¿Qué coño es un pwomp?
Es cuando dos gordos…
¡No me importa!
¿Qué te ha pasado?
¿A nosotros?
Nos enfermas
¿Sr. Donaghy?
– ¿Qué?
– Si, ¿Tom?
El escape de gas se ha
propagado por este planta.
Tiene que marcharse antes de
que empiece a ver cosas.
– Gracias, Tom
– ¡Lárgate!
Vale.
¡El verdadero Jack Donaghy
podía manejar un pequeño escape de gas!
¡Soy un Jedi!
Hey, mira.
Tracy Jordan está
reapropiándose irónicamente
de su pasada mala conducta,
como un comentario
sobre el dictamen de Fitzgerald
del que no hay segundos actos
en la vida americana.
Quiero hacerle una foto
con mi cámara pasada de moda.
– ¡No! ¡No!
– ¡Ah!
¡Ayuda! ¡No sé nadar!
¡Mierda!
Él me sacó del aguda y dijo,
no le digas a nadie que hice esto.
Ni siquiera tuve la
oportunidad de felicitarle
por su Oscar.
Modestia y heroísmo.
Dos palabras siempre sinónimos
de Tracy Jordan.
¿Tracy Jordan salva a un ahogado?
¡Vamos!
¿Por qué está Tracy rescatando a gente?
¿Por qué no está aquí?
Lo estará, lo prometo.
Y tenemos que estar preparados.
Lutz, ¿en qué estás trabajando?
Respiro por la boca
así no puedo oler el
vómito de mi camisa.
Debería quitarme la camisa,
pero visité a mi chimpancé de rescate
la semana pasada por su cumpleaños,
y otro chimpancé se enfadó
y me arrancó un pezón.
Jugó con él,
y después lo besó,
y luego se lo comió.
Mierda, Lutz.
Céntrate.
¿Dónde está mi ordenador?
Cerie, ¿no trajiste mi ordenador?
Dijiste que ibas a escribir.
Sólo te he visto usar ese ordenador
para mirar fotos de Nate Berkus.
¡Pwomp!
Jack, tú eres amigo
de Jeter y Springsteen, ¿verdad?
¿Podrías llamar y ver
si saldrían en el avance?
Tendrían que besarse.
¿De verdad, Lemon?
¿Todavía necesitas mi ayuda?
Cinco años perdidos de mi vida de negocios,
y todavía se supone que
tengo que cogerte la mano.
Tu húmeda, pero de alguna
forma escamosa mano.
– ¿Qué ha pasado?
– Tú has pasado.
El Jack del otro lado tenía razón.
Del otro lado ¿qué?
¡Aquí!
¿También tuviste que evacuar
la tienda de la NBC?
No, sólo está vacía.
Esta tontería de la televisión
debía ser mi trampolín,
y en vez de eso, es mi lápida.
Y, ¿sabes de quién es la culpa?
Tengo la sensación de
que vas a decir Leno.
Tuya.
Me metí tanto en tratar de repararte
que me convertí en la industria
automovilística americana,
sin poder reconocer que no
puedes arreglar una Lemon.
Sí, porque los últimos cinco años
han sido fantásticos para
mi contigo de mentor.
Estaba mejor antes de conocernos.
¿Qué sentido tiene, Lemon?
¿Preferirías estar
haciendo The Girlie Show
e ir a casa con Dennis?
No he dicho eso.
Pero al menos Dennis siempre
estuvo allí para mí.
Es el único tío del
que puedo decir eso.
¿Te arrastré?
¡Al contrario!
Debería haber seguido mi instinto
y despedirte cuando nos conocimos.
¿Qué?
Flashback, por favor.
Pete, vuelve.
Sí, puedes apostarlo.
Tenemos un problema.
Puedo explicarlo.
Mi cremallera se rompió.
No creo que la voz
femenina de Liz Lemon
esté al nivel de Tracy Jordan.
Despidiendo a Lemon le enviaremos
un mensaje a todo el personal.
No, no, no puedes despedir a Liz.
Este programa es su vida.
Ella no ha tenido mucho.
Hizo una fiesta de cumpleaños
para su televisor.
Si despides a Liz, entonces…
entonces renuncio.
Nunca tendrás éxito jugándote el cuello
por alguien como ella.
Pero si así es como
sientes, que así sea.
Lo importante es que despida a alguien.
Pete.
¿Intentaste despedirme?
Y luego una semana después, estabas como,
oh, quiero ser tu mentor.
Amistad insólita.
¿Quién te crees que eres?
Te diré quién era.
Ese tío que despidió a Pete.
Y podría haber dirigido G.E,
pero en lugar de ello, fue “lemonizado”
Debería despedirte de mi vida.
Sabía que debías empujar
pero no dije nada.
El MSG está delicioso hoy.
Estoy muy contento de que seas capaz
de reunirte conmigo en mi descanso.
¿Es sólo para hablar o vas a activar
mi ropa interior eléctrica?
Sólo para hablar.
Paul, ¿tú crees que
sería una buena madre?
Por supuesto que no. Y yo
sería un padre horrible.
Quiero decir, ¿qué pasa
si tenemos un hijo
que es más guapo que nosotros?
Tendríamos que abandonarle
en un desierto.
Pero Kenneth cree que
sería una buena madre.
¿Es algo que quieres?
No era algo en lo que pensara
hasta que Kenneth dijo
que sería buena en ello.
Y por supuesto, sería
buenísimo para mi carrera.
Todo el mundo hablaría
del loco nombre elegido.
Ahora mismo, estoy entre
Frisbeeface y Glock,
el género es irrelevante.
Te quiero, Jenna Maroney.
Quiero atarte de pies
y manos y esconderte
en el maletero de un autobús Greyhound
con sólo un cuenco de agua sucia.
Yo también te quiero.
Pero no sé.
Quiero decir, Kenneth Parcell
puede que sea el único hombre
en el mundo que cree que
deberías tener un hijo.
Descanso terminado, Paul.
Reunión de personal en la
oficina de Lady Chantarelle.
Está cabreado.
– Hola, tontita.
– ¿Qué?
Te ves bien.
¿Has adelgazado o algo?
Tu cuello, parece más suelto.
¿Qué estás haciendo aquí, Dennis?
Recibí tu mensaje.
¿Qué mensaje?
Dennis, soy la tontita.
Te echo de menos.
Ven a verme.
Las cosas estaban mejor
hace cinco años, Jack.
Estaba en la treintena y todo.
¡Qué pasa!
Has contactado con el
buzón de voz de Dennis.
¿Qué estás haciendo?
Vete de aquí, Joey.
Estoy grabando el mensaje
de mi buzón de voz.
¿Eso es real?
Vale, te llamé,
pero no estaba en mi sano juicio.
Quiero decir, ¿cómo podría
llamarte después de
todo lo que hiciste?
Buenas tardes, señor.
Soy Chris Hansen de Dateline NBC.
¿Puedo preguntarte qué estás
haciendo aquí esta noche?
Sí, estoy aquí para tirarme
a una chavala llamada Mary.
Hola… ¿un trío?
¿Qué te parece?
Es Tonya, ¿verdad?
Un servicio maravilloso.
¿Podrías no tirarle los tejos
a la camarera en frente…
¡Simpa!
Corre tontita.
¡Mierda, Dennis!
Dejé un abrigo en el guardarropa.
Pero tú me llamaste, Liz.
Vale, lo que sea
Porque en el fondo, sigues teniendo
todo tipo de sentimientos
mariquitas por mí.
Por eso es que sabía que un
día estarías toda vulnerable
por un escape de gas o un
coma o una súper regla.
Eres asqueroso.
Y yo estaría ahí para ti.
No. ¿Sabes lo que siento?
Que fuiste un error
que cometí en una época de mi vida
en la que podía permitirme
cometer errores.
Eso es lo que hecho de
menos Dennis, no a ti.
Bien, panda, arreglaron
el escape de gas.
Están ventilando el estudio.
Podemos ir regresando
Espera un segundo.
¿Crees que ahora simplemente
voy a rendirme?
Soy un Duffy, Liz, y
nosotros los Duffys
no nos rendimos cuando
nos echaron de Irlanda.
No nos rendimos cuando
América nos mandó de vuelta.
Y no nos rendimos cuando Irlanda
entonces nos dejó a la deriva
en un tronco, ¿de acuerdo?
Vamos, no ha terminado, Liz.
¡Vaya día!
La señorita Lemon va a conseguir
que el Sr. Jordan vuelva.
Vamos a hacer el mejor
programa del mundo.
Y fuera en la plaza,
un pájaro se posó en mi manzana.
Creí que iba a comérsela,
pero sólo se sentó ahí.
¿Qué será lo próximo?
¿Un pájaro distinto posándose
en una manzana distinta?
¿Dónde estás, Tray?
– Estoy de vuelta, Liz Lemon.
– ¡Tracy vuelve!
– ¡Sí!
– ¡Sí!
Voy a necesitar un teaser de Obama,
el doctor pedo, ¿y sabes qué?
Escribid la idea esa del
vagabundo del Empire State.
Doctor pedo.
No, quiero decir que estoy
de vuelta a donde estaba ayer.
No puedo conseguir que
nadie se enfade conmigo.
Incluso llamé a un equipo
de baloncesto femenino
putas de pelo afro,
pero aparentemente,
tengo permitido hablar así.
¿Por qué?
Tracy, vamos.
¿Tracy Jordan?
¿Por qué no está aquí?
Acabo de tener una reunión con Noticias
Brian William sí que se
acerca a ti cuando habla.
Una energía muy femenina.
De cualquier manera,
pensé en pasar por aquí
y presentarme a Tracy Jordan, pero…
Él… está aquí.
Sabes, sólo le gusta
aprenderse sus frases
en el baño y comunicarse por teléfono.
Actores, ¿tengo razón?
Sabes, una vez tuve una charla
con el sindicato de actores.
Puñado de locos.
Pero no podrías hacer películas
ni televisión sin ellos.
¡Estoy bromeando!
Quiero decir, mira
El viaje del Emperador.
¿Quién estaba en esa?
Buena suerte esta noche.
Vas a necesitarla.
Tracy, puedes hacerlo.
Tienes que estar en el
programa esta noche.
¿Tracy quién?
Ni siquiera sé ya quién soy.
Mira, ¿tú crees que el
mundo gira a tu alrededor?
Conozco un lugar donde eso no pasa.
Un lugar donde puedes recordar
al hombre que solías ser.
Un lugar donde puede comer
costillas en el buffet
mientras la hija de alguien
menea su culo en ti.
Tracy Jordan, voy a llevarte
a un club de striptease.
Discúlpeme, señorita.
¿Cuánto cuesta un
baile en las rodillas?
Estoy un poco corta de efectivo,
pero tengo una cuenta PayPal.
Oh, dios mío.
¿Tracy Jordan?
Es verdad.
Hora de la fiesta.
Cuando te vi en Difícil de ver…
No,no, déjalo
encendido.
Me inspiraste a contactar
con mi padre biológico.
No cosas de papas.
No le he hablado en 13 años.
A lo mejor enseñándole tu culo.
Hay lágrimas cayendo por
sus pechos, Liz Lemon.
Sé que has sido abusada.
Eso es lo que hacemos todos aquí,
pero no quiero escucharlo.
Sólo quería que supieras
que voy a alistarme en el ejército.
Porque como dijiste en tu película,
yo invento mi mañana.
Pero ni siquiera debía decir eso.
La frase era, Shereen, espero que
el Dr.Mogutu tenga buenas noticias
sobre mi endoscopia,
pero no pude decirlo bien,
así que me dijeron que improvisara.
Vamos, chicas.
Estoy haciéndolo llover.
¿Ves lo que has hecho, Liz Lemon?
Tracy Jordan está roto.
Se ha terminado.
¡Bájate del escenario!
¡No blancas!
¿Quería verme, señorita Maroney?
Oh, Dios.
Velas, incienso, música disco.
Alguien está entrando en
el espíritu de pascua.
No, Kenneth.
¿Recuerdas esa broma tonta
sobre tener tu bebe?
– Muy loca.
– Lo sé.
Es de locos
A menos que esté considerándolo
¿Qué?
No, señora, Eso estaría mal.
Nosotros no estamos casados.
Y somos de diferentes religiones.
Podemos hacer lo que queramos.
Señorita Maroney,
Yo haría cualquier cosa por usted
o por el señor Jordan,
pero esto está mal.
Pero Kenneth,
tú podrías ser mi única posibilidad.
Bien. Te cogeré cuando estés durmiendo.
No es violación si ninguna de
las partes lo quiere realmente.
Estás de regreso.
Sí, y éste es mi frente.
Gracias por acomodarme.
Con otra frase clásica.
Te cogí prestada tu vela de semen
de ballena. No funcionó, por cierto.
Puedes quedártela.
Estoy empacando unas cosas,
y después me iré.
Espera. ¿Dónde te vas?
Renuncio al negocio del espectáculo.
No puedo parar el horrible respeto
que la gente me tiene.
Tracy, no puedes hacer eso.
Mira, nunca diré esto
oficialmente.
Por supuesto. Todo
será extraoficial.
El programa te necesita, y me necesita.
Preferiría hacer el programa
que tener un bebé.
– Pero no lo entiendes.
– Lo entiendo.
Mira a Roman Polanski.
No, gracias.
O a Elia Kazan.
Él le dijo al gobernador que
sus amigos eran comunistas,
después consiguió una
ovación de pie en los Oscars.
Es una locura.
Un hombre llamado “Elia”
Es un nombre de jirafa.
Sabes, cuando pienso en eso,
los únicos famosos que deshacen
completamente su buena voluntad
son los asesinos.
John Wilkes Booth, Phil Spector,
OJ Simpson, que me mandó
un mensaje por la mañana.
Disparar a alguien, ¿eh?
No. Es una locura.
Incluso para nosotros.
Supongo que se necesitaría
una fuga de gas muy grande
para hacerte creer que
era una buena idea.
¡De acuerdo!
El episodio cien, cien horas de comedia.
Menos los anuncios.
20 horas de comedia.
– Hola, tontita.
– Mierda.
Mira, Liz,
si esto funciona entre tú y yo,
deberías saber que mi
tarántula duerme en mi cara.
Oh, Dios mío.
Mi programa va a ser cancelado,
Nunca volveré a hablarle a Jack Donaghy.
Y lo peor que me ha sucedido hoy
Es que tu apareciste.
Porque tú me llamaste.
Cuando estaba colocada de gas.
¿No entiendes lo que eso significa?
La verdad es que no.
El gas no tiene efecto en mi.
Cuando estaba creciendo, mi colegio,
el Gerry Cooney, estaba justo al lado
de una fábrica de gas en Queens.
Ventilaba dentro de la cafetería.
Tuvimos una gran indemnización
de la ciudad.
Nuestros padres votaron
gastarlo en un barco
que las familias podían compartir,
pero entonces se hundió.
Pero, ¿sabes qué?
Todavía soy lo suficientemente
inteligente para saber
que nunca lo haría
mejor que tú, Liz Lemon,
porque eres una cocinera
en la habitación
y una prostituta
en la cocina.
Entonces te daré otra
oportunidad
para que admitas que
me traes continuamente
a tu vida por una
razón.
la basura.
No me des órdenes,
mujer.
No, quiero decir…
sólo…
Sal de aquí Dennis.
Cambiarás de
parecer.
Hagamos rock, Duffy.
¡Tú de nuevo!
Espera un minuto…
– ¡Tú no eres el Jack del otro lado!
– Soy el Jack pasado.
¿Por qué soy del pasado? ¿Y soy tú?
– Sí, entiendo.
– ¿Tú?
Porque así parece.
Ya no entiendes mucho de nada, viejo.
Si eres mi futuro,
voy a saltar.
¡Detenle!
Si él salta,
dejaremos de existir.
Soy perfectamente consciente de eso.
Estudié dilatación del tiempo
y teletransportación cuántica
en la universidad.
No lo hiciste. Viste Timecop,
policía en el tiempo.
¿De verdad? Nunca he visto
Timecop, policía en el tiempo.
Lo harás en 2007 y te encantará.
¿Por qué hablas así?
Así es como habla todo
el mundo en los ochenta.
Así es como hablaba Reagan.
Mira, aún hay tiempo para
arreglarlo, Jack.
Necesitas patear culos de nuevo,
empezando por librarte de esa mujer.
Escúchale.
Es fantástico y sabes
que tiene razón.
¿Despedir a Lemon?
No sé si puedo hacerlo.
Bueno, entonces, ¡toma esto!
Oh, ¡Dios!
Eso sólo me hace daño a mi.
¿Por qué no creíste que te
haría daño a ti también?
Jack, sé el hombre que querías ser.
Este esmoquin está hecho del puma
que monté en mi cumpleaños número 50.
¿Por qué ambos visten esmoquins?
Son más de las 6.
¿Qué somos, granjeros?
Ahora, deshazte de esa mujer.
Sólo quería revisarlo todo
Después de su pequeño susto con el gas.
Bien, mi puntero está funcionando
Eso está bien.
Ahora, ¿puedes decir
el alfabeto para mí?
Bien, uno muy,
muy fuerte–
fuerte, du… dubertation esta noche.
Tuvimos un dairse
muy… dareson por…
Sigamos adelante y tersh-tayson
vamos gotobit anhaddapit.
Excelente.
Mi Dios, Jenna.
¿Estás embarazada?
¿Cómo?
¿Fuiste a nadar en una
piscina pública?
No, se me puso en la cabeza
que quería tener un bebé,
y ahora estoy teniendo
un embarazo histérico.
Bueno eso es
redundante.
Todos los embarazos son histéricos.
Empiezan por penes.
Esto debería
ser perfecto.
Quiero decir, todo lo
que quiero es la atención.
Entonces, ¿por qué
no estoy contenta?
Quiero decir, en algún nivel,
¿quiero tener un bebé?
¿Quiero ser madre?
¿Debería ser madre?
¡Aburrido!
Greta Johannsen, tu vaquera animal.
Dios mío, eres hermosa.
*Si dices adiós esta noche*
*Todo lo que tendré
serán mis recuerdos*
*Así que sigue buscando
la luz*
*Ahora creo que estos
son mis recuerdos*
*Mis recuerdos*
Mr. Jordan, me niego a aceptar
que esto esté sucediendo.
Que te vayas es tan loco para mí
como la idea de la evolución,
O el derecho de alguna mujer
a escoger su corte de pelo.
Lo siento Ken, pero quizás
Jenna está en lo cierto.
La única manera de que
regrese
es si le disparo
a alguien,
y eso es una locura.
¿No es así?
Tal vez es una buena idea.
No sé.
Tiene una lógica simple y bonita.
¿Por qué no respiramos profundamente
y luego decimos ambos lo que
pensamos que debemos hacer?
– Deberías dispararme…
– Debería dispararte…
– ¡En el techo del 30 Rock!
– ¡En el techo del 30 Rock!
Sólo pido una cosa, señor.
Hazlo rápido.
No puedo prometerte
eso, Ken.
Soy un tirador terrible.
Hacia el techo.
– Hola, tontita.
– Hola.
¿Estás preparado para firmar ese
contrato?
¿Sabes cómo hablábamos antes
sobre mudarme contigo
y lo difícil que es
echar a un inquilino en New York?
Sólo piensa
en ello.
Te haré chile
todas las noches.
Te proveeré.
Tengo una nueva
idea de negocios.
Es como Netflix, pero tienes
que ir a una tienda,
y escoger tu vídeo de una selección limitada.
– Sería como hace cinco años.
– Exactamente.
¿Puedo mudar mis
cosas ésta noche, cierto?
Solo tengo una bolsa de lona
en un sidecar.
Mi moto fue incautada
por estar aparcada demasiado guai.
Sólo necesito que firmes
éste contrato que imprimí
de internet.
Vale, necesito
un bolígrafo.
¿No tienes un
bolígrafo?
Tu eres escritora, Liz
Lo único que tengo es
este puntero láser
con el que apunto a las entrepiernas
de los idiotas en el parque.
Espera.
Todo lo que tenemos es
este puntero láser.
Vamos, bebé.
Vamos a buscar una pluma.
-Muy bien.
-Oh, no
– Permítame presentarme.
Yo soy…
Jack del Futuro, claro
¿Dentro de 20 años llevaremos esa ropa?
Más bien de 35 años.
¿Tienes 87 años?
Dios mío, soy asombroso.
Me gusta pensar eso
He recorrido este camino desde el futuro…
que es más difícil que del pasado…
Lo que sea, abuelo
Para advertirte de que no
hagas caso a los otros Jacks.
En el futuro, serás más feliz
de lo que jamás imaginaste.
Tendrás nietos y una preciosa
mujer poliblasiana.
Que es una nueva raza
que aparece en 2030.
Son increíbles.
– ¿Qué le pasó a Avery?
– Oh, ya lo verás.
Es divertidísimo.
Sí, ¿pero qué pasa con su,
tu, nuestra carrera?
¿No queremos ser este tío?
Yo más jóvenes, los negocios
son sólo una parte de la vida.
– La verdadera felicidad.
– Cállate.
No escuches esta mierda, Jack.
Si escoges mi camino
serás plenamente feliz.
Serás la punta de lanza de GE
del desarrollo
de la vagina eléctrica de GE.
No te casarás pero tendrás una casa
con un montón de vidrio, y estará fría.
Y serás dueño de
Buffalo Bills.
No dijiste que
eran los Bills.
Mira, ahora,
Liz Lemon está abajo a punto
de firmar un arrendamiento
con Dennis Duffy.
Si ella hace eso,
la perderás.
En tres años, ellos
estarán casados
y viviendo en Jacksonville,
Florida,
donde él administra un
parque de caimanes sin licencia.
¿Jacksonville?
Su pelo no puede
soportar esa humedad.
No, no me importa.
Estoy cansado de salvarla.
Para citar a Liz Lemon,
“¡Al contrario!”
Te estabas salvando
a ti mismo.
La única forma de recuperar mi vida
es distraerme de tu ciega ambición,
y no puedes hacer eso
Sin Liz Lemon en tu vida.
Jack, este tío sólo está
tratando de justificar,
sus malas elecciones.
Ve abajo, y
despide a Liz.
Vale.
Obviamente lo estamos pensando,
así que simplemente lo diré.
Vamos a tener sexo, ¿cierto?
-Sí, así es.
-¡Dios mío!
Lemon, ¡no firmes ese
contrato de arrendamiento!
-¿Por qué estás aquí?
-Sólo firma tontita.
Es un recibo de algunos pantalones
de lesbiana
– que compraste o lo que sea.
– No.
Si tienes un problema,
pelearé contigo, Dennis.
Eso no sería muy justo.
Yo sólo he sido entrenado para pelear
con cuatro o más hombres al mismo tiempo.
Hay otros tres de mí arriba,
y estaría encantado de ir a por ellos.
No puedo.
Me lastimé mi muñeca.
Hola todos.
Alguien saboteó la línea del gas.
La gente pudo morir o haber tenido peleas.
¿Qué? ¿Quién
haría eso?
Oye, agarra a ese tío negro.
Fuiste tú.
¿Qué, estás enfadada conmigo, Liz?
Lo hice por
amor.
Estás loco.
Hey, hey, hey, tíos.
Las manos fuera de la
chaqueta, ¿de acuerdo?
Es de la colección de “ropa para
el atardecer” de Amare Stoudemire.
Si te vuelvo a ver de nuevo, te mataré.
Por favor. Estarás de regreso.
Bien, el gas está desapareciendo.
Deberíamos estar bien, a
tiempo para el programa
De acuerdo a mi dispositivo.
Buen trabajo Jennifer.
Dios mío, el programa.
Tengo que atender una audiencia.
Tengo que distribuir los guiones.
Tengo que cambiar la sangre
de Jenna. Necesito a Kenneth.
Olvídate de Kenneth.
Le dije a Hank Cooper que
Tracy Jordan estaría aquí.
¿Dónde está la estrella de tu programa?
Aquí mismo.
Sé que están
hablando de Tracy,
pero no me
importa.
Tracy y Kenneth fueron
al techo
con un arma.
¿Por qué?
Porque le di la
idea a Tracy
de matar al único
hombre
que podría tener alguna
vez un bebé conmigo.
– Nada que ver aquí, Sr. hombre.
– No, señor.
Hola, miembros de la familia Kabletown.
Y mi actriz preferida,
Jenna.
Cuando TGS sea cancelada, digo si,
cuando TGS sea cancelada,
Necesitamos hablar acerca de tu futuro.
Sé lo que mi futuro guarda, Hank.
La maternidad.
Es una sorpresa para mí,
pero tengo tanto amor para dar.
Bueno, ¿por qué no podrías ser madre
y hacer un programa de
entrevistas durante el día?
Bueno, porque el programa
de entrevistas será mi bebé.
No seré retenida por
ningún útero cagado.
Llamemos a mi agente.
Oh, Dios mío. Tu estómago.
Por alguna razón,
Estoy comenzando a
repensar esto, señor.
Todos tenemos dudas, K-Tel records.
Pero tomamos una decisión.
Y si no la seguimos
pareceremos estúpidos.
Vale.
Por favor, tan sólo dile a mi madre
Mi culpa. Eso fue un accidente.
¡Tracy, para!
No me asustes cuando tengo una pistola.
Usa tu cabeza, Liz Lemon.
Por el amor de Dios, Tracy,
¡dame esa pistola!
¿Tienes alguna idea de cuánto papeleo
tendría que hacer si
disparas a Kenneth?
Jack, no sabía eso.
Lo siento.
Sólo estoy tratando de hacer
que la gente deje de respetarme.
Tracy, ¿quieres destruir la
buena voluntad que tienes
para así poder regresar a tu
sencillo trabajo en la televisión?
Sí, incluso más de lo que
quiero disparar a Kenneth.
Entonces todo lo que
tienes que hacer es regresar
a tu fácil trabajo en la TV.
– ¿Qué?
– Haz televisión.
Y nadie te tomará en serio de nuevo.
No importa que tan grande
estrella de películas seas,
incluso si tienes la clase de carrera
donde tu dejaste de actuar
en una franquicia exitosa
o trabajaste con Meryl Streep
o Anthony Hopkins,
hiciste películas importantes
acerca de derechos civiles
o Pearl Harbor,
robaste películas con
papeles secundarios
y luego les diste la vuelta y el
viento se las llevó en Broadway.
Nada de eso importará una
vez que hagas televisión.
Podrías ganar todos los
premios a la vista
y ser el más grande
de la pequeña pantalla.
y todavía reirías
en la fiesta de Vanity Fair de los Oscar
de Greg Kinnear
Tracy, tu carrera tocó fondo
la primera vez que
decidiste hacer TGS.
¿Quieres tocar fondo
nuevamente?
Anda con Network televisión.
¡Hagamos un poco
de televisión!
– Sí.
– ¡Tenemos cinco minutos!
Lo siento amigos.
Mientras trabajábamos
en el cable de gas, de alguna
forma rompimos el ascensor.
Es un edificio
viejo.
Van a tener que tomar las escaleras.
¡Estoy bien!
Al menos lo logré en mi último día.
Repáralo.
Perdone. Los ascensores no funcionan.
– Sabes como…
– Cállate, Garkle.
Bien, si no es Jack
y Kenneth y Tracy y Liz.
Hey, tengo un hueso que ustedes cuatro
pueden roer.
¡Jódete, Williams!
Hey, ¡sal de mi casa!
Lo siento, indigentes recurrentes.
Estoy de regreso, gente.
De nada…
Por la aventura…
Que mi ausencia…
Trajo.
30 segundos.
Liz, estaba comprobando las tarjetas,
y tenemos un
problema.
Todo parecía tan divertido
cuando lo estaban escribiendo
Durante la fuga de gas de Dennis.
Sí, esto funcionará.
Sólo cambia el segundo acto.
Danny no puede hacer el
cambio de vestuario tan rápido.
¡El mejor programa de
todos! ¡Sí!
Chicos, no estoy segura de eso.
Dios mío. No
tenemos un programa.
– Diez segundos.
– Tan sólo comienza.
Debería llamar
a Dennis.
Vamos a conocer
a nuestros concursantes.
Dr. Steven Mierda es amo
de casa y un centauro.
Lo hiciste.
Has sido contratada para
un millón más de programas.
¿Dónde estoy?
¿Estoy de vuelta
en Vietnam?
¿Para qué obra de caridad
estás jugando?
La fundación Grimace,
Jeremy.
Manteniendo los batidos púrpuras
por más de un millón de años.
Espera.
¿Tracy regresó
a la televisión?
Clooney,
Hanks.
Emergencia de actor.
Tracy Jordan está
haciendo televisión nuevamente.
Lo sé, desilusionante.
Sácalo de la lista
“A” oficial.
Bueno, no tengo
la contraseña.
Pitts es nuestro webmaster.
Bueno, entonces,
despiértalo.
¿Están haciendo Pam de nuevo?
*Ya No me importa lo que digas*
*Esta es mi vida*
*Sigue adelante con la tuya*
*Déjame solo*
Puede que sea el gas el que habla
pero estaba equivocada con Dennis
Tu eres quien nunca se fue
Y definitivamente es
el gas el que habla,
pero habría sido mucho peor
si no te hubiera conocido, Lemon,
y estoy orgulloso de tenerte
como protegida.
Quiero decir, mírate,
poniendo en peligro las vidas
de cientos de personas
por un programa, al que la
guía de la TV una vez llamó
“todavía en antena”
Enmarqué ese articulo
Por 100 programas mas
-DIFUNDE LA PALABRA-
Wow, 5 años…
Te hace pensar
en toda la diversión
que hemos tenido juntos
pero ¿sabes la cosa más sorprendente

Categories: Subtítulos en español | Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Comments Off

The Angels’ Share 2012 English English

movie image

Download subtitles of The Angels’ Share 2012 English English

The Angels' Share -- After barely evading a prison sentence, Robbie stumbles into the idea of starting a whiskey distillery in order to put his life back together and support his young family.

 

This is an unusual case, My Lord.
The accused was at an unmanned station
under the influence of a strong fortified wine.
Railway personnel from some 20 miles away
manning security cameras
saw him staggering
towards the station’s edge.
Lovely jubbly
Would all passengers
stand back from the edge of the platform?
You with the trainers on.
You with the blue tracksuit.
Get back. There’s a train coming
through here any minute.
Stand back.
Is somebody taking the piss here?
When will you do what you’re told
and stand back?
– Stand back?
– That’s right, you heard me. Stand back.
If you say so, pal.
Oh, shit!
See! Look what you’ve done now,
you fucking imbecile!
Get off that track. There’s a train
coming through here in seconds.
What the fuck was that, you arsehole?
I fucking nearly broke my bottle.
Fuck the bottle. Get off the track!
Hurry up! Get a fucking move on!
I cannae find my glasses!
This is God calling.
Get off the fucking track, will you?!
– Get a fucking move on or you’re gonna die!
– Fuck me!
Move it, you fucking arsehole!
Oh, thank fuck. Oh! Shit.
It seems to me, young man,
that your profound stupidity
is matched only by your good fortune.
I sentence you to 180 hours
of Community Payback.
If you don’t carry out the required work,
you will come back here before me
and receive a custodial sentence.
Is that clear?
No, not really.
The accused stole a yellow and blue
macaw from a pet shop
in the Gallowgate area of the city.
The bird was stuffed inside
a Marks Spencer’s carrier bag
with tail protruding.
On being asked for an explanation
by a police constable, the accused replied,
“Why don’t you piss off and start hunting
rapists, mass murderers and perverts,
“YOU grumpy twat?”
The damage to the vending machine
was not as great as first feared, My Lord,
and it has been repaired at very little cost.
It seems clear this of fence was committed,
unfortunately, through depression
and this recent violent outburst
is a desperate attempt
to get back inside the prison system.
This is a public order of fence, My Lord.
Climbing the statue of the Duke of Wellington
in the city centre.
The accused was under
the influence of drink and drugs.
He seems to bear a grudge
against public monuments.
On previous occasions he has put
a Scottish flag around Queen Victoria
and urinated on Donald Dewar.
The accused had a part-time cleaning job
three days a week.
But during this time she continued
to claim Social Security benefits.
Your Lordship will note there is
a considerable history
of fraudulent claims from the accused.
She seems unable to change her behaviour
of claiming benefits she’s not entitled to.
As you will recall, My Lord,
this young man has pleaded guilty
to a violent and prolonged assault.
Now, it is accepted that the accused’s rivals
in this case provoked the incident
but, at the same time, the severity
and viciousness of the accused’s reaction
went far beyond self-defence.
Both the accused’s rivals were assaulted
to their severe and permanent disfigurement.
Given his chaotic childhood, My Lord,
both Mr Emmerson’s parents
were frequently in and out of custody
during his formative years.
Um…
He perhaps didn’t have the best start in life.
Your Lordship will note that,
following Mr Emmerson’s release
from Polmont Young Offenders Institution,
the last 10 months have been trouble-free,
My Lord,
albeit apart from this one
very serious incident.
He has formed
a stable relationship with his girlfriend.
She continues to be
a positive and stabilizing influence in his life.
The reason for that is clear.
Within 10 days, my client
will become a father for the first time.
My Lord, the prospects of fatherhood
have changed this young man,
and he would grasp one last opportunity
with both hands.
He has clashed with his girlfriend’s father
on several occasions,
which gives rise to serious concern.
Stand up.
Your record is appalling.
For much of your short life
you have behaved like a thug
and the violent incidents in this case
have proven to me
that you are still a dangerous individual.
But you are obviously
a young man with energy and talent.
You have escaped a significant custodial
sentence by the skin of your teeth.
I sentence you to 300 hours
of Community Payback.
Silence there!
Silence.
– Silence there!
– Silence in court!
Silence!
Quiet!
Oh, fuck.
I cannae believe that, man.
It’s okay, Leonie.
God, I thought they were gonna
put you away for years.
I’m telling you, I am never coming back here.
I’m telling you now.
One more time, Robbie,
and you’re on your own.
You’d have been safer inside, you wee prick.
Watch your fucking back.
– See you soon, you wee dick.
– Catch you after, hairy hole.
I cannae live with this. I’m not going to.
Good morning, sir.
I’m here to report for Community Payback.
– And your name is?
– It’s Albert Ridley.
– You’re not on here, son.
– You sure? Should be definitely on the list.
– Are you sure it’s today?
– Aye, Wednesday.
– You’re two days out, son.
– What?
– You’re two days out.
– Two days out?
There must be… Should be definitely on it.
I’ll tell you what. If you can tell me
what year it is, I’ll let you come with us.
– What year it is?
– Yeah.
Feels as if I’m fuckin’ on
Who Wants to be a Millionaire here.
Can I phone a friend?
It’s your lucky day. We’re two short.
We’re painting the community centre.
– Are you any good with a brush?
– I’ll give it a bash, aye.
– Right, get on the bus, then.
– Cheers.
– You all right?
– Aye, I’m fine. How?
– What’s your second name again? I forgot it.
– It’s a secret. Ha-ha!
– It’s a secret?
– I’m no telling you.
– Willy, you been drinking, pal?
– I haven’t touched a drink.
– Oh, Willy.
– I haven’t touched a drink. Promise.
Look, smell my breath.
No touched a drink!
– Robert Emmerson.
– What name is it?
– Robert Emmerson.
– Rob, it’s 8:00 sharp. It’s not a taxi service.
– The bus sailed right past me.
– There’s a 15 minute cut-off. You’re too late.
I’ve gotta get my hours done, man.
Please. Please.
– Albert, have you painted before?
– Just with a can.
I’ll tell you what then. Get a scraper,
you and Davey get some sandpaper.
Get out in the hallway and give it
a bit of a scraping off, will you?
Get it prepared for painting afterwards,
all right?
Scrape the wall?
What do you mean?
Don’t take the piss. Get the scrapers,
get the sandpaper, get out there.
Davey, you go with him.
Show him what to do, will you, son?
In the corridor.
Get started as soon as you can.
There you go, Davey.
There you go, the dream team.
Right, you and PC can start on this wall.
Rhino, get the orange paint. You do
the windows, and I don’t mean the glass.
Oh, fuck, Harry. No, I hate this color.
– You don’t like it?
– No, it’s not me.
– All right, boys?
– All right.
– How’s it going, Davey, okay?
– Brilliant. Albert here’s a dab hand.
What are you doing there?
You’re not digging a trench. Nice and easy.
– Nice and easy?
– Just take the…
Like you’re taking the skin off a rice pudding.
– A nice big sweep.
– Big sweep?
– Nice and easy.
– What do you mean? Like that?
How’s that?
I’ll have you off that ladder in a minute.
Behave yourself.
– That was a nice big sweep there.
– Born to scrape, that’s you, Arnold.
Yeah, we do. First time on today.
Well, I can’t leave Jean on her own, can I?
Okay, if the office has cleared it.
Which hospital?
Okay. Thanks, Sheila.
– Robbie.
– Aye?
– Your partner’s gone into labor.
– What?
Your partner’s gone into labor.
I’ve got to buy some flowers.
That will be nice.
Can I ask you a big favour, Harry?
Here we go. Go on.
Could you come in with me?
What?
I’m scared they won’t let me in.
They just take one look at my scar.
Fucking happens every time
I go for a job as well.
All right.
That’s her uncles, man. It’s Leonie’s uncles.
All right? Leonie in there, aye?
Been expecting you to turn up here.
What are youse doing? Leonie wants me here!
– Fucking leave me.
– What’s going on here?
– Fucking leave me! Fucking leave me!
– Shut it!
– Fucking Leonie wants me here!
– Just shut your mouth, eh!
Fucking listen to me, for Christ’s sake
She just sent me a text.
Fucking hell, man.
Look, I’ve got a right to be here.
– I’ve got a right to be here.
– You’ve got fuck all, rights.
Get fucking up.
Now you listen here, you wee fucking maggot.
Your old man was an old prick.
Your brother’s a prick. And you’re a prick.
You come from a long line of fucking losers,
and it stops here.
Do you understand? Now, you go anywhere
near Leonie, or the baby,
and I’ll rip your fucking balls off you,
and I’ll ram them down your fucking throat!
Do you understand?
It’s fuckin’ my baby, too.
You keep your big fucking nose out of this!
You understand?
You all right, Robbie? Eh?
Bastards. Are you all right, son? Eh?
Oh, fucking hell.
Come back upstairs.
Can you get UP?
Come on.
Come on, come on. You all right? Eh?
Fucking do him. I’m gonna fucking do him!
Get to fuck!
Fuck off, I’m gonna do them! Fuck off!
That’s what they want, Robbie! No!
Don’t be a mug. No! That’s what they want!
They wanna see you behind bars!
Ten years, eh?
Come on, don’t be a mug.
You can’t let them win like that!
You better fuck off, Harry! Fucking move!
– Come on!
– I’ll fucking kill them.
Robbie. Look. Think of the baby! Right?
Think of Leonie! Think! Eh?
Do you want to see your boy grow up? Eh?
Come on, Robbie. Come on, son.
Eh? Come on.
– Do you need any help?
– No, we’re fine thanks. It’s just a nosebleed.
Here.
You all right, son?
They’re thugs.
– Do you want to phone the police?
– No.
I’ll help you out.
– No way, Harry.
– I’ll tell them what happened.
Harry, look, we never do that, ever.
It’s no happening.
Where are you living now?
Just sofa hopping
from mates to mates, Harry. It’s…
Trying to get a place of my own, but…
I tell you what. Come back to mine, eh?
We’ll get you cleaned up properly
and you can calm down.
Fucking smashed my phone, man.
There you go.
Text Leonie.
Thanks a lot, Harry.
What does Leonie’s dad do?
Can you no guess?
Librarian?
No, him and his brothers run
a couple of clubs up the East End.
Cunt makes a fortune.
Fucking hated me from the very first day,
then he found out…
I gave him a nickname that stuck.
Didn’t help when somebody fucking
sprayed it over his nice lovely new car.
And what would that be?
“Psycho-balls”.
– Have you got kids, Harry?
– I’ve got two girls. They’re down south.
Are youse close?
Is that anybody you know?
– It’s Leonie.
– Well, answer it, then.
Take it in there.
Go on, get in the sitting room.
Hello?
Hello?
Leonie.
I did it, Robbie. He’s here.
Seven pounds, six ounces.
– A son?
– He’s so beautiful. Honestly, he’s just perfect
He’s got these big blue eyes.
They’re just like yours, Robbie, they’re lovely.
He’s so beautiful.
I’ll give you a phone back later,
is that all right?
– I’ll speak to you soon. I love you.
– Love you. I’m so proud of you.
– B ye. Bye.
– Bye.
I cannae believe it. A wee boy.
– What?
– I’m a daddy.
Oh, congratulations, Robbie.
Cheers, mate.
– Ow! My ribs, you cunt.
– This calls for something special.
Fucking hell, man.
This was a present off a grateful client.
I’ve had it for years and I’ve been waiting
for a special occasion, and this is it.
Come on, park your arse. Eh?
Springbank. Thirty-two years old. Eh?
Whisky? I’ve never even tasted whisky.
We’re gonna toast your first-born.
Fucking hell.
– What’s his name?
– Luke. His name’s Luke.
I’m made up for you, son.
This is for… This is for Luke.
And his old man.
Happy birthday, wee man.
Cheers, Robbie.
Fucking hell, Harry, man. Tastes like shit.
You Philippine.
– Can I add some Coke to that?
– No.
I’ll give you a drop of water.
– Luke, eh?
– Aye.
That’s a good name. Is it after your old man?
No way.
No chance.
– You okay?
– Mm-hm.
Sure?
Thanks.
I’m so proud of you.
– Are you gonna pick up your son?
– Can I?
I’m shaking.
– So, what do you think?
– He’s beautiful.
So perfect.
He’s so perfect.
Luke. I love the sound of his name, Luke.
I know. Me, too.
So the midwife said to me
that only half his brain’s developed,
and that the next half depends on us.
You only get one shot
at being a wee baby, Robbie. Just one.
You know what that means, don’t you?
All right, wee man?
What does “TASC” mean?
Talk After Serious Crime.
Is that the one you went to prison for,
when you really hurt the boy?
Fuck! What do they want to see me for?
Look, maybe it’ll just help the boy
and his family to deal with it.
Like cope with the past or something?
That’s the idea, isn’t it?
– I served my fucking time.
– What about them, Robbie?
Do they count?
Look, I think you should go.
It might help you, too.
Have a seat.
This is Anthony. Anthony’s father Andrew.
Anthony’s mother Alison,
and Anthony’s sister Shona.
This is Robbie. And Robbie’s partner Leonie.
Good morning, everyone, and thank you
for coming along to the meeting this morning.
Okay.
It was a Friday night.
I was going out with my girlfriend.
I hadn’t seen her for.
all week so I was quite excited
to go and see her. Erm…
We were just parking.
Guess I swerved in quite quickly.
E rm
All of a sudden this guy is kicking the car,
hitting the bonnet,
shouting and swearing at us, saying,
“Get the fuck out.
Who the fuck do you think you are?“
Next thing, he’s grabbed me by the hair,
he’s pulling me out the car. I can’t get him off.
He punches me in the face.
He hits my head off the car bonnet.
Starts kicking into me, I’m on the ground.
Erm…
I just remember hearing Lindsay
begging for him to stop.
I just remember thinking,
“This guy is gonna kill me.”
And…
Erm…
The police said that the guy was coked up
to the eyeballs. Erm…
I had 12 stitches in the back of my head.
Broken ribs, cracked wrist.
And, er, my eye was all messed up.
The surgeon said that
I was very lucky,
but…
I had a detached retina,
and I’d lost the sight in my right eye.
He had a fractured eye socket,
which has left him with a squint.
He can’t even see out that eye now.
Proud of yourself?
I thought my son was gonna die.
I thought I’d lost him
because of you,
because of what you’ve done to him.
When he came back out the hospital,
he didn’t even want to speak to anybody.
He just wanted to go into his room,
on his own. Do nothing.
He packed in his college.
He split up with his girlfriend.
You’re nothing.
You’re just a wee thug that doesn’t
know any better. That’s all you are.
Look at me. I don’t even think
you’re sorry for what you’ve done.
Do you realise the pain
and the damage that you have caused?
What you’ve put our family through?
Is there anything
you would like to say to them?
Thank you.
I felt ashamed.
I did.
I wanted to tell her that if someone
had done that to my son,
to Luke, I’d want the bastard hung.
Luke…
I swear on your life, and on mine,
that I will never hurt another person
as long as I live.
That’s a promise, wee man.
What if Clancy turns up?
What about your promise then?
Will you walk away?
Leonie, if I turn and walk away,
or run away,
not gonna make a difference to me.
– He’s gonna stab me in the back.
– What is it between you two?
His dad fought my dad at school.
It’s been like this for years,
it’s just the way it is.
Just the way it is?
And will Luke fight his son, too, Robbie?
Look at me, Robbie. Will Luke fight his son?
Just stuck in the same shit.
– Scared to lose face.
– In front of who?
Look…
I want you to be a real father to my child.
And if no,
I will take care of Luke myself
and I will make sure he is different.
– Harry, where are you taking us?
– Wait and see.
Now listen, you lot. This is my day off.
And if I get caught out in the van with you lot,
I’m gonna be up shit creek without a canoe.
So I want you to all repeat after me,
I hereby do solemnly swear…
I hereby do solemnly swear…
All of you. Nice and loud.
Anybody don’t say it, I’m gonna drop you off
and you can walk back.
– I hereby do solemnly swear…
– I hereby do solemnly swear…
– …not to fight, drink or rob.
– …not to fight, drink or rob.
– And I also do…
– And I also do…
– …swear…
– …swear…
…to worship the ground
on which big Harry walks.
Get to fuck, man! I’m no saying that!
Too far, Harry. Come on.
Just tell us where we’re going.
It’s a sacred place.
We’re going to a distillery.
Drink? Yes!
So, the first room we’re coming into
is the mash house.
This is the mash tun here and it’s massive.
Come on, have a look at it.
It’s really big. It takes 10 and a half tons
of malted barley,
and to that we add 40,000 liters of hot water.
What we’re doing at this stage
is mixing the barley and the hot water
for the conversion of starch to sugar.
Here we are in the fermentation room.
This is where we ferment the wort
we’ve just extracted from the mash tun.
It’s also where we take the third ingredient,
the third of the three simple ingredients,
which is yeast, and we add it to the mix.
And as soon as we add the yeast,
because it’s been dehydrated,
as soon as we add it to the wort,
it starts to ferment.
I’ll show you it.
Fuck me, that’s strong, ain’t it, man.
Actually, I need a volunteer.
– Who’s got a sensitive nose?
– Aye, I’ll do it.
I’ll do it… I’ll do it.
I’ll take you.
What I want you to do is just get your head
in there and have a good sniff.
You’re at it!
This is called the still house.
It really is such a beautiful room.
Be careful you don’t touch anything though.
It’s really hot and you could burn yourself.
Come on up.
So this is the still house, and it’s such
an important room in the house.
It’s kinda like the heart of the distillery.
It’s where all the magic really does happen,
and it happens in these four stills here.
If I was to change one of these stills,
I’d have to make sure every single dent,
every nook and cranny was the exact same,
otherwise it could alter the flavour
of the whisky.
Come on, follow me.
She’s got the body of a goddess.
Come on round this one here.
between the wood and the spirit,
because the wood actually flavours
and colours the spirit.
It’s amazing. And they were crafted
so beautifully that they actually breathe.
– I’m sorry, you can’t actually smoke in here.
– Sorry, man.
– Fuck’s sake, you. Give us it.
– I’m sorry.
– You stupid? You no go to school, no?
– No. It’s my last fag, man.
– Don’t give a fuck, you’ll blow us all up, man.
– ‘Sake, man.
Stupid cunt.
– Sorry about that, Mairi.
– Thank you.
How long do you keep
the whisky in the casks for?
Ten, twenty, thirty years. It just depends.
– What’s the most expensive one?
– The most expensive?
Well, we actually found a cast about…
a cask about a year ago.
And we sold one bottle
from the cask for £100,000.
£100,000?
You know I could buy 30,000 bottles
of Buckie for that!
That’s 30 years of bevvy.
– Unbelievable.
– It’s a lot of money.
Andrew,
can you show us how to flog the bung?
Flogging the bung’s not something you do
up the dancing on a Saturday night.
It’s actually how we traditionally open a cask.
Thank you.
Now every year about 2 % of the spirit
is actually lost.
It just disappears and evaporates
into thin air. Gone forever.
It’s what we call the “angels’ share”.
– Now who fancies a wee dram?
– Aye, me, me.
I bet you would.
Come on, we’ll go back to the visitor centre.
The angels’ share. I like that.
That’s good. Aye, that is good.
There we are.
Now, our noses are so sensitive
we can actually detect
scents that have been diluted
to one-millionth of a part.
It’s our most primitive sense.
Right here goes back to when we used
to crawl about as reptiles on our bellies.
Well, some people will never change, eh?
Did youse know, and this is fact by the way,
the sexual behaviour of mice
is driven by what they sniff?
What are youse laughing at?
– Is that serious?
– Yeah, serious.
So when they smell cheese,
they get a hard-on, is that it?
Fuck off.
What I want you to do is have
a little nose of the whisky.
That’s basically a wee smell.
And tell me what you think it reminds you of.
My Da’s breath when I was wee,
that’s what it reminds me of.
Reminds me of an old pub what used to be
at the bottom of my street.
Anything else?
It’s like Christmas cake I had once
at my nana’s house.
Well done.
That’s really good. The Christmas cake
that you’re smelling is the fruity flavours.
Very impressed.
Right as rain. Tough ‘un, me.
– How much did you have anyway?
– I had one double and that was it.
– We were watching you.
– I had one.
Put your fags out, boys. It’s no smoking
in the van, you know the score.
All aboard!
Did you steal something, Mo?
– Nothing.
– Doesn’t sound like nothing, Mo.
I couldn’t resist it. It was far too easy in there.
– Jesus Christ, Mo. You’re a fucking disgrace.
– Put them back.
Harry could lose his job.
Do you want them?
I don’t like whisky anyway.
No, I don’t fucking want them, Mo.
We made Harry a promise.
So you read all these, then?
Cannae get the fucker
out the library these days.
– You bastard.
– Nose it.
Fucking watch that aerial,
it’s holding the telly together.
Look at the state of the fucking thing.
What are you talking about?
Fucking £6 I paid for that bad boy!
Heavy, sweet and peaty.
– It’s like a whiff of sea breeze off it.
– There’s something coming off it.
It’s… It’s a…
Highland malt for cert.
Sea breeze?
All we need now is a fucking rainbow.
I know what you mean. I can…
The saltiness off it.
– Aye. Get that?
– It’s sweet, too.
Bullshit. It’s all the same to me.
What are you doing…
Albert.
– Albert… Fuck’s sake, man.
– Fucking hell, man.
– Sorry.
– Fuckin’ boggin’.
Jesus Christ.
Here, smell the peat.
Pete? Who the fuck is Pete?
They get it from the ground
then they dig it up.
What? You dig it up
and you throw it in a drink,
and youse are wondering
why it’s barking of shite?
Look, give yourselves
a bit of time, guys, right?
I was like that at first, and then
big Harry started to show me how to do it,
showed me the tricks of the trade.
Right, give us it over. Let’s try this one.
Fucking volume. Work, work!
Volume, you bastard. Work. Fucking work.
A bit… a bit spicy.
– Where does that smell come from?
– The casks.
It’s like, maybe like a short fermentation.
American oak gives off like coconut, vanilla.
Maybe sometimes even like a chocolate.
– That’s it. That’s it.
– Albert, I’m telling you, mate. It’s the truth.
Sea breeze, nutty and now fucking coconut.
Are youse three fucking trying to set me
up here? Do you think I’m fucking daft?
Aye. You’re dumb as fuck.
Just listen to him. He’ll tell you.
I cannae believe we’re having all
this drink and we’re no even getting pished.
Me either, man. I need a fucking drink.
You’re not getting a drink,
look at the state of you.
Listen to what this book’s saying, right.
“Sense explodes
from the murky undergrowth of times past.
“The dank, dark aromas
of yesteryear waft around us.”
What the fuck is that?
– Good arse.
– Dougie!
– Dirty, skunky, smelly bastard.
– I’ve got company.
Sorry, troops, but I need a fucking drink, man.
You’re disgusting, you, man.
– Don’t you bother!
– Dougie! What you doing?
– Oh my God!
– Oh, don’t!
Fuck’s sake, man.
Minging, mate.
– Oh, you are smelling!
– Check it out.
You’re a dirty, clatty bastard.
Has he finished doing that yet, Mo?
That’s actually tasty, by the way.
Peaty and a wee bit lumpy.
Oh, God.
– Sweet.
– Yes.
Look at that.
A wee shot to nothing there.
Just left that long red on.
Is it on?
Four nil.
Points. Four points to nil.
Lucky Alberto.
Albert’s played a bit of snooker in his day,
I tell you that.
What the hell was that?
– How did that go in there?
– That’s crap.
Oh, man.
Put my balls in that pocket.
Evening, all.
Youse three get to fuck.
I want a word with Robbie.
Fuck off.
You want a word with me?
What, does it fucking take three of youse?
Fuck you, you fucking cunt!
Robbie, run!
Robbie, get outta here! Robbie, run! Run!
You wee fuck!
Oh, fuck.
Fucking caught you, daftie.
Right, no cunt touches him but me.
What are you gonna do with that?
Fucking skelped you before,
I’ll skelp you again.
Aye, because you had a fuckin’ lucky shot.
Put it down, we’ll have a square go right now.
Get out of the way!
Clancy! Get a leash on those bastards!
Thanks, Matt.
Shut up!
Look at the state of these scumbags.
Some place to bring up a fucking wean.
Why can’t you just give me a chance?
Just one more chance, Matt,
that’s all I’m asking.
I’ll look after Leonie.
I’m gonna be a good dad.
You don’t get it, do you? It’s too late for you.
Even if you wanted to change,
they’re not gonna let you.
You think you can reason with the likes
of Clancy and that? I don’t think so.
Your only chance, son,
is getting out of Glasgow.
And I’m gonna help you.
I’ll give you five grand
to head to London on your own, new start.
For fuck’s sake, Robbie, look at yourself.
What can you offer my daughter, eh?
I mean, look at the state of this place.
Look at the state of your face,
all fucking chib-marked.
No job. Never have a job.
Even the Army wouldn’t touch you
with a barge pole.
Can you not see Leonie and Vincent
would be far better off without you?
Vincent?
Aye, Vincent. Leonie’s baby. My grandchild.
My son’s name’s Luke. I named him Luke.
It will always be Luke.
Have you listened to a fucking word I’ve said?
You’re as thick as shite. Go on, beat it!
Fucking waste of space.
You stupid prick, you!
– Consecrated ground. Show some respect.
– I’m soaking. I swear I’m wringing.
You’ll live.
What are you doing that for?
Don’t listen to him. He’s full of it!
He’s soaking.
– You all right there, Mo?
– All right, Harry?
– You all right, Robbie?
– I’m fine.
– Everything all right with Luke and Leonie?
– Great, just fucking perfect.
Fucking perfect, Harry.
Listen, I’m going to Edinburgh
at the weekend.
You fancy coming? A whisky meeting.
I’m skint.
I’ll get you the ticket.
– Can I come?
– It’s a whisky meeting.
– It’s all right, I’m into that.
– Are you?
Yeah, all right.
Albert! Rhino!
Going to Edinburgh at the weekend.
– What’s that?
– We’re going to Edinburgh at the weekend.
– Who is?
– Us. Harry’s taking us.
Where we going?
Me and Robbie are going to Edinburgh
for a whisky meeting.
– What, are we coming then?
– Obviously it’s all right.
Is that a definite? We can come?
– Obviously it is.
– Yeah, yeah.
Couple of wee glasses of whisky,
that’ll be nice.
Willy, you up for it?
– Edinburgh? Aye, I’ll go. When is it?
– Weekend, mate.
Oh no, I cannae,
I’ve got a christening at the weekend.
Bastard.
She’ll kill me if I go to Edinburgh, man.
Sorry, Harry, you need to send my apologies,
big man.
Never mind. Maybe next time, eh?
What is that?
– What’s he talking about?
– I don’t know.
That there. What is that?
What, that big thing on top of the hill?
You cannae miss that. What is that?
– That’s Edinburgh Castle, Albert.
– Is it?
– Aye.
– What did they put it up there for?
– Are you taking the piss?
– No.
What did they put it up there for?
Look at it.
What did they put it up…
How the fuck do I know?
– You don’t recognise Edinburgh Castle?
– No. I wouldn’t have been asking you.
– You been living in a cupboard all your life?
– And what’s the matter with that?
– Is there no shortbread in your house?
– You’re a fool!
Next time you go home, check all the tins.
Ladies and gentlemen,
the final whisky in our initial tasting,
number five,
is, as you’ll see on your chart, a Lagavulin.
Lagavulin, 16 years old from the Isle of Islay.
If you have a look at it,
it has a fine deep color,
and a beautiful, rich,
somewhat maritime nose.
Have a little… have a little sip.
Beautiful. It’s a lovely sweet start
and then this blast of smoke
just as you swallow.
Very, very elegant.
The Prince of Islays it was once called.
– Gorgeous whisky. Like that whisky?
– Yes.
Now then, the final game.
Erm… A surprise blind tasting,
for which I need four volunteers.
Four volunteers.
– Yes, sir. Great.
– I’ll do it.
First volunteer.
– What’s your name?
– I’m Garrett from Oakland, California.
– California? Welcome to Edinburgh.
– The West Coast. Thank you.
– Yes, sir, well done.
– Ian McDonald, Inverness.
Inverness. Welcome to Edinburgh.
Now come on, we need another two.
I was just thinking.
One of you young guys at the back.
Let’s get a younger nose.
I’ll go with you, I’ll go with you.
– Well done. What’s your name, son?
– I’m Robbie from Carntyne.
Hi. Welcome.
– Hi. Harry from Manchester.
– From Manchester?
Oh, we’ve got a range…
a range of locations.
Okay. One whisky.
I’ll come round in front of you.
Thank you.
And I want you to try and describe it.
And possibly to guess which one it is.
Um… The color tells you
that it’s probably got a bit of…
It’s probably a mix of casks,
both of American oak and European oak.
A sweet nose.
Come on, describe it to me. Fruity?
– Polish I’m smelling…
– Polish? Yes.
– Wax polish.
– What, like furniture polish?
Yes. Leather and polish and…
I’d certainly agree with that.
So, in the mouth.
Big sweetness to start with.
And then tannic, drying.
Again, it’s certainly got some European oak…
Robbie? Come on, have a wee guess.
I was thinking maybe, er…
A Glenfarclas or maybe a Cragganmore.
Well, you know,
that’s very interesting because
I was really swithering
between those two myself. Erm…
– Choose one.
– Glenfarclas.
Okay. Well, I’ll say Cragganmore.
Cragganmore.
I don’t usually get it right, actually.
Well done, boys. That was very good.
You were very close, all of you.
Well done. That’s great.
In your personal opinion,
not from a book or anything,
what is the finest tasting whisky
in the world that you’ve ever tasted?
Last night, coincidentally,
I was asked to look at a sample
of a whisky which…
I really do think would be a 10, a 10 out of 10.
It was the most incredible whisky.
– Can you tell us what it was?
– Come on, please.
But it will come to auction
within the next couple of weeks,
and my goodness, it’ll be all over the…
all over the press.
Erm… It was a strange story
associated with it because
the distillery itself closed in the early 1960s
and the cask was discovered in a warehouse
a long, long way from where
the original making distillery was located.
And it’s supposed that it might have been
an exchange on marriage
between the manager of the distillery
which made this whisky
and the manager of the distillery
where it was found.
You said it’s going
to public auction.
Can you give me an idea… a rough idea
of how much a bottle would be worth?
This whisky is so rare… that, erm…
it’s unknown.
And a cask of it is simply beyond price.
Never judge a book by its cover, eh?
Can I ask you something?
Try this.
What do you think?
That’s easy.
Where did you pick that up?
You’ve got a very good nose.
Here. Take my card. You never know.
– Thaddeus Maloney?
– Whisky collector.
Know how that whisky guy?
He was standing talking to somebody
and left his papers on the table.
I nicked this from the pile.
I know where the distillery is and the cask.
It’s a Malt Mill.
Are you fucking mad, Mo?
What? This could be our big chance
to make money, Robbie.
Make money? If I get caught doing anything
like that, I’ll get five years at least.
Do you think they’re gonna suspect
scruffs like us?
Look, Mo, I’ve told Leonie,
I’m done with all of that.
Just hurry up, man. Look, you get caught
every time anyway. Come on.
– Are you sure you have the right address?
– I’m positive.
Maybe I should just wait.
Don’t want to fuck up, Leonie.
It’s all right, she knows all about you.
Look, it’s my auntie’s best pal. Come on.
It’s on a timer so just change it
to suit yourselves, yeah?
Show you the bathroom? Okay.
Oh, and fridge and freezer’s just there.
Basic bathroom. Toilet down the back.
Sink’s just there and you’ve got a bath.
And there’s actually a shower over the bath.
And I’ll show you, the bedroom’s just here.
– It’s lovely.
– Thank you.
What I’ll do is,
I’ll clear out some space in the wardrobe
so you can hang up your belongings.
Give you plenty of room.
All right, well, I’ll show you the living room.
It’s so beautiful.
Robbie, what do you think?
Why are you doing this for us?
Someone gave me a chance once
and it changed my life.
And it sure sounds like
you two could do with some luck.
Anyway, I’m only in London for six months.
Thanks, Grace.
Thank you.
Now, I can drop you off in the city centre.
Is that okay?
That’d be great.
Thanks very much, that’s perfect.
– Thanks, Grace.
– No problem. It’s just over here.
Hey, wee man, don’t start crying now.
I’ll take him.
There you go. That’s a good boy.
Leonie, do you want to just go
and I’ll catch up with you later?
– How? What’s up?
– Nothing. I just want to get a feel for the area.
– It’s still a bit of a shock.
– That’s fine.
Aye, okay. Just give me a call, then.
– See you later.
– See you later, right.
You fucking prick! Fucking following me!
– No, I was seeing my pal.
– Seeing a pal?
Fucking dick.
Do you no fucking understand, you prick?
I just want to have my life!
With my fucking family.
You better tell me the truth
or you’re getting it. Did you follow me?
On my motorbike across the road.
Clancy told me to.
– Have you told him yet?
– No! And I willnae.
– Who were you fucking texting then?
– I was texting my fucking mate!
Give me the phone.
– Show me the fucking phone!
– Right. Here you are.
Don’t fucking move.
Fuck!
– Fucking knows the address!
– I’m sorry, mate. He’s lost the fuckin’ plot!
You better fucking tell me.
It’s so fucking perfect here.
You’ve fucking ruined everything for me now.
You’re fucking lucky, Sniper. You’re lucky
I’m not taking your fucking eye out right now.
Stay there. Don’t fucking follow me. Prick!
– Give me my fucking phone back.
– Fuck off!
Fuck you.
Wrong bike, you prick!
Shit! Fuck.
I’m fucking gonna explode, Harry.
I can feel it in my bones.
I’m scared.
Scared the next time I won’t be able to stop.
I was this close. This fucking close
to taking someone’s eye out.
I scared myself, Harry.
Leonie’s dad’s right. Once you’re involved
in this shit you cannae get out.
Leonie’s dad?
All you’ve gotta do is keep your head down.
Keep out of sight for awhile.
– Gonna fuck off to London, Harry.
– What?
Gonna fuck off to London.
Psycho-balls offered me five grand.
You what? Leonie’s dad’s gonna help you?
He’s bought you off?
I don’t believe this. You’re gonna piss off
and leave Leonie and Luke?
Harry, what am I meant to do?
I cannae get a job.
I cannae even get an interview for a job.
I cannae drag my family
through a homeless unit.
They’re better off where they are.
Listen, you can’t do this.
Now, take it from me.
Time passes and things change.
You might never see them again.
You can’t do this.
There’s gotta be something else.
Have you ever tried a Malt Mill?
What?
A Malt Mill, have you ever tried it?
No, I haven’t, no.
It’s… It’s the Holy Grail.
This is, without doubt, a genuine
Malt Mill, the only cask left in existence,
and since there are only three known bottles,
and two of these are suspected fakes,
every serious collector
in the world would pay a fortune.
In my view, it is likely that the sale could
raise in excess of a million pounds.
What?
– No way.
– Fuck me.
A million smackeroonies.
My body is pure shaking, honestly.
If you were a man you’d have a hard-on.
Have a wee seat, guys. Please.
Just till we have a serious think about this.
I mean, what is that? Like a quarter
of a million each or something?
Right, this is what’s happening.
They’re gonna have the auction
where the cask is,
away up North in Dornoch Firth.
Then what they’ll do is invite
the richest collectors, dealers,
to come for a tasting session
with the Grand Master.
– That’s followed by a cellik in a local hotel.
– A ceilidh you mean?
Well, a ceilidh, smartarse.
In a local hotel, and that’s the 16th of June.
What the fuck is a “Firth”? Dornoch Firth?
We’ll probably need huskies,
maybe even a boat, depending where it is.
Even if we find this place,
how are we gonna get away with it?
It’ll be like fucking Alcatraz or something.
And then when we get it,
who’s gonna take it off of scum like us?
Speak for yourself.
It’s equivalent to having
the Mona Lisa in your bedroom.
Mona who?
Mona Lisa.
You know, the Mona Lisa.
All right, I’m just asking, fuck’s sake.
You know, when I was in prison,
I met this old guy.
Smart old cunt. Used to read books and that.
And he used to tell a tale about
an Arab smuggler
who used to go across the border
every day with bags of straw and his donkey.
He admitted to the guards he was a smuggler,
so every day they used to search him.
They couldn’t find a thing.
Once he retired, one of the guards found him
one day and says to him,
“Right, come on, tell us. You’ve gotta
tell us now. What have you been smuggling?”
The old guy smiles and turns round
and says, “Donkeys.
“I was smuggling donkeys.”
How in the name of fuck
can we get a donkey away up there?
– You’re a donkey.
– I was just about to say that.
We’re taking a donkey.
Thing is, look at us. Eh? We’ll stick out
like a couple of sore thumbs up there.
May as well have “Criminals on community
service” tattooed on our forehead.
We’re all wearing trackies.
We look like neds, right?
You put on a suit then
it just looks like we’re going to court.
Especially you, Robbie.
I know what you’re saying, guys.
Kilts!
We could wear kilts.
Nobody ever bothers anybody wearing a kilt.
We’d just look like friendly wee cunts
up the Highlands.
Whisky train spotters, know what I mean?
Albert Einstein.
Albert Einstein?
Who the fuck’s that?
He was a friend of Mona’s.
Remember Mona?
For fuck’s sake. We’re back to Mona now.
What’s next, “donkey”? Come on.
Arse!
Arse!
– Come on. Please!
– Now they’ve gotta let us on.
Stop the bus!
They’re stopping. They’re stopping.
What did I tell you?
Fuck me. Sound Of Music.
Hey, Albert!
Sorry, Sisters, you cannae control
these Protestants, you know.
♪ I would walk 500 miles
And I would walk 500 more
♪ Just to be the man who walked
a thousand miles
♪ To fall down at your door
♪ When I’m working
Yes I know I’m gonna be
♪ I’m gonna be the man
who’s working hard for you
♪ And when the money
comes in for the work I do
♪ I’ll pass almost every penny on to you
♪ When I come home
♪ When I come home
♪ Oh, I know I’m gonna be
♪ I’m gonna be the man
who comes back home to you
♪ And if I grow old
Well, I know I’m gonna be
♪ I’m gonna be the man
who’s growing old with you
♪ But I would walk 500 miles
And I would walk 500 more… ♪
Cheese!
Lovely. Thank you.
Are you from Highlands?
Actually, my great, great grandfather,
he was a Highland chief.
This kilt is the tartan and I wear it with pride
every time I put it on.
That’s why you wear it back to front?
Oh, right.
♪ But I would walk 500 miles
And I would walk 500 more
♪ Just to be the man who walks
a thousand miles… ♪
Albert. Come on, mate. Nearly there.
Come on to fuck, mate.
It’s this sporran, man,
it keeps banging off my tadger.
My fucking balls are killing. Fucking no
wonder the Highlands are deserted, man.
Fucking, my meat and two veg
are taking a hammering here.
Clatty tadger.
It’s no your sporran that’s hurtin’ your baws.
Guys! What the fuck youse playing at?
It’s Alberto!
Fucking in agony here. Fuck’s sake,
and you’re leaving me away behind?
And I’m starving.
Fucking palpi-fucking-tations in my heart.
Fucking chaffed bollocks. I’m fucking raging.
Shocking by the way. Youse are shocking.
All right.
– Fuck’s sake, man.
– Fuck’s sake, Albert. What you doing?
Fucking howling hoofs!
Give us one of those pieces over, eh?
Fuck off! Go and wash your hands,
you clatty bastard. Disgustin’!
– Look, mate, that’ll cheer you up
– For God’s sake!
Balblair Distillery.
The promised land. Treasures in there, mate.
Fucking treasures.
Ah, but one wee problem.
It’s in there, we’re out here.
No fucking plan,
and I’m risking my foreskin for fuck all.
Before we left I made a phone call.
We’re gonna go and meet somebody.
What the fuck have you been up to?
Just fucking trust me and you’ll find out.
– How you doin?
– Pleasure to meet you.
All the way from Glasgow, eh?
That’s an impressive trip.
So this is the Carntyne Malt Whisky Club?
Well, thanks for seeing us, Mr Dobie.
We’re just newly set up.
My name’s Robbie. I’m the President.
This here’s Albert, Financial Secretary.
Rhino looks after new membership.
And Mo, Social Secretary and general
procurement of whatever we need.
Oh, very impressive. Good.
And what can we do for you?
Well, we’ve read the reports and, for us,
the auction of a Malt Mill is
more important than landing on the moon.
We’ve come to ask for your autograph
and, if possible, for the newsletter,
could we get a photograph of you
with the cask?
And only if it’s no bother, also,
if you could let us witness the tasting with
the Master of Quaich, Mr Rory McAllister.
It’s just so we could tell the grandchildren
that we were there.
Isn’t that sweet?
It’s more than sweet.
This is just so impressive.
– That ain’t very good, is it?
– It’s up, isn’t it?
Do you know something?
I can’t believe you dragged us all the way
up here to risk us to get the jail for fuck all.
Shut it. Give us your Irn-Bru bottles.
They’ve even got our photos as well now.
With my record,
when they know it’s gone I’m fucked.
I thought you were smart.
Once they know? But they’re not gonna know.
Nothing’s gonna go missing.
Everything’s gonna be all right. It’s all good.
Are you off your head?
And did you no see how fucking big
the lock were on the door?
And the camera and the alarms?
The camera and the alarms? There’s one
camera. One alarm. There’s none inside.
How do you know that?
I asked the fucking secretary.
The last reported theft was with the Vikings.
Listen, during the tasting,
everybody’s eyes are gonna be glued
to the Master. Right?
So when we go in,
youse will cover me. No one will see us.
I’ll simply drift in behind the barrels. Right?
During the night, be all locked up,
I’ll give youse a text.
Youse will come over with the gear,
the bottles and stuff.
Hello.
I hope you’re not gonna outbid me.
You never know, Mr Maloney.
You never know.
Right, ladies and gentlemen.
Welcome to Balblair Distillery
on what is a unique day
in the history of the distillery.
We are privileged to have with us
Master of the Quaich,
who will evaluate what’s in here.
So, without further ado I shall turn you
over to Rory McAllister.
Thank you, Angus.
And may I add my welcome to his.
This is, without doubt,
a most unusual occasion.
The discovery of this small cask of Malt Mill
is unprecedented.
Now then, the moment of truth.
Would you like to draw the bung?
Right. Gentlemen…
Choose your weapons.
Oh, that was well done.
Thank you very much.
You’ll see by the color that it’s got
a gorgeous deep amber color,
but not the sort of color
you’d expect from European oak.
This is… I think it’s probably been
matured in an American oak butt.
Lovely bright color.
It really, I can…
I wish I could share it with you.
It is one of the most extraordinary whiskies
I’ve ever had the pleasure to taste.
It’s got these lovely maritime notes.
The faded smokiness that you’d expect
from a whisky of this age.
Superb.
Can I have another one, please?
Robbie. That’s us.
– Happy days, Albert.
– Here, here.
Right, here, Albert, take that.
Grab that through.
Now listen, Albert. Keep it as low
as you possibly can and start sucking.
– Get the bottles ready.
– They’re ready.
Don’t spill a drop.
Right, go.
Here it comes, boys, here it comes.
– Look at that, man, that’s fucking magic.
– That’s it, we’ve got it.
– And don’t spill any of that, remember.
– Don’t worry.
Listen, I’ll be two minutes.
I’ve gotta check this end, okay?
Albert? There’s nothing spilling, mate.
We’re all good here.
– Brilliant. That’s us on the fourth bottle.
– What, already? Fucking superb.
Shit! Robbie,
there’s a motor pulling into the car park.
Fuck! Give me it in, quick. Give me it in. Shit.
– Give me this through. Grab the bottles.
– Hurry up!
I’ve got the bottles. Just go, all right?
Fuck. Fuck. Shit.
Here we are.
I can’t believe I left the gauze off.
That’ll be the excitement of the occasion.
Glass?
Thank you, Angus. Thank you.
Right.
I’ll die a happy man.
That’s plenty.
Beautiful.
Breaks my heart to see it go.
And my little suggestion, Angus,
who would ever know?
It’s a win-win situation. Nobody loses.
My client only wants three bottles,
one to keep, one to swap,
one to drink with his friends.
But I don’t think he’ll match the American.
And what about provenance?
I mean, he’ll want proof.
– Not a stickler for detail.
– At that price?
Drop in the ocean.
He knows. That’s enough.
Between me and you and these four walls.
Be quite a nest egg.
I don’t have the nerve.
Pity.
£700,000, the bid’s at the back
Are you coming back, sir, at 700,000?
720.
£720,000.
New bidder on my right. 740.
740,000.
It’s right at the back of the room now.
780. £780,000.
Near me now at £780,000.
New bidder right in the centre now
at £800,000. The bid’s at 800.
820. £820,000 seated.
840. £840,000.
We’re coming on the phones now
at 840. 860,000.
With the telephone bid now at 860.
Are we done now at 860?
£880,000.
On the left now at 880. £900,000.
920, I’ll take. 920 from the gentleman
seated on my left. Now at 920.
960 in front. £960,000.
It’s in the room against the telephones now.
£980,000 bid.
Are we done in the room now at 980,000?
You’re done, sir, now at £980,000?
It’s right in the centre at 980…
New bidder at £1 million.
£1 million.
New bidder on the left-hand side now
at £1 million.
Is there any further interest now
at £1 million? Are you done, sir?
The bid’s on the left at £1 million.
Do I hear 1,020,000?
£1,020,000 to bid.
1,040,000. £1,040,000.
It’s still on the left at… 1,060,000.
1,060,000.
Still in front of me now at £1,060,000.
Are you done now, sir, at £1,060,000?
1,000,000. £1,000,000.
The gentleman on my left now at £1,080,000.
Do I hear 1.1 million, sir?
Any advance at one…
Are we looking for£1.1 million?
1.1 million.
£1.1 million.
Bid’s in the centre now at £1.1 million.
Any advance now at 1.1 million pounds?
Are you done, sir, now at 1.1 million…
And 20.
It’s on the left at 1,120,000…
£1,150,000.
£1,150,000.
It’s against you, sir, now at 1,150,000.
Do I hear another bid, sir? At £1,150,000.
At 1,150,000…
The bid’s still with you, sir, at £1,150,000.
Any further interest at £1,150,000?
It’s yours, sir, at 1,150,000…
Two-oh-nine.
Thanks very much. Thank you.
– Many congratulations. Well done.
– Thank you very much.
– Could I ask who was your bidder?
– I don’t even know his name.
Nation?
Moscow, that’s all I know.
Many congratulations, sir.
That’s an auction record. Congratulations.
Thank you, thank you.
– Could you give us your name, please, sir?
– They call me Jim Vincent.
– Where are you from?
– Westport, Connecticut.
– And… And are you gonna have a drink?
– I hope so.
Yes, he is.
– Try not to spill any of this.
– Far too precious.
How does it compare?
It’s absolutely exquisite. It’s really great.
Thank you, thank you very, very much.
Thank you.
Commiserations.
My client gets what he wants. Always.
He’s not best pleased, I can tell you.
It’s actually congratulations
on not throwing a million pounds
down the pan.
Oh, my God.
My God!
I don’t believe it.
How much have you got?
One to keep, one to swap
and one to drink with my mates.
You didn’t do a deal with Dobie?
Hasn’t got the nerve.
You little bastard. I’ll be damned.
– How much do you want?
– 200,000.
With no provenance? Not a chance.
“Not a stickler for detail”, that’s what I heard.
And that’s not all. I want a job.
I want a real job.
– Can you get it to Glasgow?
– Not a problem.
– You’ve still got my card?
– I have.
Text me your number, I’ll be there Wednesday.
Don’t fuck up.
Shit, it’s PC Plod.
I fucking know that guy. He hates me.
– Fuck. Come on, we’ll make a run for it.
– Nobody move.
– They’re not gonna catch us all.
– Nobody move.
Can I have
a quick word, please?
Good afternoon, Constable.
Hello, ladies.
A little bit of country dancing, eh?
And what the hell
have you been robbing, Miss?
Nothing, Officer.
Back up against the wall, please.
Put the bags down by your side.
– Is there any need for this?
– Come on, it’s not a talking competition.
You got anything on you
I need to know about?
No, not at all, mate.
Okay, just turn around.
Okay, just empty your bag out, please.
Arms out, sir.
Anything on you I should know about?
Just my sleeping bag.
Do you want me to open it?
You not wash your socks, son?
There was no
washing machine where I was.
Oh, excuse me.
Okay, girls, we’ll catch you later, so to speak.
See you.
Wait.
You think I forgot, eh?
Let’s have you.
– Come on. Just come over, guys.
– What?
Over here now. Not you, Miss.
– Up with the kilts.
– Are you having a laugh?
– You’ll never sleep again, Officer.
– Shut up.
Up, I said.
– Jesus Christ, what happened to you?
– It’s a long story, pal.
Go easy.
You better get some cream on that, man.
– Have you got any on you?
– Turn round, for goodness sake.
It’s like a fire hydrant.
You want a wee sample there?
Should have brought my welding mask.
– Is that us done?
– On you go, and behave yourselves.
– See you later, eh?
– No, hopefully not.
Albert, calm down. Just ignore them. Calm it.
Fucking molesting
some fucking innocent civilians.
– It’s cos I pissed him off last time.
– Fucking shocking.
Fucking police, man.
We shall not be moved!
Billy Connolly. Robert the Bruce.
Braveheart, ya bastards!
Alex Ferguson!
We are the fucking champions!
Cheers!
You’re kidding me on. Give me that.
Don’t spill any more of that.
Oh Jesus Christ.
Jesus Christ.
Did that really just happen?
You are a fucking idiot!
You see that whisky pouring away?
That’s your share. Gone!
Story of my life.
– Can I just say…
– Say fuck all!
Youse are getting nothing! Not a penny.
– Just a little point.
– Just a wee fucking point? You’re damn right!
Fuck up, Albert.
– It’s the last thing I’ll say to youse.
– You’re damn right it is.
See thae big fat balls,
I’ll nail them to that fucking sporran!
– Listen.
– Albert, I think it’s best if you just shut up.
Listen. If there was only
four bottles left in the entire world
then that makes them very,
very precious. Right?
Right, but you’re just a fucking idiot!
But if there was only two bottles
left in the entire world,
then that makes them
even more fucking precious.
Common sense. Supply and demand.
Market fucking forces.
Thaddeus is gonna go mental.
I don’t want youse winding him up,
so I think it’s best if youse just wait here.
Wait here? We’ll just come in with you,
it’ll be cool.
No, no, no. You are staying with me.
– You’re going nowhere.
– Aye, just wait here.
And, Albert, don’t fuck it up.
Don’t attract attention to yourself.
Right?
We could have gone in with him.
Stay here.
There’s nothing to see.
I can’t see nothing here.
The tension’s killing me.
– Bend down, let us on your shoulders.
– Oh, fuck off. No.
– Aye, go. He’s right.
– Come on.
I cannae stand this tension.
Oof! Albert!
– What’s happening?
– They’re just sitting down.
They’re just having a wee chat.
Wait for it. Two secs.
What’s going on?
He doesn’t look a happy chappie.
Definitely not amused.
– Who, for fuck’s sake?
– Thaddeus.
By the looks of it,
he’s just about to have a heart attack.
No wonder. What about Robbie?
Wait. There’s been a development.
– What the fuck does that mean?
– A Checkpoint Charlie moment.
What?
An exchange of packages.
What else could it mean?
Here, it’s looking good.
Wait, he’s handing him
something else and all.
For God’s sake.
Don’t know what it is. I cannae really see.
– Albert!
– Wait there! Hold it the noo.
Jesus Christ.
Fuck me, man,
chaffed balls part two.
Fuck!
I think you were easy on him.
Well?
Relax. A hundred grand.
Twenty-five grand each.
We’ll divide it up later.
– You’re lucky.
– Give us a kiss.
– This is brilliant.
– Was he raging?
Take it or leave it. A Malt Mill.
– This is brilliant. What’s that?
– Have a look.
So who’s the old geezer?
It’s a friend of Thaddeus. He runs a distillery.
– He’s gonna give us a job. Teach us.
– Superb.
You’ll probably be up a lonely mountain.
Probably turn into a wee sheep-shagger.
It’s not far from Stirling.
We’ll get a wee house there, in the city.
I can’t believe he paid all that money
for just two bottles.
Two bottles? Try one bottle.
– What?
– What happened to the other one?
“Thanks for giving me a chance. Robbie.”
You buggers.
Classic.
– Do you like it, mate?
– It’s crackin’, man.
Grab a bag.
Cheers, Mo.
What do you think?
Where did you get it?
– Goes with the job.
– A VW campervan?
It’s because he has to visit
all these distilleries,
and it’s cheaper than staying in a hotel.
– Fucking cutbacks. It’s a fucking disgrace.
– Aye.
– Where will I put the baby?
– In the back, come on.
Right, gulls-
We’ll get youse over
once we’re settled in, eh?
Give us a cuddle, big man.
– Thanks, mate, I owe you.
– I owe you, mate.
Alberto.
– Don’t let that fresh air wear you down.
– Miss you, mate.
– You take care, right.
– I will, man.
– Mo, thanks for everything, pal.
– Gonna miss you, Robbie.
I’ll check my pockets, you wee cunt.
Mind, guys. Don’t spend it
on the slot machines. Do something.
– Be good, mate, eh?
– Take care.
Won’t forget youse.
He’s turned out all right, eh?
– A wean, a bird, a motor.
– And a job.
– He’s done well.
– He has.
So what now?
Lots of dosh.
Fuck it. Let’s get wasted.
– Hey! All right, good call, mate.
– Sounds good.
You’re a scamp, Robbie Emmerson.
From the first day I saw you.
♪ But I would walk 500 miles
And I would walk 500 more
♪ Just to be the man who walks
a thousand miles
♪ To fall down at your door

Categories: Subtitles in english | Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Comments Off

“Fringe” In Absentia 2012 Czech

movie image

Download subtitles of “Fringe” In Absentia 2012 Czech

Původní tým oddělení okrajových
věd nezmizel. Není pohřešovaný.
– Máš pravdu. Jsou v jantaru.
– V minulých dílech…
Olivie.
Olivie, dýchej.
Jsi v roce 2036.
Seznam se s Ettou.
Ahoj, mami.
Kde je Walter?
Ani hnout!
Kdo vás a váš tým dostal z jantaru?
Jaký plán?
Jak nás porazit?
Porucha kontroly vzduchu.
Waltere.
Poznáváš to?
Je to určeno k shromáždění
a dešifrování plánu v tvojí hlavě.
Jakého plánu?
Víš ty co?
Myslím, že tady bych byl šťastný…
do konce života.
Měli bychom asi brzy vyrazit domů…
abychom ji vykoupali,
nikdy to není jednoduché.
Na to nominuji tebe.
Etto!
Jdeme, je čas jít domů.
Etto!
Etto, ke mně!
– Promiňte, co se stalo?
– Byla jste blízko výbuchu.
Byla s námi.
– Je to malá holčička.
– Petere?
Je mi líto. Žádné děti sem nepřivedli.
To je nesmysl, stála kousek ode mě.
Lidé se ztrácí po celém městě.
Musí tu někde být. Kam berou děti?
– Etto!
– Petere!
Etto!
Už je dobře.
Zdálo se ti o ní?
Volalas její jméno.
Stále se třesu.
Pro nás se to stalo před pár měsíci.
Ale ve skutečnosti to tak není.
Ona je tady.
A my s ní.
Všechno je dobré.
Dobré ráno.
– Pro Waltera ne.
– Něco je zle.
Proč? Co se děje?
Nefunguje ta věc. Nemůže, nedá se.
Sjednocovač myšlenek má vedlejší
účinky, mluví nějak přeházeně.
Před dvěma hodinami…
Vánoční stromeček.
Výprodej. Abych si zdřímnul.
– Sundej to z něj.
– Dobře.
Nejsem žádný amatér, Petere.
Já ten přístroj potřebuji,
pokud mám získat z hlubin své paměti
– plán, jak porazit Pozorovatele.
– Nevíme, zda je ještě co získat.
A nevíme ani, co ti ten přístroj provádí.
– Švédština?
– Předtím mluvil portugalsky.
Dobré ráno.
Doufám, že se ti na zemi
nespalo až tak špatně.
Ne, spala jsem dobře. Díky.
Díky.
Jak to jde?
Zatím víme jen to, že kdysi dávno
Walter uměl jak portugalsky, tak švédsky.
Jinak nic.
Waltere,
vy jste si vždy věci dokumentoval.
Jste si naprosto jistý, že jste
si nic nikam nezapsal?
Nevzpomínám si, všechno je možné.
I kdyby existovaly nějaké spisy,
do Harvardu stejně jít nemůžeme.
Nedostaneme se tam.
Proč ne?
Byl zabrán před pěti lety Pozorovateli.
Udělali si tam základnu či co…
nikdo neví přesně.
Celé šestikilometrové okolí je uzavřeno.
Co se děje? Proč nemůžeme do Harvardu?
Byl zabrán Pozorovateli, Waltere.
Inu, to pro někoho,
kdo tripuje, není problém.
Zastavují vás u těch zábran
kolem Walterovy laboratoře?
Ano, nikdo se tam bez propustky nedostane.
Tunely!
Nemáme čas ani lidi na
kopání tunelů, Waltere.
Nemusíme je kopat.
Už tam dávno jsou.
Tunely pro vedení páry!
Přímo pod námi. Tři a půl kilometrů tunelů
plných potrubí pro vedení
páry, která vytápí Harvard.
Táhnou se od cambridgeské elektrárenské
společnosti na Western Avenue
přes Soldiers Field a Právnickou fakultu
až k vědeckým laboratořím.
Dali si záležet na tom, aby
byly vchody dobře skryté.
Tyto tajemné průchody
spatřilo pouze pár lidí.
Petere.
Yahtzee.
Fringe 5×02
“In Absentia”
Překlad: Killer_Manic
fringe.sff.cz
Vše dokumenty jsou v
pořádku. Pokračujte, prosím.
Teplota v tunelech se
pohybuje kolem 38 stupňů,
někdy dosáhne až 50 stupňů.
Možná byste si mohla
sundat ten kabát, drahá.
Občas jsme s Bellym nosili
plavací trenýrky a šortky.
Co to bylo?
Rychle, z cesty!
Ahoj, tebe jsem hledal!
Tudy.
No teda.
Musel jsem to uvrhnout do jantaru.
Proč?
Zřejmě abych to ochránil.
Co je to?
Můj videorekordér Betamax na trojnožce.
Podívejte, kde stojí.
Koukněte na vzorec výbuchu.
Tohle je výchozí bod jantarování.
Musel jsem stát přesně tady,
když jsem laboratoř uvrhl do jantaru.
Nemyslím, že jsem si něco zapsal.
Myslím, že jsem dělal video.
Otázkou je,
zda je tam stále nahrávka.
Je jen jeden způsob, jak to zjistit.
Kdy jsem přešel na hroznové?
Na kolena.
Kdo jste?
Co tu děláte?
Je to Loajalista. Nic nám neřekne.
Gael Manfretti.
Jen nadrobený chleba.
Plešouni si tě vykrmují, Gaele?
Možná to byla část jeho hlídky.
Proč by sem jinak šel?
Tohle místo je opuštěné.
Podle všeho jsme spustili jakýsi tichý alarm.
Každopádně si někdo dříve či
později všimne toho, že zmizel.
Musíme tu zůstat.
Pokud je ta kamera klíčem k tomu,
aby si Walter vzpomněl, musíme ji získat.
Potřebuji laser.
Co ten přístroj, kterým
jsem dostala ven vás?
Ne, nebude fungovat. Jantar je moc
tlustý, asi by to zatlačilo kameru dovnitř.
Potřebuji pořádný laser.
Nemůžete, Waltere, nějaký sestrojit?
Když se chce, všechno jde.
Nemáme energii. Vůbec žádnou.
To jantarování muselo všechno odpálit.
Ano. Myslím, Waltere, že je všechno
odpálené až k stanici na kampusu.
Ale laser potřebuje energii, Petere.
Stanice je ve sklepení vědecké budovy.
Jedině tak získáme energii.
Můžeme se tam dostat pomocí tunelů.
Počkat, nevíme ani, zda je
to stále vědecká budova.
Nemáme ponětí, co tam je…
nebo co tam na nás čeká.
My ne…
ale on ano.
Zajisté toho ví spoustu.
Nejsi moc hovorný.
Dám ti poslední šanci.
Co víš o vědecké budově?
Jsi opravdu otevřená kniha.
To je jedno,
mně otevírání knih jde.
Kde… jste k tomu přišla?
Na tom nezáleží.
Důležité je to…
že to mám.
K čemu používají vědeckou budovu?
Myslím, že už nechceš
plýtvat další drahocenný čas.
Kolekce od Criterionu,
odpusťte mi.
Waltere, je to jen laserový
přehrávač. Ten laser potřebujeme.
– Petere.
– Ne!
Ne, ne.
Měl bych to udělat já.
Waltere, nemyslím, že zásobník laseru
z přehrávače vygeneruje dost energie.
Potřebujeme vyšší poměr.
Okřídlená havěť.
Člověk by si myslel, že po 21 letech
by Pozorovatelé našli způsob,
jak se jich zbavit.
Nebo pro ně alespoň najít využití.
Třeba je vysušit…
a rozdávat jako jídlo pro chudé.
Budeme potřebovat směs helia a neonu.
– Měly by tu být jeden nebo dva kanystry…
– Ve skladu v kanceláři.
Donesu je.
Zeptám se tě znovu…
Co potřebujeme vědět o vědecké budově?
Etto?
Co to děláš?
Říká se tomu Andělský stroj.
Míchá a destabilizuje každý atom v jeho těle.
Plná dávka mu vezme 25 až 30 let.
Ale tohle má k plné dávce daleko.
Je procesem tak dezorientovaný,
že ztrácí vůli k lhaní.
Nebo drží tak dlouho, dokud
mu nevypoví srdce, ale…
většina z nich nám dá to,
co potřebujeme vědět.
A pokud ne?
– Co to děláš?
– Dávám mu vodu.
Chceš ho zabít, tak do toho.
Takhle toho docílíš.
Nemůže dostat vodu ještě alespoň tři hodiny.
Nestojí ani za jedinou slzu.
Loajalisté prodávají svůj vlastní druh
jako krysy.
Vím, že ses právě probudila, ale…
podívej se kolem, mami.
Nevidíš, co sem Pozorovatelé přinesli?
Tohle je válka.
A my ji prohráváme.
Etto!
Hned jsem tu, jen…
se k němu moc nepřibližuj.
Waltere, copak je?
Nenosíš náhrdelník?
Uvolnilo se zapínání.
Sundala jsem si ho, abych
se ho pokusila spravit.
– Proč?
– Pak ti nebude vadit, když ho roztavím.
Neboj se.
Potřebujeme stříbro na pájení.
Děkuji.
Jak vypadám?
Vypadáte, že trpíte.
Víte, všimnou si toho, že chybím.
Nevěřím tomu, že vás někdo bude hledat.
Víte, myslím, že tu nejste proto…
že bychom spustili nějaký tichý alarm.
Myslím…
že jste sem přišel…
abyste nakrmil ptáky.
Asi v této budově nemáte ani co dělat.
Takže i kdyby si všimli, že chybíte,
tak tohle bude to poslední místo,
kde vás budou hledat.
Musíte jí říct, co chce vědět.
Musíte jí to říct, než se to ještě zhorší.
Už teď jste přišel o mnoho let života.
No tak, musíte mít pro co žít!
Snažím se vám pomoct.
Není to ve vaší moci.
Že ne?
Jaké pověření potřebuji?
Víte, Loajalista jen tak neodkráčí,
když je zajat hnutím odporu.
Jak si můžete být tak jistý?
Odkud jste?
– Proč?
– Jste u odporu krátce.
Byla jsem tu déle, než
si dokážete představit.
Podívejte…
Já tohle nepřežiju.
A nebojím se zemřít, takže…
řeknu jí to, co chce vědět…
pokud půjdete a řeknete mému synovi…
že se nevrátím domů…
a že jsem ho velice miloval.
Nechci, aby…
po mně neustále pátral a doufal…
že mě ještě někdy uvidí.
Viděl jsem to příliš mnohokrát…
Lidé čekají na své drahé…
kteří se nikdy nevrátí domů.
Každý má přístupový kód.
Bez kódu se dovnitř nedostanete.
A co v té budově je?
hlavní rozvod tam stále je.
Jinak nevím.
Pod první podlaží nechodím.
Neptáme se. Známe jen zvěsti.
– Jaké zvěsti?
– O experimentech.
Na čem?
Na všem.
Můj přístupový kód je…
rozdělen na dvě části.
První část je 010567.
A ta druhá?
Můžeme ošálit oční skener?
Máme jeho kód pro přístup do budovy,
ale skenery jsou tam na každém rohu.
To tedy netrvalo dlouho.
Co se děje?
Kde se to v tobě vzalo?
To bylo barbarské.
K čemu to tento svět dospěl?
Jak mohlo hnutí odporu
vůbec takové zařízení stvořit?
To my ne, to Loajalisté.
Je to druhá generace staré
technologie Pozorovatelů.
Bylo navrženo k tomu, aby připravilo
Pozorovatele na cestování časem, ale…
jak vidíš, Loajalisté přišli
na nový způsob, jak ho využít…
na nás.
Není důvod to nepoužít na ně.
Je to jen náklaďák. Vše v pořádku.
Inu…
k těm očním skenerům…
jediný jistojistý způsob je vzít ho s vámi.
To není možné, koukněte se na něj.
Podívám se vám na oko.
Pokud ho nemůžete vzít s vámi,
je jen jediný způsob.
– Souhlasím.
– Waltere, to nemůžete…
Jistě, že mohu.
Poměrně jednoduše, popravdě.
Astril…
budu potřebovat ostrý skalpel
a mou nerezovou lžíci s držátkem.
Podejte mi další.
Zaměřte se na strukturu. Ať je houbovitá.
Víte, Vietnamci považují
prasečí oči za delikatesu.
I ty, které byly 20 let ve formaldehydu?
Ano, ty budou vhodné.
Určitě to bude fungovat, Waltere?
Vidím to bledě.
– Zajímalo by mě, jak tohle rčení vzniklo…
– Waltere.
Zajisté, duhovka je jako otisk prstu.
Každá má svůj jedinečný vzorec.
A pokud ten vzorec dokážeme
napodobit, oklameme skener
a bude si myslet, že to
prasečí oko je ve skutečnosti…
okem našeho tetovaného přítele.
Svět se tolik změnil.
Může být těžké mu porozumět.
Nejsem si jistá, zda mu porozumět chci.
Docela ujde.
Jsi na řadě.
Jak je na tom?
Už to bude.
Díky.
Za co?
Když jsem řekla, že bych měla jít
já místo tebe nahodit elektřinu.
Že jsem seznámena s protokolem,
pokud se něco pokazí,
a že Peter by měl jít, protože je inženýr.
Oceňuji, že respektuješ moje zkušenosti.
Protože vím, že bys raději šla sama.
Vím, že máš ráda věci pod kontrolou.
Já také.
Snažil jsem se, jak jsem mohl,
ale musí to být přesné.
A je to přesné?
To zjistíme.
Pánové.
Proč se někdo vůbec připojí k Loajalistům?
Z bolesti.
Bojovníci hnutí odporu byli…
nedaleko mého domova.
Chystali se odpálit autobus plný lidí.
Nepřátel.
Moje děti byly venku.
Jedno z nich bylo zabito.
Můj nejstarší syn.
To je mi líto.
O ztrátě dítěte něco vím.
Takže, po tom incidentu…
jsem chtěl být jen v bezpečí.
Víte, měl jsem vztek…
na hnutí odporu, protože…
je to zkrátka beznadějné.
A tak dělám tuhle práci.
Dávají nám bezpečné místo k životu,
starají se o nás, dohlíží na nás.
A nemusím se aspoň strachovat.
O svého druhého syna.
Nikdy vám lidem neporozumím.
Nemůžete zvítězit.
Na světě by bylo o mnoho bezpečněji…
kdybyste se s nimi přestali snažit bojovat.
Co dělá Manfretti v budově 4?
To není jeho sektor.
Manfretti, ozvi se, přepínám.
Manfretti?
Odpovězte.
Měli jsme dohodu. Odpovězte.
Zdravím, co se děje?
Co k sakru děláš v oddělení
lékařského výzkumu?
Máš být v sektoru 7.
Řekněte, že jste potřeboval vyměnit pojistku.
Vyhořela pojistka, šel jsem ji vyměnit.
Odkdy ochranka mění pojistky?
Kdo ti to nakázal?
Číslo 19.
Ten velký chlapík, devatenáctka? Opravdu?
Ano, opravdu.
Vyměň blbou pojistku a vrať se na stanoviště.
Věděl jste, že pokud tam půjdou,
nebudou mít pověření.
Ne, nevěděl.
Nikdy jsem nebyl nikde, kde jsem neměl být.
Simon.
Etto?
Etto, ne, ne, stůj, stůj!
Co to děláš? Musíme jít.
Mysli na tu nahrávku. Mysli na to,
co na ní je. Mysli na budoucnost.
Na pomstu bude ještě čas,
stejně jako na truchlení. Ale není to teď.
Přestaň!
Přestaň.
Zaplatí za to, co udělali.
Slibuji.
Opravdu si myslíte, že můžete zvítězit?
Musíme zvítězit.
Aby všichni, kdo zemřeli…
včetně vašeho syna,
nezemřeli zbytečně.
PŘESMĚROVÁNÍ ENERGIE
DOKONČENO
Budiž světlo!
Waltere, musíme je zhasnout,
nebo nás někdo uvidí.
Schválně, zda to ještě funguje.
Připravena?
To je síla!
Chcete si to zkusit?
Petere?
Co se stalo?
Etto.
Je mi opravdu líto agenta Fostera.
Svoboda má svou cenu a Simon to věděl.
Vstávej, jdeme na výlet.
Kam ho bereš?
Je nám teď k ničemu.
Předám ho hnutí odporu.
Říkal, že se od nich nikdo nevrátí.
A bojovníci hnutí odporu se
nevrátí, když jsou zajati Loajalisty.
Na velení z něj dostanou vše,
co ještě zbývá, a pak se ho zbaví.
a svět bude o kousíček bezpečnější.
Podívej, chápu, že jsi teď
rozrušená, ale dal nám ten kód.
Ano, jasně, že dal. Je to
přirozený lidský instinkt.
Zůstat naživu tak dlouho,
jak jen je to možné.
Přesně tohle využívají,
aby z nás udělali otroky.
Připojil se k nim, aby ochránil to,
co zbylo z jeho rodiny, svého syna.
Lhal ti.
Jsou tak vycvičení.
On nemá syna.
Dal ti ten kód, protože v
tvých očích uviděl slabost.
Viděl ti na očích, že s tebou
dokáže manipulovat, že…
by tě možná přesvědčil, abys ho pustila.
Ale to se nestane, zlato.
Etto.
– Chápu, jak moc ti ublížili…
– Neznáš můj svět.
Máš pravdu.
Tvůj svět neznám.
Ale doufala jsem, že ať budeš kdekoliv…
to, co se ti stane, tě neztvrdí.
A ne, že bych neviděla, co s sebou
Pozorovatelé přinesli, vidím to.
Ale vadí mi více to, co nám vzali.
Tohle je náš svět.
Nic víc, nic míň.
Ani hnout.
143 Dunstable Street.
Číslo sedm.
Jmenuje se Oscar.
Dodržím své slovo.
Vím, že ano.
Waltere.
Potřebuji sedativum.
To se dá zařídit.
Tohle je komunikační zařízení. Pokud bude
Walter potřebovat na ten laser ještě něco,
budu mu to moci opatřit.
Tady jsi.
Ty nemáš syna, že ne?
Doufal jsem až do poslední chvilky…
že vás nějak přesvědčí.
Měla jste ohledně mě pravdu.
Stal jsem se Loajalistou…
protože jsem zbabělec.
Vypadni.
Budu bojovat.
Za hnutí odporu, pokud to chcete vědět.
Už nemusíš lhát. Nechala jsem tě jít.
Proto teď doufám, že mi uvěříte.
Tohle by se mohlo hodit. Není mnoho…
bojovníků hnutí odporu s aktivní
vytetovanou identifikací.
Říkala jste…
že jsem v jejích očích něco zahlédl.
Měla jste pravdu.
Byla v nich…
jistota…
nikdy jsem podobnou jistotu neviděl
a nedokážu to vysvětlit…
mohu říct jen, že jsem cítil…
poprvé jsem cítil…
že je nám souzeno zvítězit.
Proč mě necháváte žít?
Také jsem v jejích očích něco viděla.
Lítost.
Lítost nad kým?
Nad námi všemi.
Mám to.
Vypadá to, že teplo z
laseru mohlo poškodit PVC.
Možná je poškozená nahrávka.
Říkala jsem vám, že máme zpomalit.
Ať jste kdokoliv…
pokud jste našli tuto nahrávku…
získali jste ji z jantaru.
Pokud se na ni díváte, pak dobře víte…
že nás napadli Pozorovatelé.
Já jsem nejspíše mrtvý
a můj plán, jak je
zastavit, naneštěstí selhal.
Všechny části plánu jsem
zdokumentoval na videokazety.
Musíte získat všechny kazety
a následovat instrukce na každé z nich,
tím získáte všechny části plánu.
Jakmile tak učiníte…
bude vám jasné, co máte udělat.
Pokud uspějete…
tento plán nás obnoví…
a zbaví svět Pozorovatelů.
Byli jste k tomuto vyvoleni.
Toto je váš osud.
Chápu, pokud se bojíte.
Nebude to snadné, ale věřím…
že ta vůle, která vás dovedla
až sem, vás tímto úkolem provede.
Je…
Opatrně, Petere.
Jsem na cestě zpět.
Dobrá.
Jdeme na to.
Ale věřím…
že ta vůle, která vás dovedla
až sem, vás tímto úkolem provede.
Je důležité, abyste tyto

Categories: Movie | Tags: , , , , , , , , , , , , , , | Comments Off

“Animal Practice” Clean Smelling Pirate 2012 Spanish en Español

movie image

Descarga subtítulos de “Animal Practice” Clean Smelling Pirate 2012 Spanish en Español

El pájaro sigue volando
contra la ventana
una y otra vez hasta que se cayó.
Era muy molesto.
¿Qué se supone que debemos hacer?
Tienen que salir del camino
de vuelo del pájaro.
Les recomiendo que derriben su casa.
O podrían poner estas
pegatinas en las ventanas,
y los pájaros pasarán limpiamente.
Parece mucho trabajo por
unos tontos pájaros.
Los pájaros existen desde
hace 150 millones de años.
Nosotros desde hace 200.000 años.
No nos veo yendo a la distancia
En una diferencia evolutiva
me quedo con los pájaros siempre.
Oye, George, tengo tu café.
Sin leche ni…
– ¡Oh!
– ¡Au!
¡Yamamoto!
Parece que nos vendrían bien
algunas de esas pegatinas
por aquí.
Lo siento, George.
Te traeré otro,
está bien…
¡Dios!
¡Deja de hacer eso!
Como he dicho,
en un duelo de jaula evolutivo
estamos fritos. ¿Rizzo?
Ahora, ¿cuál de vosotros es Spaguetti,
y cuál es Albóndigas?
Albóndigas.
Bien, la cirugía de Barnaby está
programada para las 5:00.
Y no te preocupes, cuidaremos
de Connor también.
– Fantástico.
– ¿No te quedas, papá?
He tenido una larga
charla con la Srta. Crane.
Vas a estar bien aquí, ¿de acuerdo?
Está bien.
Te lo vas a pasar muy bien aquí hoy.
Tenemos un montón de caramelos y juegos.
Y seguro que tendrás
un médico divertido.
Dr. Coleman.
Estoy muerto.
Trabaja los hombros, Rizzo.
Eso no servir para nada.
No, no para mí.
Él lo encuentra relajante.
Ha estado un poco estresado.
Ahh. Su hamaca
en la tintorería.
George, ¿te importa si le doy a Doug
la cirugía masiva de pulmón del terrier
– que acaba de llegar?
– Sí, adelante.
¿Por qué, me necesitas para algo mayor?
No, sólo… creo que Doug es mejor
para esto.
No hay ninguna circunstancia en la que
el viejo dedo de salchichas
sea mejor en una cirugía que yo.
Mis dedos no parecen salchichas.
Lo sé. Huelen como salchichas.
Comes demasiadas salchichas.
Quiero a Doug.
El dueño es un chico de nueve años
con un padre
emocionalmente indispuesto
Odio cuando la gente dice
“emocionalmente indispuesto”
como si fuera algo malo.
Yo soy mejor veterinario que Doug.
Bueno, no con los niños.
Quiero decir, mira todas las notas de
agradecimiento
que Doug consigue.
Creo que el Dr. Rick es el único que
tiene más.
¿Quién demonios es el Dr. Rick?
Bueno, esto es típico, George.
¿Ni siquiera sabes quienes son todos
los doctores
de este hospital, verdad?
Bien, déjame mostrarte algo.
Hola, soy el Dr. Rick.
no recogimos
una pareja de gemelos una noche?
¿Verdad? ¿Verdad? ¿Verdad?
Primero, mataré a esa marioneta
si vuelve a hablarme.
Segundo, recibo mis galardones
de las principales sociedades
veterinarias del mundo,
no de niños de cinco años que no saben
como doblan las patas los caballos.
Ni siquiera te gustan los niños, ¿vale?
Los has dejado muy claro
en numerosas ocasiones.
Vale. Ya veo de que va esto.
Me estás castigando por algo
que dije hace dos años.
Dijiste, “Odio a los niños.”
Bueno, cuando lo dices así
suena cruel.
Recuerdo diciéndolo como,
“Odio a los niños.”
Ojalá lo hubiera sabido
antes de que perdieras a mi
sobrino en Coney Island.
Mucha gente pierde
niños en los desfiles.
Sí, bueno, prefiero que
Doug haga la operación
antes que cualquiera de
ellos. Así que es su caso.
Fin de la historia.
Parece que le viejo dedos de salchicha
gana esta vez, ¿verdad, George?
No, no, no.
¿Qué ocurre?
No me gustan las marionetas.
¿En serio?
¿Tienes miedo de las marionetas?
Eres un hombre adulto.
Sé que suena irracional,
pero se remonta a mi infancia.
En lugar de pagar a una niñera,
mi padre solía dejarme
en el Teatro Bunraku.
Me quedaba allí sentado durante horas
mientras horribles marionetas
de tamaño humano
me hacían esto en la cara…
Era terrorífico, terrorífico.
Hola, Angela, te traiga unas gasas.
Si necesitas más gasas,
soy tu chico.
Soy tu Ryan Gasa-ling.
Genial. Genial, Jerry.
Pero creo que ya tengo suficientes.
– Las tienes.
– Sí. Sí.
Gracias, tío.
Oye, Angela, ¿quiere un
consejo de una amiga?
– Claro. ¿De quién?
– Mío.
Tú no eres mi amiga. Eres mi jefa.
Vamos, podría ser las dos cosas.
Creo que Jerry está colado por ti.
Ya tengo un chico.
¿De verdad?
– ¿Cómo es?
– Dax es un gran tío.
Pero es la típica historia.
Chico conoce chica. Chico
consigue a la chica.
Chico pierde la vista
para la condicional.
Perdona, ¿condicional?
¿Está en la cárcel?
Sí, pero es una mala fama.
O sea. lo único que hizo fue coger algo
del buzón de alguien.
– ¿Qué cogió?
– Sus identidades.
Sí. Ya sabes…
Ya que somos amigas,
me siento cómoda diciéndote esto.
Pero si sigues saliendo con
criminales convictos como Dax,
nunca vas a ser feliz.
Bueno, no sé si te has dado cuenta,
pero soy súper feliz, como siempre.
No. No, no, no. O sea, claro, por ahora.
Pero no hay futuro con un chico así.
De verdad creo que deberías
darle a Jerry una oportunidad.
Está claro que le gustas.
A Jerry no le gusto.
Le gustan las gasas.
Está, como, obsesionado con eso.
Hola.
Estoy revisando la la masa en
el pulmón del perro de ese niño.
Sí, sobre eso, Doug, malas noticias.
Al final Dorothy quiere
que me ocupe del caso.
¿Qué? Yo…
Parecía muy segura de
querer que lo hiciera yo.
Es Dorothy, está segura de
7.000 cosas diferentes al día.
Es solo que… es raro
porque eres realmente
malo con los niños.
Es todo un desastre.
¿Sabes qué? Estaba intentando
evitarte la vergüenza.
Dorothy no cree que estés
capacitado para la tarea.
¿De acuerdo? Los pulmones
son órganos delicados.
Así que pensó que sería mejor
si yo te lo decía hombre a hombre,
veterinario a veterniario,
cirujano superior a
ligeramente inferior…
Eso no suena a Dorothy.
¿Sabes? Así que…
Voy a llamarla. ¿De acuerdo?
Sólo quiero oírlo de ella.
Adelante.
Es la extensión 12, ¿verdad?
Quiero este caso.
No quiero que Dorothy sepa nada de esto
– hasta que acabe.
– ¿Por qué?
¡No me preguntes por mis asuntos!
Vale, ahora lo entiendo.
Esto es para mostrarle que no eres
tan malo con los niños como ella piensa.
Te equivocas, como de costumbre.
Todo el mundo sabe que las lobectomías
son mi segunda operación favorita.
O quieres probar que no serías
tan mal padre como Dorothy piensa.
No me importa lo que ella piense.
Además, todo el concepto
de la paternidad
es una invención humana.
¿Sabes lo que hace un oso polar
cuando se junta con una hembra?
Se fuma un cigarrilo
y se va a buscar más hembras.
¿Qué hay de los pingüinos
macho que pasan meses
cuidando de sus bebés?
Vamos, George, admítelo.
Quieres mostrarle a Dorothy
que hay un pequeño pingüino aquí.
Soy el jefe de cirugía.
– Yo cojo este caso.
– Está bien.
Pero tienes que saber que los niños
no son tan fáciles como crees.
¿Vale?. Además, este está aquí solo,
– sin padres.
– Ya, lo pillo.
Me llevaré algunas de estas.
Sí, no te las lleves todas.
– Estas pegatinas.
– Esas están bien.
– Este pequeño…
– ¡No!
No a mi woobie.
Se queda conmigo…
siempre.
Ahí estás.
– Hola.
– Ey, hola.
Creo que ya tengo todas las
gasas que necesito, Jer.
En realidad, están sirviendo filetes
en la cafetería hoy.
Y me estaba preguntando,
¿quieres un poco?
Oh, claro, yo quiero algo
Está bien. Nos vemos, tío.
Espera. Oye, ¿Angela?
Aquí va una idea loca.
¿Por qué no os vais juntos a comer?
Eso es una idea loca.
¿Qué dices Angela?¿A la una?
Claro. Suena divertido.
Pensé que fui muy clara
cuando dije que Jerry es una
barra de cortina de ducha.
¿Barra de cortina de ducha?
Sí, un secador de ropa interior.
Ugh, ¿sabes qué?
Tienes que darle una oportunidad.
Es dulce.
Está bien, supongo que un
almuerzo no haría daño.
Pero, eh, no se lo digas a Dax.
No, es broma. Está en el trullo.
Nunca lo sabrá.
Hola, soy el Dr. Coleman.
Estaré examinando a Barnaby
antes de que lo llevemos al quirófano.
– ¿Eres el doctor divertido?
– ¿Estás de broma?
Hasta tengo un mono.
Mira esto.
Ey, ¿Dr, Rizzo?
Vamos.
Ven aquí.
Dios, tienes muy mal
humor cuando no duermes.
Está cansado.
Su hamaca está en la tintorería.
Pero tengo estas.
Y la diversión continúa
con una pegatina.
Ahí tienes.
¿Mi perro va a estar bien?
Claro que sí.
Oye, ya que estás aquí,
déjame preguntarte.
¿Alguna vez te has
perdido en Coney Island?
– No.
– ¿No?
¿Pero entiendes que podría pasar?
Los análisis de preoperación
de Barney acaban de llegar.
Genial. Echemos un vistazo.
Danos un minuto.
¿Algún problema?
Barnaby tiene fallo renal.
Tengo que ir a decirle a ese niño
que su perro puede que no
sobreviva a la cirujía.
Así que Banaby tiene fallo renal.
¿Es muy severo?
Le doy el 30% de posibilidades
de que sobreviva a la cirujía.
Bien, vamos a darle las
noticias al chico.
Sí. No. No, espera.
Espera. Espera.
Tengo curiosidad, ¿qué vas a decir?
Sólo lo que le diría a cualquier dueño
que viene aquí con un perro enfermo.
No. Haces llorar a hombres de 50 años.
Este chico tiene nueve años.
Vas a necesitar mi ayuda en esto.
Le diré a Juanita que lo lleve abajo
y le dé un helado.
Porque a los niños les
gustan los helados.
Sguramente no lo sabías,
pero eso es lo que voy a hacer.
Hola, Angela, ¿ya has vuelto de tu cita?
Vamos, quiero oir hablar de eso.
Gab,platos, derrame
¿Podrías no decir, “gab”,”plato” o “derrame”?
Es desagradable para mí.
Está bien. El almuerzo estuvo bien.
Me comí un filete.
Me enteré de que Jerry invitaba,
así que me comí otro.
Y luego pedí uno para llevar.
Hola, cacho carne.
¿Eso es todo?
Vamos, quiero detalles.
No soy buena con los detalles.
Bueno, Sólo esta ves por mí
¿Te dio un abrazo de saludo?
¿Te dio un abrazo de despedida?
¿Te dio un abrazo en medio del día?
Porque eso sería raro.
– ¡Vamos, detalles!
– Entendido.
Bien, a Jerry le gusta echarle
ketchup a los filetes,
lo que me parece un poco asqueroso,
pero también me parece mono.
Y luego, durante el postre, un hombre
chocó con su silla por accidente,
pero Jerry no se levantó
y le golpeó la cara.
Mira, sé que salir con un buen chico
no siempre es excitante,
pero a largo plazo,
es lo mejor para ti.
Tienes razón.
Gracias por el consejo, D.C.
Adiós.
No, no va a pasar, Doug.
Escucha, reconozco que todo esto
parece un poco descabellado.
Pero he descubierto que
interpretar papeles
es la forma más efectiva para practicar
las interacciones doctor-dueño.
Y Yams tiene un graduado en drama.
Y eres sorprendentemente
bueno, ¿no es verdad?
Así que eres un chico con un
perro enfermo, adelante.
Está bien.
Da-da, perrito, gu-gu.
No tan joven, amigo. Un poco más mayor.
Vale, vale.
¡Nunca me entenderás! ¡Te odio!
¡Tú no eres mi verdadero padre, Bruce!
– Ya está. Se acabó.
– Espera, espera.
Yams, tienes nueve años, ¿vale?
Señor, ¿qué va a pasarle a mi perro?
¿Se va a poner bien?
Bien.
Bien, tu perro está más enfermo
de lo que pensábamos.
¿Va a morir?
Quiero decir, él… podría.
Inténtalo usando esto.
Vamos.
Dios mío. Dios mío. Dios mío.
– No sigo.
– ¿Yams?
¡Voy!
Estoy sorprendido de que
pensases que iba a ir mejor.
Aquí está lo que vas a hacer.
Entra ahí y hazte sentir
con tu lado paternal, ¿de acuerdo?
Si fueras el padre del
chico, ¿qué le dirías?
Cuando yo era un crío,
mi perro estaba enfermo.
Mi padre no me dio grandes consejos.
– ¿Qué dijo?
– “Ve a por una pala”.
Sí, no… no digas eso.
Nunca digas eso.
Ni siquiera se lo digas a un adulto.
¿Sabes qué?
Me has enseñado algo, Doug.
Me has enseñado que
no tengo absolutamente nada
que aprender de ti.
Srta. Crane, ¿cuál es el procedimiento
para hacer una dimisión?
¿Por qué, Jerry?
Porque ya no puedo trabajar con Angela
después de nuestra cita.
Ang me contó que la cita fue genial.
– La llamo Ang.
– Sí, para ella.
Se tomó tres filetes,
se enrolló conmigo en las escaleras,
y ahora ni siquiera me mira a los ojos.
Luego dijo que se iba de la ciudad
pero obviamente era mentira.
O sea, mire.
Ya ni puedo ir por las escaleras
por los dolorosos, dolorosos recuerdos.
Estás perfecto.
No, no lo estás. Ve al gimnasio.
¿Puedes creer a este tío?
Angela, Jerry me lo contó todo.
¿Cómo pudiste tratarle así?
Con bastante facilidad.
Es un fondo clásico.
Tienes que parar este
comportamiento destructivo.
No es demasiado tarde para
arreglar las cosas con Jerry.
¿Sabes qué?
No creo que podamos ser amigas.
– ¿De qué estás hablando?
– Mira.
Mis amigos de verdad respetan
lo que soy, ¿de acuerdo?
No intentan convertirme
en una chica amante de Jerrys y que
anda por ahí quedando con Jerrys.
Esta es quién soy.
y si no te gusta, que te den.
Y además, solo mi madre me llama Ang,
y porque tiene un tartamudeo horrible.
¿Cómo está el helado del hospital?
Dr. Coleman, solo me dan helado
en el medio del día
si pasa algo muy bueno o muy malo.
Si algo le está pasando a mi perro,
quiero saberlo.
Está bien, escucha.
Voy a decir esto de la
forma más suave que puedo.
Barnaby está más enfermo
de lo que pensábamos.
Tiene un fallo renal y sólo
un 30% de posibilidades
de sobrevivir a la operación.
Podría haber complicaciones
con la anestesia,
arritmia cardiaca, hemorragias,
colapso pulmonar o todo podría acabar,
ya sabes, bien.
¿Puede tirarme esto?
Claro.
Así que tenemos que operar
a Barnaby cuanto antes.
Te traeré más de helado si quieres.
Hay algunos juegos en la habitación.
Me gusta jugar al yahtzee.
¿En serio?
¿Qué demonios le dijiste?
Le di una imagen muy precisa
de la prognosis de su perro.
– Tío.
– ¡No estás ayudando!
Voy a ir a comprobar radiología.
Tu comprueba el laboratorio.
Intenta mover esas piernas
rechonchas un poco más rápido.
Que hiriente.
¿Por qué?
Yamamoto, ¿puedo ver tu mano por favor?
Está bien, pero no leas mi palma.
No me gustan los “spoilers”.
Dios mío.
Lo tengo encima.
Quítamelo. Quítamelo.
Vamos a terminar con esto aquí y ahora.
No tengas miedo de este muñequito.
Tu lo controlas. Él no te controla.
Ahora hazle hablar.
– No puedo. No puedo. No puedo.
– ¡Hazlo hablar!
Ten el control, Yams.
Hola, Yamamoto.
Eres un tío muy guapo.
¿De verdad lo crees?
Mi esposa dice que tengo
orejas de chica.
¡Eso es absurdo!
Tienes las orejas muy varoniles
y piernas muy bien formadas
y los pies de una geisha.
Dios mío.
Este muñeco lo entiende todo.
Y tambié fue bastante divertido.
¿Sabes qué, Juanita?
Tengo el control, no este muñeco.
Alguien debería darle a esta
chica un programa de televisión.
Juanita.
– De acuerdo.
– Eso es cierto.
Vamos, Rick.
Que gran mujer.
Doug, se supone que tenías
que estar en el quirófano
hace 20 minutos.
– ¿Qué está pasando?
– Cometí un error.
Dije algo estúpido que asustó al chico.
Huyó con el perro. Fue todo culpa mía.
Estaba actuando solo.
George robó el caso, y lo jodió, ¿no?
Voy a tomarme eso como un sí.
Eres increíble.
Esto vuelve a ser Coney Island.
¿Cuándo vas a olvidarte de eso?
Cuando dejes de perder niños.
Por última vez, te lo dije,
dijo que podía ir a por una cerveza.
Eh, eh, eh. Creo que está cerca.
Encontré su chaqueta en la entrada.
Dame eso.
Hey, mojón
Connor, cielo, Barnaby
necesita la cirugía.
Tienes que salir.
tal vez lo podamos convencer
con algun tipo de premio de niños
Se llaman galletas, George.
Y no te preocupes, Doug y yo nos
encargaremos de esto.
En realidad, creo que
George puede hacerlo.
No le digas lo que te dijo tu padre.
Sólo dile lo que te gustaría
que te hubiera dicho.
¿De acuerdo?
Connor, Barnaby es un
parson Russel terrier.
Lo sabes, ¿verdad?
Sí, ¿y?
Los parson Russel terriers son
una de las razas caninas más nobles.
Solían cazar al lado de la realeza.
Estos pequeñuelos eran
capaces de seguir a caballos
de 40 veces su tamaño.
Son muy valientes.
Y son muy fuertes, Connor,
muy, muy fuertes.
Yo solo…
Si algún perro puede sobrevivir a esto,
creo que ese es Barnaby.
Está bien.
¿Crees que el Dr. Doug puede
hacer la operación?
¿Me estás sacando del caso?
Sólo que no quiero esperar solo.
Doug, tienes que operar a Barnaby, ya.
Sí, desde luego.
Está bien.
¿Qué hay de ti?
Estaremos en la sala de espera.
No te preocupes. Intentaré no perderle.
– Srta. Crane.
– Angela.
No prestes atención
al hombre tras la gasa.
Vale, estoy totalmente
dispuesta a reconocer
que me pasé un poco con lo de Jerry.
¿Tú crees?
No tenía derecho a decirte
cómo vivir tu vida.
Lo siento mucho, Ang… ela.
No estabas del todo equivocada.
Acabo de enterarme de que Dax
usó un trozo de su váter
para apuñalar a un tío.
Puede que debiera
salir con mejores tipos.
O sea, no es como si
yo no hubiera salido con
tíos que eran malos para mí.
¿Quién puede culpar a una dama
por querer un poco de emoción?
Solo queremos lo que todas quieren,
un tío que sea un poco
malo y un poco bueno.
Un pirata que huela bien.
Exacto, un pirata que huela bien.
O un millonario que huela a sucio.
Vale.
No podría haber ido mejor.
De nada.
Un buen y fuerte apretón de manos.
Hola.
Lo estoy pasando muy mal
para admitir que me equivoqué
al sacarte de ese caso.
Así que… traje a alguien
para que me ayudase a decirlo.
Oye, George, hiciste
un gran trabajo hoy.
Como el jefe de cirujía
despido oficialmente al Dr. Rick.
De verdad que me sorprendiste hoy.
Solo lo hice porque no quiero
que me saques de más casos.
¿En serio, esa es la única razón
por la que lo hiciste?
Sí, ¿por qué? ¿Piensas que hago
esto para impresionarte?
No, yo nunca pensaría eso.

Categories: Subtítulos en español | Tags: , , , , , , , , , , , , | Comments Off

Kirschbluten – Hanami 2008 German

movie image

Download subtitles of Kirschbluten – Hanami 2008 German

Cherry Blossoms -- A romantic drama about a recent widower who learns of his departed wife's desire to live in Japan soon after her death. Cherry Blossoms -- CineMagia.ro - Trailer (Flash) Cherry Blossoms -- MattTrailer.com - Trailer (Flash) Cherry Blossoms -- MoviesTrailer.org - Trailer (Flash) Cherry Blossoms -- AZ Movies - Trailer (Flash) Cherry Blossoms -- kino-zeit.de - Trailer (Flash) Cherry Blossoms -- MovieMaze.de - Trailer (Quicktime, Flash)

 

Kirschblüten – Hanami (2008)
dTV – Das Erste – 4. Oktober 2012
Untertitelung: BR 2010
Ich wollt immer
mit ihm nach Japan fahren.
Einmal den Fuji sehen,
die Kirschblüte, mit ihm.
Ohne meinen Mann was zu sehen,
kann ich mir nicht vorstellen.
Das wär, als hätt ich es
nicht gesehen.
Wie soll ich denn ohne ihn leben?
Das ist ein Szintigramm Ihres Mannes.
Wir wollten zuerst mit Ihnen reden.
Ihnen die Entscheidung überlassen, ob
Ihr Mann seine Diagnose verkraftet.
Jeder reagiert anders.
– Jeder Krankheitsverlauf ist anders.
Es kann sein, dass Ihr Mann
lange keine Symptome verspürt.
Vielleicht sollten Sie überlegen,
was zusammen zu unternehmen.
Eine Reise, ein kleines Abenteuer.
Mein Mann mag keine Abenteuer.
Vogel-Gezwitscher
Ihm ist es am liebsten, wenn sich
nix verändert, nie, gar nix.
Jeden Tag nimmt er den Zug
um 7.28 Uhr nach Weilheim.
Früher war er aufm Passamt.
Jetzt ist er Hauptabteilungsleiter
bei der Abfallbeseitigung.
In den letzten 20 Jahren war er
nur eine einzige Woche krank: 1991.
Grippe und Mittelohr-Entzündung.
Pünktlich um 13 Uhr isst er sein
Brot, das ich ihm in der Früh mach.
Und seinen Apfel. “An apple a day
keeps the doctor away”, sagt er.
An apple a day
keeps the doctor away.
Vogel-Gezwitscher
Ach …
Nicht hudeln.
Wie war dein Tag?
Na ja …
Eine Fliege surrt.
Und deiner?
Na ja …
Hast du keinen Hunger?
Nein.
Tiefer runter, Elke.
Beschwingte Klavier-Musik
Und ein freundliches Lächeln, bitte.
Mit einem freundlichen Lächeln
geht alles leichter.
Und schwungvoll. Tiefer runter!
Ein Hund bellt.
Bist du schon wieder da?
Er stöhnt.
Oh je …
(Anrufbeantworter) Moshi moshi,
Karl Angermeier.
Hinterlasst die Nachrichten
einfach nach dem Pieps-Ton. Danke.
Ja, Karl, hier ist die Mama.
Ich wollt …
Es ist … äh …
Es ist alles in Ordnung.
Ich … Bis bald dann, Karli.
Magst du zu den Kindern fahren?
Nach Berlin, Trudi?
Ich weiß nicht.
Und wenn wir mal nach Japan fliegen?
Der Fuji ist letzten Endes
auch bloß ein Berg.
Ja, aber wir könnten
den Karl besuchen.
Wenn er uns besucht,
ist es billiger.
Ach, Rudi.
Gehen wir noch ein bisserl rum?
Nein.
Ich hab Hunger.
Vogelruf
Leises Weinen
Gibt es nix zum Essen?
Ach, Rudi, wir sind doch
erst fünf Minuten unterwegs.
An apple a day
keeps the doctor away.
Magst du ihn?
Nein, ich doch nicht.
Ich ess ihn später.
Stell dir mal vor, in Hanau
hat der Zug zwei Minuten Aufenthalt.
Wenn du da nicht schnell bist
beim Aussteigen, …
(Durchsage) Meine Damen und Herren
an Gleis 12, willkommen in Berlin.
Ladies and gentlemen,
welcome to Berlin.
Er wollt uns am Bahnsteig abholen.
Wie spät ist es denn?
Zeig deine Uhr.
5 Minuten geb ich ihm noch.
Dann nehmen wir ein Taxi.
Das ist mir wurscht.
Hallo!
Ja, …
Wo seid ihr?
Da ist er.
Wo bist du, Klaus?
Was ist mit Gleis 11?
Grüß dich, Klaus.
Servus, Mama.
Wir waren da.
20 Minuten haben wir gewartet.
Ich hab gewartet.
Was denn?
Jetzt lass es.
Lass mich den Koffer nehmen.
Nein, nein.
Geradeaus, Mama.
Mama, nicht durchs Beet.
Ah. Kannst du nicht aufpassen?
Hallo, wir … Oh.
– Hallo.
Hallo.
Grüß dich, Emma.
So, kommt rein.
Grüß dich.
Robert, Celine, …
Gibst du mir ein Bussi? Du?
Komm, Robert.
– Wollt ihr euch setzen?
Wir haben Kuchen gebacken.
– Geholt.
(Celine) Mann.
Lass ruhig.
Danke.
(Celine) Mann.
Gameboy oder Kuchen?
Lass doch, Emma.
Wer möchte Kaffee?
Nein. Wenn, dann ein Bier.
Äh …
Nein, lass es.
Okay.
Entschuldigt den Überfall.
Mama hatte den Drang,
euch alle zu besuchen.
Auch Karl? Das ist ja toll.
Nein, Karl nicht, leider.
Warum nicht? Das wär doch schön.
Vielleicht nächstes Jahr.
Wenn ich pensioniert bin.
Da habt ihr endlich Zeit.
Gib mal.
Musik und Pieps-Töne
aus dem Gameboy
Geht es?
Passt schon.
Ich hab mich verschluckt.
(Emma) Brauchst du ein Wasser?
Es ist schon gut. Es geht wieder.
Wo bleibst du denn?
Entschuldige.
Wieso kommen die denn
aus heiterem Himmel?
Keine Ahnung.
Wie lange bleiben die?
Haben sie nicht gesagt.
Ich hab keine Zeit.
Glaubst du wir?
Hallo.
Nicht jetzt.
Die müssen in den Kühlschrank.
Ich bin seit 6 Jahren Vegetarierin.
Gib sie uns.
Wir lieben sie. Aber man
isst sie nur bis 12 Uhr, oder?
Nein, die müssen heut noch weg.
Dann gibt es heut Weißwürste.
Du Arme, wir nehmen dir
dein Zimmer weg.
Ist schon okay.
Maschinen-Lärm
Du magst sie nicht, stimmt’s?
Stimmt.
Danke.
– So, die Extra-Wurst.
Danke. Wollt ihr morgen
eine Stadt-Besichtigung machen?
Ich führ euch ein bisserl rum
und zeig euch die Stadt.
Dann kommen wir
auf einen Kaffee zu dir.
Genau, gern.
Mama wollt zur Tanzveranstaltung.
Oh Gott, müssen wir da alle mit?
Ein berühmter Butoh-Tänzer
aus Japan ist hier.
Was ist Butoh?
– Japanischer Ausdruckstanz.
Hast du noch Bier?
Ich muss nicht hin. Machen wir was,
worauf alle Lust haben.
(Emma) Wir gehen da gern mit dir hin.
(Klaus) Oh, oh.
Sie lacht.
Oh je, … Mama, … Doch, komm.
Bitte.
Sag schon, Mama.
Bitte mach die Eintagsfliege. Bitte,
Mama. Komm, Mama. Die Eintagsfliege.
Halt ein. Was willst du tun?
Sie morden?
Weißt du, was du tust?
Ein Tag ist ihr zuteilgeworden.
Ein Tag des Leids, ein Tag der Lust.
Lass sie leben, lass sie schweben,
bis ihre Feierstunde schlug.
Ihr Himmel ist ein Eintagsleben, ihr
Paradies ein Abendflug. Gell, Mama?
Jetzt lass es.
Das geht jetzt von alleine.
Du musst da reinschauen.
Er blinkt schon.
Komm.
Ich stell mich hier hinter.
Und alle lachen.
Ameisen-Scheiße.
Papa, lächeln, ja?
Ich lach die ganze Zeit.
(Celine) Das macht gar nichts.
– So, …
Celine, willst du nicht …?
Wie eine Familie.
Genau.
Die Brille runter.
Es blinkt.
Komm.
Da musst du reinlachen. Jetzt ist es
so weit. Zwei, drei, eins, null.
Ja, das machst du ganz toll.
Mach weiter. Massier ihn
noch ein bisserl.
Du bist eine ganz tolle Masseurin.
Wo hast du das denn gelernt?
Weiß ich selbst nicht.
Von mir.
Von dir?
Jetzt kann ich nicht mehr.
Vielen Dank.
Danke dir.
Das war ganz toll.
Er stöhnt und seufzt.
Ah, so eine Massage.
Siehst du.
Jetzt geht es ihm gut.
(lacht) Ich hab total vergessen,
die den Eltern anzubieten.
Die schickt uns Karl.
Mir auch.
Aber meine rühr ich nicht an.
Ich ess lieber eure.
Sehr nett.
Oh, sind die gut.
Jetzt fällt mir was ein: Ich hab
morgen den ganzen Tag Sitzung.
Du bist echt so doof.
Was machen wir mit denen?
Du sitzt dir als Politiker
den Hintern platt.
Du hast gesagt,
du zeigst ihnen die Stadt.
Entschuldigung.
– Ich hab keine Zeit.
Zu mir kommen sie zu Kaffee
und Kuchen. Das reicht.
Bei uns wohnen sie.
Die nerven mich jetzt schon.
Die sind grade erst gekommen.
Ich weiß.
Ich hass mich dafür.
Aber die machen mich wahnsinnig.
Die bringen mich auf die Palme.
Und ich hab eine Fliege ermordet.
– Das war ganz schlimm.
Ich weiß. Danke für deine
Unterstützung, Schatz.
Das war schlimm.
Ja, die Eintagsfliege.
Und der Einzige, der sie
interessiert, ist Karl.
Sie interessiert nur Karl.
Das war immer so.
Was ich mach, interessiert nicht.
Glaubst du, was ich mach?
Nein.
“Karl, der Karli, mei,
schau doch mal, der Karli.
Schau mal, was er gemacht hat.
Er spielt.
Jetzt schau …
Klausi, jetzt geh mal weg.”
Weißt du noch? “Karo, Klausi,
lasst Karli spielen.”
Hallo Süße.
Was ist denn?
– Ich kann nicht einschlafen.
Schätzchen, die bleiben nicht lang.
– Ich will in mein Zimmer.
Ja, ich weiß. Die bleiben
nicht lange, okay?
Wie lange?
Für immer.
Bist du müde?
Eigentlich nicht.
Ich auch nicht.
Ach, ja.
Ich freu mich,
dass es Ihnen gut geht.
Komisch.
Ich kann mich genau erinnern,
wie sie als kleine Kinder waren.
Aber als Erwachsene weiß ich
einfach nicht mehr, wer die sind.
Bist du enttäuscht
von deinen Kindern?
Ich erkenn sie einfach
nicht mehr wieder.
Sie sind alle gesund.
Man darf nicht zu viel verlangen.
Vorsicht.
Lachen
Wie lang bleiben sie denn?
Keine Ahnung.
Du musst dich doch um sie kümmern.
Wie denn? Ich hab keine Zeit.
Ich mag sie. Ich wär froh,
wenn ich so Eltern hätte.
Du kennst sie noch nicht richtig.
Wollen wir ihnen Karten für den
Friedrichstadtpalast besorgen?
Meine Mutter hasst Revue-Tanz.
Sie ist echt alt geworden.
Wahnsinn.
Seltsam, wie sich Menschen verändern
Ich bin gespannt,
was mal aus uns wird.
Keine Ahnung.
Wir werden einfach nie alt.
Was machen sie nun heute?
Ich kann mich nicht um sie kümmern.
Keine Ahnung,
was wir mit denen machen.
Nein. Nein, nein.
Doch, bitte.
Machst du einen auf Kätzchen?
Nein. Ich hab keine Zeit.
Ich auch nicht.
Ich muss in die Werkstatt.
Nein. Nein. Nein. Nein.
Nein.
Bitte, bitte.
Nein.
Bitte.
Nein.
Bitte.
Bitte.
Lachen
Kitzelt das?
Jetzt haben wir es.
Hupen
Kommt ihr? Sie ist da.
Jetzt zeig ich Ihnen die Wohnung,
wo ich mit Karo …
Da hab ich mit Karo gewohnt,
im 3. Stock.
Direkt über der Kneipe, sehr
praktisch und sehr, sehr verheerend.
Da war es nicht saniert.
Man musste mit Kohle heizen.
Hupen
Mann, ist ja gut. Entschuldigung.
Hupen
Hol dir doch einen runter, du Arsch.
Links sehen Sie die Synagoge
mit der goldenen Kuppel in der Sonne.
Und geradeaus der schöne Fernsehturm.
Sie seufzt.
(Durchsage) Wenn Sie nach vorne
schauen, sehen Sie bereits …
Ihr habt ordentlich was springen
lassen. So eine tolle Torte.
Bei uns gab es daheim
nie gekaufte Torten, oder, Mama?
Danke schön für heut, Franzi.
Wir haben sehr viel gesehen. Danke.
Danke.
Habt ihr es schön gehabt?
Ja, sehr schön.
Das ist gutes Bier.
Ich trink fast keins mehr.
Ja, Gott sei Dank.
Und der Karli? Trinkt der noch?
Woher soll ich das wissen?
Er hat doch nie so viel getrunken.
Doch.
Der Karli hat mal richtig getrunken.
Blödsinn.
Das stimmt nicht. Du schon wieder.
Hat Karli in Tokio eine Freundin?
Du telefonierst immer mit ihm.
Frag ihn: “Säufst du noch?
Wie schaut es mit Weibern aus?”
Was machen wir denn jetzt?
Worauf haben Sie Lust?
Ihr seid doch bestimmt müde
und wollt ins Bett.
Also dann. Ich glaub, …
Es ist ja noch nicht mal sechs.
Wollen wir was kochen?
Nein, Franzi, du hast
genug für uns getan.
Gehen wir, Rudi. Komm.
So …
Mama, sollen wir euch
nach Hause fahren?
Nein, danke schön.
(flüstert) Franzi, Franzi.
Lass uns ruhig
mit der S-Bahn fahren.
So ein bisserl ein Großstadt-Gefühl
für uns Landpomeranzen. Gell?
Passt auf euch auf.
Na komm her.
Bis morgen.
Morgen?
Ja, wir sind verabredet.
Papa, ich mag das nicht.
Wiederschauen.
Tschüss.
Kommst du?
Tschüss, Mama.
Komm. Komm, wir trinken einen Wein.
Genau, wir trinken jetzt was, oder?
Ich bin schrecklich, oder?
Wo müssen wir überhaupt hin?
Hermannsdorf?
Wo ist Berlin-Mitte? Das muss
in der Mitte sein. Gib mir mal Geld.
Was denn jetzt?
Sie fährt schon. Also wirklich, …
Das geht nicht rein. Wie soll ich
da einen Fahrschein kriegen?
Jetzt probier mal.
Das ist zu. Da geht nix rein.
Berlin, verstehst du?
Die haben einen Schuss. Aus dem
Alu-Kasten kommt kein Fahrschein.
Geldstücke klirren.
Warte mal. Berlin AB. Sag ich doch.
Und jetzt?
Wir nehmen mal den.
Wir haben ein Ticket.
Fährst du jetzt oder ich?
Schau doch mal, was draufsteht.
Mit einem Ticket können doch
nicht zwei Personen fahren.
Schau, hier kannst du
nicht mal zahlen.
Soll ich zu Fuß gehen oder du?
Oder fährt einer schwarz?
Reg dich nicht auf.
Ich reg mich aber auf.
Ich reg mich wahnsinnig auf.
Ich glaub, ich möcht heim.
Ach, Rudi.
Die Kinder haben eh keine Zeit.
Die Ostsee wär nicht weit.
Wann waren wir zuletzt am Meer?
Am Meer?
Ich kann mich auch nicht mehr
erinnern. 1987 mit den Kindern?
Oder war das am Gardasee?
Gardasee?
Wieso möchtest du ans Meer?
Und du? Magst du?
Wenn du unbedingt willst.
Aber was willst denn du?
Ich mach doch eh immer,
was du sagst.
Eine Katze miaut.
Ruhige japanische Musik
Japanischer Gesang
Er seufzt.
Ruhige japanische Musik
Die Musik verklingt langsam.
Das Meer ist auch nicht mehr das,
was es mal war.
(lacht) Ja. Immer findest du was
zum Meckern. Ist dir nicht kalt?
Weißt du was?
Geh da rein.
Da ist es warm. Komm.
Morgen stehen wir früh auf
und gehen am Strand spazieren.
Was? Du willst spazieren gehen?
Das ist ja wunderbar.
Ich möcht einmal, dass meine Asche
ins Meer gestreut wird.
Warum sagst du denn so was?
Nur so. Denkst du nie drüber nach?
Nicht? Ich denk schon manchmal dran,
wie viel Zeit wir noch haben.
Du hast recht. Man sollt
an so was nicht denken.
Mit ein bisschen Glück …
Wenn wir nicht so viel Zeit hätten,
was würdest du dann gern tun?
Der Satz “Lebe jeden Tag so,
als ob es der letzte wär.”
Schmarrn. Ich würd
gar nix anders machen.
Ich würd in die Arbeit fahren und
am Abend zu dir nach Haus kommen.
Kannst du nicht schlafen?
Das Meer ist so laut.
Fröhliche Musik mit Bass-Tönen
Das auch noch.
Ach, Rudi.
Das ist doch schön.
Du bist und bleibst
ein verrücktes Huhn.
Nix da.
Ach, komm jetzt.
Was soll denn das?
Du kannst eh nicht schlafen.
So ein Blödsinn. Was soll denn das?
Tanzen, mitten in der Nacht.
Andere Leute liegen im Bett.
Sanfte Musik
Ach, Trudi, … Also wirklich, …
Was ist denn mit dir los?
Nix, gar nix.
Möwen-Geschrei
Was ist denn? Magst du nicht mehr?
Hast du schlecht geschlafen?
Du hast gut geschlafen.
Ich? Keine Sekunde.
Du hast tief geschlafen.
Lass uns heimfahren.
Wir haben Berlin gesehen, die
Ostsee, die Kinder. Fahren wir heim.
Ich dachte, du freust dich,
wenn du deine Kinder siehst.
Ich kenn sie nicht.
Sie kennen mich nicht.
Unsere Kinder sind besser
als die meisten.
Wir haben Glück. Wir haben uns.
Das ist das größte Glück.
Sie seufzt.
Ist was?
Nein. Ich hab nur
schlecht geschlafen.
Immer, wenn ich wach war,
hast du aber geschlafen.
Er stöhnt.
Das Meer ist spiegelglatt,
als könnt es kein Wässerchen trüben.
Raus aus den Federn.
Wir wollten uns doch bewegen.
Komm, du faule Urschel.
Trudi?
Trudi?
Aaaah!
Papa, Karl ist grade angekommen.
Das Meer ist so ruhig.
Komm.
Ich halt es nicht aus,
dass sie in dieser Kiste liegt.
Ich hab sie so lang nicht gesehen.
Jetzt seh ich sie nie mehr.
Ich hätt sie besuchen
oder zu mir nach Tokio holen sollen.
Ich hab nix für sie getan.
Jetzt kann ich nix mehr tun.
Wir müssen uns jetzt
um den Papa kümmern.
Wie soll ich das denn machen?
Ja, ich weiß.
Klavier-Musik
Wir waren früher nie am Meer.
Nur in den Bergen.
(Klaus) In Italien.
Nicht am Meer.
Gardasee.
Auf dem Großglockner waren wir.
Im Auto war uns übel. Mama hatte
für jeden eine Plastiktüte.
Die war so lebendig damals, gell?
Wie alt war sie da?
Etwas älter als wir, oder?
Sie hat euch und mir
fast ihr ganzes Leben geopfert.
Sie hätte das nicht so genannt.
Soll ich mitkommen?
Nein, nein.
Das ist nicht fair. Sie hätte uns
nie mit ihm allein lassen dürfen.
Das hat sie sich nicht ausgesucht.
Mama wär allein zurechtgekommen.
Ich hätt mir keine Sorgen gemacht.
Aber was machen wir mit ihm?
Wann fährst du?
Ich kann nicht lang bleiben.
Morgen.
Wir müssen auch zurück.
Wir auch. Die Kinder
sind bei Nachbarn.
Wer hat die Tüte?
Welche Tüte?
Mit ihren Sachen. Ich hätt gern
den Kimono, wenn es nichts ausmacht.
Ich seh sie damit in der Küche.
Ich auch.
Jetzt ist alles vorbei. Und man
kann sich das nicht vorstellen.
Wenn ich gewusst hätt,
dass es plötzlich endet,
wär ich netter zu ihr gewesen.
Papa, so was macht man sich
doch vorher nicht klar.
Danke, dass wir noch zusammensitzen.
Sie hätt sich bestimmt gefreut,
dass du gekommen bist, Karl.
Was werden Sie jetzt machen?
Ich werd mich dran gewöhnen müssen.
Macht euch keine Sorgen.
Darf es noch was sein?
Entschuldigung.
Einen Cappuccino.
Entschuldigung.
Insekten-Surren
und Vogel-Gezwitscher
Enten-Geschnatter
Muhen
Eine Fliege surrt.
Eine Fliege surrt.
Eine Fliege surrt.
Er seufzt.
Glockengeläut
Herzliches Beileid.
Danke.
Das muss die Karolin sein.
Nein, die ist in Berlin.
Und der Jüngste ist doch in Japan.
Ach ja. Und Klaus?
Der hat eine sehr wichtige Sitzung.
Ach ja.
Herzliches Beileid.
Herzliches Beileid.
Herzliches Beileid.
Der Tanzabend in Berlin
war ihr schönster Abend.
Sie hat gesagt, dass du
so ein nettes Mädchen bist.
Ich bin nicht so nett.
Das ist mir peinlich.
Sie hat nur erzählt,
wie gern sie immer tanzen wollte.
Dass sie eine gute Butoh-Tänzerin
werden wollte.
Dass sie gern nach Japan
gegangen wär, um es zu lernen.
Dass es nicht geklappt hat. Dass es
aber auch ein schönes Leben war.
Denken Sie nicht,
dass sie nicht glücklich war.
Ja, also, ich meine, sie …
Vielleicht war noch eine andere Frau
in ihr, die keiner gesehen hat.
Ich hab sie gesehen. Das ist alles.
Eine Uhr tickt.
Das ist sie? Ist das Trudi?
Ich wollte das nicht. Das war so …
Ich weiß auch nicht.
Mir war das peinlich.
Ich wollte nicht,
dass sie das weitermacht.
Ich habe sie hier eingesperrt.
Wieso? Sie war doch
glücklich hier. Bestimmt.
Ich weiß nicht.
Wiederschauen.
Alles Gute.
Danke.
Komm gut heim.
Miauen
“One Hundred Views of Mt. Fuji”
Trudi, wo bist du?
Wo bist du denn?
Stimmengewirr
Papa, grüß dich.
Ich dachte, du hast mich vergessen.
Tut mir leid.
Ich konnte nicht früher.
War der Flug okay?
Ja, ja.
Papa, jetzt komm.
Ein Vogel krächzt.
Ein Vogel krächzt.
Papa, du musst die Schuhe ausziehen.
Ach so.
Er stöhnt.
Warte. Warte.
So …
So, da.
Ich hab meine mitgebracht.
Groß ist es nicht grade.
Ja mei …
Magst du was trinken?
Ich hab im Flieger was getrunken.
Das hat dir Mama immer geschickt.
Das Brot kriegst du nicht in Japan.
Hier sind Weißwürste. Das ist das
mit feinem Buttergeschmack.
Das ist das Herzhafte.
Papa, ich muss zurück ins Büro.
Was machst du genau?
Ich hab das nie ganz verstanden.
Nach 5 Jahren fragst du.
Ich kontrollier Zahlen
wie du Gebühren.
Eigentlich mach ich
das Gleiche wie du.
Schau her: Radio, Klimaanlage,
SAT-Receiver, Fernseher.
Wir sehen uns heut Abend, gell?
Ich bin so gegen sechs Uhr zurück.
Wa…?
“Mein lieber Karl.
Hier ist die 2. Strophe.
Lass sie leben, lass sie schweben,
bis ihre Feierstunde schlug.
Ihr Himmel ist ein Eintagsleben.
Ihr Paradies ein Abendflug.”
Magst du was anderes essen?
Nein, das passt schon.
Morgen denken wir uns was aus.
Heut Abend muss ich
leider noch mal weg.
Tut mir leid,
dass ich wenig Zeit hab.
Das war etwas überraschend.
Ich will nicht auf die Nerven gehen.
Ach, Papa, du gehst mir
doch nicht auf die Nerven.
Warum habt ihr mich
eigentlich nie besucht?
Wir dachten, wir hätten noch Zeit.
Ich hab Mama das weggenommen,
was ihr am wichtigsten war.
Ich wollt, das könnt ich wieder
gutmachen. Aber das kann ich nie.
Für die Toten kann man nix mehr tun.
Ach, Papa …
Da hast du ein paar Yen.
Ich hol dich später wieder ab.
Rühr dich nicht von der Stelle,
damit du nicht verloren gehst.
Da arbeite ich.
In dem schwarzen Haus. Ich hol dich
später ab, gell? Pfüat di.
Sie spricht japanisch.
Äh … Bier.
Bier.
Sie spricht japanisch.
Thank you.
Japanische Stimmen,
Musik und Straßenlärm.
Stimmengewirr
Laute Musik
Er spricht japanisch.
Musik: “I give you my heart”
von Mr. President:
Dam dam, dubi du dam dam,
dubi du dei.
I give you my hope.
I give you my dreams.
I’m giving you anything you need.
I give you my joy.
I give you my pain.
I wish we could fall in love again.
I give you my heart.
I give you my heart.
– Gimme, gimme your love.
I give you my heart.
– Give me your love.
I give you my heart.
– Gimme, gimme your love.
I give you my heart.
Dam dam, dubi du dam dam,
dubi du dei.
Oh, I give you my love.
I give you my hope.
I give you anything you want from me.
Straßenlärm und Sirene
Stimmengewirr
Laute Musik
Die Frauen sprechen japanisch.
Sie spricht japanisch.
Er weint.
Er spricht unverständlich.
Straßenlärm
Ein Vogel krächzt.
Karl spricht japanisch.
Hey. Sag mal, wo warst denn du?
Bist du verrückt?
Ich hab mir Sorgen gemacht. Ich
dachte, ich finde dich nie wieder.
Das gibt es doch gar nicht.
Ich konnte die Klingel nicht lesen.
Wieso bist du weggegangen?
Man kann nix lesen.
Du solltest sitzen bleiben.
Ich versteh ja nix.
Man verliert sich hier so schnell.
Straßenlärm
Japanische Stimmen
aus dem Fernsehen
Ruhige japanische Musik
Grüß dich, Papa.
Servus.
Und? Wie war dein Tag heut?
Na ja …
Warst du nicht draußen?
Nein.
Verstehst du das Handy nicht?
Schau …
Da, hier. Nur eine Taste.
Ich hab schon gesehen.
Da ist ein Bild von dir drin.
Da ist meine Telefonnummer.
Hast du was gegessen?
Stimmt doch gar nicht.
Ich versteh nicht, wo die Trudi ist.
Wo ihr Körper ist.
Die Erinnerung an sie ist hier.
Aber, wenn ich nicht mehr bin,
wo ist sie dann?
Papa … Papa,
ich trauer auch um die Mama.
Wirklich, aber …
Sag nicht: “Das Leben geht weiter.”
Bitte.
Gelächter
Stimmengewirr
Er spricht englisch:
Kirschblüte: Es gibt kaum ein
schöneres Symbol für Vergänglichkeit.
Es kommt über Nacht, ist ein paar
Tage da und verschwindet über Nacht.
Festhalten kann man es nicht.
(singt) Hanami.
Ha-, Ha-, Hanami.
Ha-, Hanami.
Er lacht.
Sie singen auf Japanisch.
Kampai für den Papa.
Schön heut, gell?
Kasperl.
Kampai, kampai …
Karl lacht.
Behandel mich nicht wie ein Kind.
Ab ins Bett. Komm.
Das ist das erste Mal,
dass du mich ins Bett bringst.
Ausgerechnet du,
dass ich nicht lach.
Wie kann man sich
so volllaufen lassen?
Alle müssen sich doch
um dich kümmern.
Du stehst im Mittelpunkt.
“Nehmt Rücksicht auf den Papa.”
Her mit dem Arm.
“Lasst euren Papa in Ruhe.”
“Papa ist müde.
Papa arbeitet so viel.”
Er sitzt sich in seinem scheiß Büro
den Hintern platt.
Es langt.
Du hast dich im Büro versteckt.
Du kanntest Mama gar nicht.
Keine Ahnung hast du gehabt,
wer Mama ist.
Keine Ahnung hast du gehabt,
du alter Depp.
Ach, geh raus! Bei der Müllabfuhr
in die Arbeit gehst du!
“An apple a day
keeps the doctor away.”
So …
So …
So, ich muss los.
Ja, jetzt warte noch.
Ach, Papa …
Halt, … Apfel.
An apple a day …
… keeps the doctor away.
Pfüat di.
Servus.
Ja, sag mal …
Metall, Plastik.
Plastik, Metall.
Metall, Papier, Papier.
Da, Trudi, das ist für dich.
Karl stöhnt.
Papa, was machst du
denn da im Dunkeln?
Was hast du heut gemacht?
Nix weiter.
Du musst doch irgendwas machen.
Ich hab viel zu tun.
Ich erinner mich.
Ich erinner mich an deine Mutter.
Ich zeig ihr die Stadt.
Ach so …
Was hältst du
von einer Stadtrundfahrt?
Ja. Wie weit ist es denn
von hier bis zum Fuji?
Mei, so ungefähr zwei Stunden.
Ach so.
Ich würd ja gern mit dir hinfahren.
Aber hier arbeiten die Leute
auch am Wochenende.
Immer.
Ach so.
Wusstest du, dass auf Japanisch
“ach so” “ah so” heißt?
Ah so.
Ein Vogel krächzt.
Wiederschauen. Pfüa Gott. Goodbye.
Er stöhnt.
Der Vogel krächzt.
Enten-Geschnatter
Ruhige japanische Musik mit Gesang
Nein, Karo, jetzt hör mir mal zu.
Nein. Ja.
Er ist ausnahmsweise mal nicht da.
Er macht mich wahnsinnig.
Immer sitzt er hier.
Was soll ich mit ihm machen?
Wir waren auf allen
Stadtrundfahrten.
Ich kann nicht immer
Programm machen.
Ich hab keine Zeit. Tut mir leid,
aber er geht mir auf die Nerven.
Er benimmt sich auch so komisch.
Er hat sein gesamtes Geld
abgehoben und mitgebracht.
Mamas Klamotten hat er
auch mitgeschleppt. Wirklich.
Man sollt sich um eine Therapie
für ihn kümmern. Er packt das nicht.
Aber ich auch nicht. Karo, du musst
dich um ihn kümmern oder Klaus.
Jetzt seid wirklich ihr dran.
Seit … Seit wann
bist du denn schon da?
Lass mich noch ein bisserl
hier bei dir bleiben.
Nur noch ein bisserl. Bitte.
Freilich.
Freilich.
Es … Es tut mir leid.
Fröhliche japanische Musik
mit Gesang
Sie sprechen englisch:
Rudi? Rudi.
Rudi.
Ja, ja.
Rudi.
Rudi.
Okay.
Durchsage auf Japanisch
Durchsage auf Japanisch
Durchsage auf Japanisch
Kohl, äh … Weißkohl.
White Kohl.
Cabbage?
Okay.
Wiederschauen.
Also, geht doch.
Geht doch.
So … Wie hat sie
das jetzt gemacht?
Ach … die Blätter …
So …
Original-Rezept von der Mama.
Papa, ich bin noch verabredet.
Eins.
Danke.
Das sind zwei.
Danke.
Also, lass es dir schmecken.
Danke.
Ich vermiss die Mama so.
Dabei bin ich so weit weggegangen,
wie ich nur konnte.
Damit ich nicht mehr so an ihr häng.
Und wo bin ich hingegangen?
Genau dahin, wo sie
immer hingewollt hat.
Und jetzt hat sie es nie gesehen.
Hier sind gar keine Fliegen.
Fliegen.
Ich hab keine einzige
Fliege gesehen.
Stimmt.
Enten-Geschnatter
Sie sprechen englisch:
Durchsage auf Japanisch
Fröhliche Klavier-Musik
Er keucht.
Er keucht.
Er atmet schwer.
Enten-Geschnatter
Er atmet schnell.
Ruhige Klavier- und Geigen-Musik
Fröhliche japanische Musik
mit Gesang
Hallo?
Durchsage auf Japanisch
Er stöhnt.
Wasser-Plätschern
Du verstehst nicht. Ich arbeit
mit anderen in einem winzigen Büro.
Ich brauch zu Hause Platz.
Sie ist fast noch ein Kind.
In dem Alter muss keiner
auf die Straße.
Die hat es sich ausgesucht.
Das sucht sich keiner aus.
Die möcht es so.
Ich kenn dich gar nicht mehr.
Seit wann bist du so hart geworden?
Wie ist das passiert?
Ein Vogel krächzt.
Sie sprechen englisch:
Durchsage auf Japanisch
Sie sprechen japanisch.
Thank you.
Wir müssten da sein.
Wo ist denn dann der Fuji?
Sie sprechen japanisch.
Er stöhnt.
Sie sprechen japanisch.
Kinderlachen
Sie spricht japanisch.
Ach so.
So soll ich jetzt essen gehen?
Bier.
Vogel-Gezwitscher
Schmarrn.
Wieder nix.
Hendl. Hendl.
Er seufzt.
Fuji. Ach …
Er stöhnt.
Ah, oh mei …
Er stöhnt.
Sie spricht japanisch.
Er stöhnt.
Sie summt.
Er stöhnt und atmet schwer.
Er atmet schwer.
Fröhliche, ruhige Musik
Vogel-Gezwitscher
Rudi? Rudi?
Rudi?
Sie sprechen japanisch.
Rudi?
Rudi?
Rudi?
Vogel-Gezwitscher
Er spricht japanisch.
Japanischer Gesang
Glockengeläut
Herzliches Beileid.
Herzliches Beileid.
Herzliches Beileid.
Jetzt sind wir Waisen.
Es ist alles wie im Traum.
Ich glaub nicht, dass ich da bin.
Das ist verrückt, was du erzählst.
Ich erkenn Papa nicht wieder.
Er hat Mamas Tod nicht verkraftet.
In einem Hotel mit einer 18-Jährigen.
In Frauen-Kleidern.
In Mamas Kleidern.
Furchtbar.
Vielleicht war er am Ende glücklich.

Categories: Movie | Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Comments Off

“Fringe” In Absentia 2012 Spanish en Español

movie image

Descarga subtítulos de “Fringe” In Absentia 2012 Spanish en Español

El equipo Fringe Original
no desapareció.
No están desaparecidos.
Tienes razón. Están en ámbar.
Anteriormente en Fringe….
¡Olivia!
Olivia, respira.
Estás en el año 2036.
Quiero que conozcas a Etta.
Hola, mamá.
¿Dónde está Walter?
¡No se mueva!
¿Quién le ha liberado a
usted y a su equipo del ámbar?
¿Qué plan?
¿Derrotarnos?
Fallo en el control del aire.
¡Walter!
Walter, ¿reconoces esto?
Sirve para unir y darle sentido
al plan esparcido por tu mente.
¿Qué plan?
Sabes, creo que sería feliz
quedándome aquí
para el resto de mi vida.
Deberíamos llevarla pronto a casa,
darle un baño,
lo que nunca es fácil.
Te propongo para eso.
Etta.
Vamos, niña. Es hora de volver a casa.
¡Etta!
Etta, ¡ven aquí ahora!
Disculpa. ¿Qué ha pasado?
Te ha alcanzado una explosión.
Estaba con nosotros.
Era una… niña pequeña.
– ¿Peter? – Lo siento.
No han traído a ningún niño.
Eso no puede ser.
Estaba justo en frente de mí.
Personas perdidas por toda la ciudad.
Ella está por aquí cerca.
¿A dónde se están llevando a los niños?
– ¡Etta! ¡Etta!
– ¡Peter!
No pasa nada.
¿Estabas soñando con ella?
Has dicho su nombre.
Todavía estoy temblando.
Para nosotros es como si todo hubiera
ocurrido hace un par de meses.
Pero no es así.
Ella está aquí y nosotros también.
Ahora estamos bien.
Buenos días.
– No para Walter.
– Algo va mal.
¿Por qué? ¿Qué pasa?
No funcionar no puede la cosa.
El unificador de pensamientos
tiene efectos adversos.
Está diciendo una secuencia.
Hace dos horas el árbol de Navidad
de Macy’s vende
– echar una siesta.
– Quítale esa cosa.
De acuerdo.
No soy un aficionado, Peter.
Necesito este artefacto
si quiero recuperar
el plan para derrotar a los observadores
de las profundidades de mi memoria.
No sabemos si queda algo que recuperar,
y no sabemos lo que esa
cosa te está haciendo.
¿Sueco?
Antes estuvo hablando em portugués.
Buenos días.
Espero que el suelo no
fuera demasiado incómodo.
No, he dormido bien. Gracias.
Gracias.
¿Cómo va?
Hasta ahora sabemos que
en algún momento del pasado Walter sabía
portugués y sueco.
Aparte de eso, nada.
Walter, estás siempre
documentando cosas.
¿Estás absolutamente seguro
que no anotaste nada?
No puedo recordarlo,
pero todo es posible.
Aunque allí hubiera archivos,
no puedes volver a Harvard.
No podemos entrar.
¿Por qué no?
Fue ocupada por los
observadores hace cinco años.
Algún tipo de base o…
Nadie lo sabe exactamente
El acceso está prohibido en
un radio de seis kilómetros.
¿Qué pasa? ¿Por qué no
podemos entrar en Harvard?
Ha sido ocupada por
los observadores, Walter.
Bueno, eso no es un problema para alguien
que ha tomado ácido.
¿Esas barreras alrededor
del laboratorio de Walter
son puntos de control?
Sí. Nadie entra sin autorización.
Túneles.
No tenemos tiempo para
excavar túneles, Walter,
o la mano de obra.
No tenemos que excavarlos.
Ya están allí.
Túneles de vapor.
Justo por debajo de nosotros,
tres kilómetros y medio
de túneles que albergan
tuberías de vapor
que calientan Harvard.
Se extienden desde la planta de
la compañía eléctrica Cambridge
en la avenida oeste,
hasta el campo de soldados,
a la escuela de derecho,
al laboratorio de ciencias.
Se aseguraron de que las entradas
estuvieran bien ocultas.
Pocos han visto los
misteriosos pasadizos.
Peter.
Yahtzee.
Sus papeles están en regla.
Proceda, por favor.
La temperatura en los túneles
suele acercarse a los 40 grados,
a veces hasta los 50.
Quizás quieras quitarte
el abrigo, querida.
A veces Belly y yo solíamos
llevar trajes de baño
“marcapaquetes”
¿Qué ha sido eso?
¡Rápido, fuera de ahí!
Hola. Te he estado buscando.
Por aquí.
Oh, Dios.
Lo habré ambarizado.
¿Por qué?
Para protegerlo, me imagino.
¿Qué es?
Es mi cámara betamax en un trípode.
Mirad dónde está puesta.
Mirad al patrón de la explosión.
Este es el punto de origen del ámbar.
Debía estar justo aquí
cuando ambaricé el laboratorio.
No creo que haya escrito nada.
Creo que estaba haciendo un vídeo.
La pregunta es,
¿sigue el vídeo por aquí?
Solo hay una manera de averiguarlo.
¿Cuándo me he cambiado a las uvas?
De rodillas.
¿Quiénes sois?
¿Qué hacéis aquí?
Es un Partidario.
No va a decirnos nada.
Gael Manfretti.
Solo hay mendrugos de pan.
¿Los calvitos te alimentan bien, Gael?
Tal vez forme parte de una patrulla.
¿Por qué habrá venido hasta aquí?
Este sitio está abandonado.
Puede ser que hayamos
activado una alarma silenciosa.
De todas formas, alguien
le echará de menos
tarde o temprano.
Debemos quedarnos.
Si esa cámara es la llave
para ayudar a Walter a recordar,
debemos conseguirla.
Necesito el láser.
¿Y qué hay del aparato
que usé para liberarte?
No, no funcionará.
El ámbar es muy grueso.
Empujaría probablemente
la cámara más adentro.
Necesito un láser adecuado.
Bueno, Walter, ¿podrías hacer uno?
Si hay un deseo,
hay una manera de hacerlo.
No hay energía. Nada.
El ámbar debe haber estropeado todo.
Cierto, Walter, creo que se
ha estropeado todo el tramo
Bueno, un láser necesita
electricidad, Peter.
del edificio de ciencias.
Es la única forma de
conseguir electricidad.
Podemos llegar hasta allí
usando los túneles.
Espera un minuto.
Ni siquiera sabemos
si sigue siendo el edificio de ciencias.
No tenemos ni idea de qué hay dentro
o qué puede estar esperándonos.
Nosotros no. Pero él sí.
Estoy seguro que lo sabe perfectamente.
Parece que no quieres hablar mucho.
Te daré una oportunidad más.
¿Qué sabes del edificio de ciencias?
Eres como un libro abierto.
Está bien. Se me da bien abrir libros.
¿Dónde has conseguido eso?
Eso no importa.
Lo importante
es que lo tengo.
¿Para qué usan el edificio de ciencias?
No creo que quieras perder
más de tu preciado tiempo.
Collección de Clásicos, perdonadme.
Walter, es solo un lector de discos.
Necesitamos el láser.
– Peter.
– No, no.
No, debo ser yo.
Walter, No creo que este lector láser
pueda generar suficiente energía.
Necesitamos un ratio de ganancia mejor.
Una paloma.
Podrías pensar que tras veintiún años
los observadores habrían encontrado
alguna forma de deshacerse de ellas.
O al menos de encontrarles algún uso.
Tal vez liofilizarlas y entregárselas
a los pobres como sustento.
Vamos a necesitar una
mezcla de helio-neón.
Debería haber uno o dos botes…
En la despensa de mi oficina.
Yo lo traeré.
Te lo voy a preguntar otra vez.
¿Qué necesitamos saber sobre
el edificio de ciencias?
¿Etta?
¿Qué estás haciendo?
Se llama Dispositivo Ángel.
Mueve y desestabiliza todos
los átomos de su cuerpo.
Una carga completa
roba unos 25 o 30 años.
Pero está lejos de tener
una carga completa.
Está muy desorientado por el proceso
y perderá las ganas de mentir.
O aguantará hasta que su corazón falle.
Pero la mayoría nos dicen
lo que necesitamos saber.
¿Y si no lo hacen?
– ¿Qué haces?
– Le estoy dando agua.
Si quieres matarle, continúa.
Así es como lo harás.
No puede tomar agua todavía.
No hasta dentro de tres horas.
No merece ni una sola lágrima.
Los Partidarios nos venden
como si fuéramos ratas.
Sé que te acabas de despertar,
pero mira a tu alrededor, mamá.
¿No ves todo lo que los
observadores nos han traído?
Esto es la guerra.
Y la estamos perdiendo.
¡Etta!
Estaré de vuelta.
No te acerques demasiado a él.
¿Qué pasa, Walter?
¿No llevas un collar?
el cierre estaba suelto.
Me lo quité para intentar arreglarlo.
¿Por qué?
Entonces no te importará que lo funda.
No te preocupes.
Necesitamos la plata para soldar.
Gracias.
¿Qué aspecto tengo?
Como si estuvieras dolorido.
Ya sabes, mi ausencia no
pasará inadvertida.
No creo que nadie venga a buscarte.
Verás, no creo que estés aquí
porque nos hayan visto
o porque activásemos
algún tipo de alarma.
Creo que viniste aquí
a alimentar a las aves.
Mira, supongo que ni siquiera deberías
estar en este edificio.
Así que, aunque estés desaparecido,
este será el último sitio
que alguien miraría.
Necesitas decirle lo que quiere saber.
Necesitas decírselo antes
de que te pongas peor.
Ya has perdido años de tu vida.
Ahora venga. Debes tener
algo por lo que vivir.
Estoy intentando ayudarte.
No tienes la autoridad para hacer eso.
¿La tienes?
Bueno, ¿qué autoridad necesito?
Sabes, los Partidarios
no salen de rositas
cuando son capturados
por la Resistencia.
¿Cómo puedes estar tan seguro?
¿De dónde eres?
¿Por qué?
Eres nueva en la Resistencia.
He estado por aquí más
de lo que puedes pensar.
Mira…
No voy a sobrevivir a esto.
Y no tengo miedo de morir,
así que le diré lo que necesita saber
si vas a ver a mi hijo y le dices
que no volveré a casa…
y lo mucho que le quería.
No quiero que siga buscándome.
No quiero que espere verme otra vez.
He visto eso demasiadas veces,
personas que esperan a gente
que nunca vuelve a casa.
Todo el mundo tiene un código de acceso.
No puedes entrar sin uno.
¿Y qué hay dentro del edificio?
El panel de control de
electricidad sigue allí.
Aparte de eso, no sé.
No voy más abajo de la primera planta.
No preguntamos. Son rumores.
– ¿Qué tipo de rumores?
– Experimentos.
¿En qué?
En todo.
Mi código de acceso
es un código con dos partes.
La primera parte es 010567.
¿Y la segunda?
¿Podemos burlar un escáner ocular?
Tenemos su código para
acceder al edificio,
pero hay escáneres por todas partes.
Bien, no llevó mucho tiempo.
¿Qué pasa?
¿De dónde ha salido esto?
Bárbaro.
¿A qué ha llegado el mundo?
¿Cómo pudo la Resistencia
crear un aparato como ese?
No lo hicimos. Fueron los Partidarios.
Es tecnología de segunda generación
de los observadores.
Fue diseñado para entrenar a los
observadores para los viajes temporales.
Pero, como puedes ver,
los Partidarios encontraron
una nueva forma de usarlo con nosotros.
No hay ninguna razón por la
que no debamos usarlo con ellos.
Es solo un camión de transportes.
Estaremos bien.
Bueno, sabiendo cómo funcionan
los escáneres oculares,
la única manera fiable es
llevarlo con nosotros.
Imposible. Miradle.
Voy a mirar tu ojo.
Y si no puedes llevarlo contigo,
– solo queda una opción.
– Estoy de acuerdo.
Walter, no.
Por supuesto que puedo.
Muy fácilmente, de hecho.
Astril, voy a necesitar mi bisturí
y mi cuchara larga.
Necesitaré otro.
Fíjate en la textura.
Asegúrate de que es esponjoso.
Ya sabes, los vietnamitas consideran
los ojos de los cerdos
una delicatessen.
¿Incluso los que han sido
guardados en formaldehido
durante veinte años?
Si, eso serviría perfectamente.
¿Estás seguro de que funcionará, Walter?
En el ojo de un cerdo.
Me preguntaba cuál era
el origen de esa expresión…
Walter.
Así es. El iris es como
una huella dactilar.
Todos tienen un patrón único.
Y si podemos copiar ese patrón
podemos engañar al escáner
y hacerle creer
que este ojo de cerdo
es el de nuestro tatuado amigo.
El mundo ha cambiado mucho.
Puede ser difícil entenderlo.
No estoy seguro de que
quiera entenderlo.
No está mal.
Eres la siguiente.
¿Cómo le va?
Está llegando.
Gracias.
¿Por qué?
Cuando dije que era lógico para mí
ir a encender la electricidad
en vez de ti.
Que conozco el protocolo
por si algo sale mal
y que Peter debería ir
porque es ingeniero.
Aprecio que respetaras mi experiencia.
Porque se que preferirías ser tu.
Sé que te gusta estar al mando.
Como yo.
Lo he hecho lo mejor que he podido,
pero ha de ser exacto.
Bueno, ¿es exacto?
Lo averiguaremos.
Caballeros.
¿Por qué se une uno a los Partidarios?
Dolor.
Había luchadores de la Resistencia
cerca de mi edificio.
Iban a volar un autobús de la ciudad
– lleno de ellos.
– Invasores.
Mis hijos estaban fuera.
Uno fué asesinado.
Mi hijo mayor.
Lo siento.
Sé algo sobre perder a un hijo.
Así que, después de ese momento,
Solo quería estar seguro.
Ya sabes, estaba cabreado
con la Resistencia
porque…
no hay esperanza.
Así que hago este trabajo.
Nos dan un sitio seguro donde vivir,
se encargan de nosotros,
nos cuidan.
Y no me tengo que preocupar,
al menos por mi hijo.
Nunca os entenderé.
No podéis ganar.
El mundo sería un lugar más seguro
si dejaras de luchar contra ellos.
¿Qué hace Manfretti
en el edifico cuatro?
No es su sector.
Manfretti, contesta.
¿Manfretti?
Responde.
Tenemos un acuerdo.
Ahora responde.
Hola. ¿Qué hay?
¿Qué coño haces accediendo
al ala de ciencia médica?
Se supone que debería
estar en el sector siete.
Diles que necesito cambiar un fusible.
Ha explotado un fusible.
He venido a arreglarlo.
¿Desde cuándo los de
seguridad reparan fusibles?
¿Quién te ha dicho de hacer eso?
El número 19.
¿El gran 19, en serio?
Sí. De verdad.
Cambia tu estúpido fusible
y vuelve a tu puesto.
Sabías que si iban a ese área
no serían eliminados.
No, no lo sabía.
No he estado nunca donde
supuestamente no debía estar.
Simon.
¿Etta?
Etta, no, no, para, para.
¿Qué estás haciendo?
Tenemos que seguir avanzando.
Piensa en la cinta.
Piensa en lo que hay en ella.
Piensa en tu futuro.
Habrá un momento para la venganza
y otro para el duelo,
pero no es ahora.
Para.
Para.
Pagarán por lo que han hecho.
Te lo prometo.
¿Realmente crees que puedes ganar?
Bueno, tenemos que ganar.
Para que todos los que han muerto,
incluído mi hijo,
no hayan muerto por nada.
Ahora.
¡Hágase la luz!
Walter, tenemos que apagarlas
o alguien podría vernos.
Vamos a ver si esto sigue funcionando.
– ¿Estás listo?
– Sí.
Estimulante.
¿Quieres venir?
¿Peter?
¿Qué ha pasado?
Etta.
Siento mucho lo que le
ha pasado al agente Foster.
La libertad tiene su coste.
Simon lo sabía.
Levántate.
Te vas de viaje.
¿A dónde le llevas?
Nos es inútil.
Le voy a llevar con la Resistencia.
Dice que nunca nadie vuelve.
Y ningún luchador de
la Resistencia vuelve
cuando son capturados
por los partidarios.
Conseguirán cualquier cosa
que puedan sacar de él
y dispondrán de él, y el mundo será
un poco más seguro.
Mira, sé que estás triste ahora,
pero ya nos ha dado el código.
Sí, claro que sí.
Es el instinto natural humano.
Vivir tanto como sea posible.
Es la misma razón que utilizan ellos
para volvernos a nosotros esclavos.
Se unió a ellos para proteger
lo que le quedaba de familia,
ya sabes, su hijo.
Es un mentiroso.
Los entrenan para hacerlo.
No tiene ningún hijo.
Te dio el código porque vio
en tus ojos una debilidad.
Vio en tus ojos que
podías ser manipulada,
que podía convencerte para
que le dejaras marchar.
Pero eso no va a pasar, cariño.
Etta,
entiendo lo doloroso que debe ser.
No conoces mi mundo.
Es cierto.
No conozco tu mundo.
Pero esperaba que tú,
estuvieras donde estuvieras,
no estuvieses marcada por
lo que te había pasado.
Y no es que no vea
lo que los observadores han traído.
Pero lo que más me preocupa
es lo que se han llevado.
Este es el mundo.
Es lo que es.
No te muevas.
Calle Dunstale, 143.
Número siete.
Su nombre es Óscar.
Mantengo mi palabra.
Sé que lo haces.
Walter.
Necesito un sedante.
Se puede hacer.
Es un dispositivo de comunicaciones.
Si Walter necesita algo
más para el láser,
se lo podré conseguir.
Ahí estás.
¿No tienes ningún hijo, verdad?
Estaba esperando hasta el último minuto
que ella pudiera convencerte
de alguna manera.
Estabas en lo cierto sobre mí.
Me hice un Partidario
porque soy un cobarde.
Lárgate de aquí.
Voy a luchar.
Por la Resistencia.
Quiero que sepas esto.
No tienes que seguir mintiendo.
Ya te he dejado marchar.
Bueno, es por ello que esta vez
espero que me creas.
Quiero decir, puede ser útil.
No hay muchos luchadores
de la Resistencia
con una identificación activa.
Has dicho que he visto algo en sus ojos.
Tenías razón.
Había una seguridad
que no había visto antes,
y no sé cómo explicarlo
más que decir que lo que sentí…
por primera vez
que íbamos a ganar.
¿Por qué me dejas vivir?
Por algo que he visto
en sus ojos también.
Pena.
¿Pena por quién?
Por todos nosotros.
De acuerdo.
Parece que el calor del láser
puede haber dañado el PVC.
Puede haber dañado el vídeo.
Te dije que lo deberíamos
haber hecho más despacio.
Seas quien seas,
si has encontrado este vídeo,
es que lo has recuperado del ámbar.
Si estás viendo esto es
que sabes bastante bien
que los observadores nos han invadido.
Probablemente esté muerto,
y desgraciadamente mi plan
para pararlos ha fracasado.
He documentado todas las
partes del plan en vídeos.
Debes recuperar cada vídeo
y seguir las instrucción
de cada uno de ellos
para recuperar todas
las partes del plan.
Una vez hecho,
tendrás claro lo que deberás hacer.
Si lo logras,
el plan nos restaurará
y echará del mundo a los observadores.
Has sido elegido para esto.
Es tu destino.
Si estás asustado, lo entiendo.
No será fácil, pero confío
que la misma voluntad que
te ha traído aquí
te haga seguir adelante.
Es…
Suave, Peter.
Ahora vuelvo.
Vale.
Ahí vamos.
Pero confío
eso mismo que te traerá aquí
será lo que te haga

Categories: Subtítulos en español | Tags: , , , , , , , , , , , , , , | Comments Off

Bruno 2009 Romanian

movie image

Download subtitles of Bruno 2009 Romanian

Brüno -- Flamboyant Austrian fashion reporter Bruno (Cohen) travels the world in search of the latest style trends and opinions on all things pop culture. Brüno -- CineMagia.ro - Trailer (Flash) Brüno -- kino-zeit.de - Trailer (Flash) Brüno -- MovieMaze.de - Trailer (Quicktime & Flash) Brüno -- MoviesTrailer.org - Trailer (Flash) Brüno -- ZuGuide.com - Trailer (Flash)

 

Bună dimineața!
O dimineață plăcută și ție, dle!
Doamne!
Ai suferit un atac cerebral?
Îmi albesc dinții.
Scuze.
Îmi albesc dinții.
Tu cu ce-ți ocupi timpul?
Cu nimic.
Citesc știrile.
Și eu, în varianta retro.
Ceva interesant pe acolo?
Citesc un articol
despre cum albirea acasă
poate cauza cancer la gură.
– Serios?
– Sigur că nu.
De ce te chinui cu aia?
Walden, sunt respins de femei
din o sută de motive diferite.
Dinții albi scad la 99 de motive.
Zoey?
Salut, Ava!
Bună dimineața, Walden!
Ce surpriză plăcută!
Ce faci?
Vreau să te invit
la petrecerea mea aniversară.
Ce drăguț!
Dar nu știu dacă pot.
De ce nu?
Ei bine…
Măiculiță…
Mama ta e prin preajmă?
Face un duș.
Poate când iese
o poți întreba dacă am voie
să merg.
De ce? Nu e aniversarea ei.
Asta îmi frânge inima.
Uite chestia, Ava.
Nu mai sunt iubitul mamei tale.
Știu.
E la duș cu Peter.
Copiii spun cele mai al naibii lucruri.
Ascultă aici.
Lasă-mă să vorbesc cu mama ta
și găsim noi o soluție.
Bine. Te iubesc, Walden!
Și eu.
– Pa, pa!
– Pa!
La naiba!
Nu-mi vine să cred
că deja se culcă cu tipul ăla.
Nu știm asta.
Știm doar că fac duș împreună.
Nu ești de ajutor.
Scuze.
Știu ce te poate înveseli.
Un zâmbet mai alb.
Am altă trusă de albire.
Ce zici?
Ești sigur?
Știi ce se spune.
Un zâmbet de un milion de dolari
te face mai interesant.
Cine spune asta?
E sloganul din cutie.
Cel puțin așa cred eu.
Nu stau prea bine cu spaniola.
Zic pas.
Ești sigur?
Poate uiți de Zoey.
Mintea nu-mi stă la Zoey!
Bine, bine.
Să nu-ți mai parchezi mașina
în garaj.
Serios? Cum așa?
Scapă ulei.
Nu cred.
Nu i-am pus ulei de doi ani.
Scapă ceva.
De ce nu o scoți pe stradă?
Nu, aerul sărat de ocean
e foarte coroziv.
I-ar scădea mult valoarea
în ziarul cu anunțuri.
Alan, conduci o furgonetă Volvo
de 13 ani
cu 400 de mii de km la bord.
Ziarul e mai scump decât mașina ta.
Bine, dar…
Fără “dar”!
Îți duci mașina pe stradă
sau te arunc eu în stradă.
Ce afurisit colosal!
Acum îmi scot mașina, șefu’!
Two And A Half Men
Sezonul 10, episodul 2
Traducerea și adaptarea
bai3tzash
Vreau să-mi cer scuze
că m-am răstit la tine
de dimineață.
Nu e nevoie.
Serios?
Coincidență,
acolo mi-am parcat mașina.
Apreciez.
Ca să știi,
porumbeii își fac cuib acolo.
Mașina mea de arată
de parcă ar fi acoperită cu piure.
Ți-o spăl eu.
Va trebui și lustruită.
Nicio problemă.
Și ulei.
Sigur.
Suntem în regulă?
Da, cred că da.
Acum arată-mi zâmbetul ăla
de un milion de pesos.
Nu…
nu se vede diferența.
Haide!
Frumos!
E ca un zâmbet de actor!
Crezi?
Arată ca niște mici gume de mestecat.
Mulțumesc.
Îmi cer scuze pentru chestia
cu mașina.
Despărțirea m-a înnebunit puțin.
Înțeleg.
Când m-a părăsit nevasta,
am fost foarte furios.
Desigur, am interiorizat-o,
ceea ce a dus la mult păr
în chiuvetă
și sânge în toaletă.
Deci știi cum e să iubești
pe cineva așa mult
încât simți că inima ta va exploda
în piept, emanând fericire pură.
Doamne, nu! Am fost enervat
că am pierdut casa.
Ideea e că
toată lumea are probleme.
Dar e important
cum te descurci cu ele.
Lasă-mă să te ajut.
Cheia e
să o lovești în locul potrivit.
Nu…
– E în regulă. Pot singur.
– Nu, nu.
Reușesc eu.
Ce naiba?
Nemernica!
E în ordine.
Nu-ți face griji.
Ba nu!
Vreau ketchup
și nu pot avea parte de el!
Calmează-te.
E doar un condiment.
Alege-mă pe mine,
la naiba!
Alege-mă pe mine!
Nu mai vorbim despre ketchup,
nu-i așa?
Despre ce altceva…
am putea vorbi?
Bine.
Lasă-mă să te ajut.
Nu, nu-ți face griji.
Știi ce?
Dă-mi tricoul și pantalonii
și îi pun la spălat.
Nu e necesar.
Dă-mi tricoul și pantalonii!
Bine.
Nu spăla tricoul cu pantalonii,
fiindcă nu e de marcă
și iese culoarea.
Spală pantalonii în apă rece.
Se micșorează în apă caldă.
Sigur, e ironic fiindcă
eu mă micșorez în apă rece.
Dă-mi odată hainele!
Poftim.
Mulțumesc.
Îmi aduc mașina în garaj.
Perfect!
Cu noroc, va fi un vânzător ambulant
de ketchup.
Robin.
Bună, Alan!
Scuze. Intră.
Walden, mama ta e aici!
Vin imediat!
Mă bucur să te revăd.
Mă bucur și eu să văd…
atâta din tine.
Fiul tău a insistat
să mă dezbrac
după ce m-a stropit.
A sunat ciudat, așa-i?
Ce te aduce aici?
Walden mă scoate la masă.
Minunat!
Și eu iubesc prânzul ocazional
cu mama.
– Serios?
– Așa cum iubesc colonoscopia ocazională.
Walden!
Scuze.
Să mergem.
– Conduc eu.
– Bine.
Poftă bună!
La revedere!
Orice aspect la tipul ăsta
e ciudat.
Mă bucur că te-am revăzut!
Uite.
Noua “Pagini Aurii”.
Măiculiță…
– Berta!
– Da?
Sunt încuiat afară.
Așteaptă.
Repede! Sunt dezbrăcat!
Berta?
Haide!
E drăguț.
N-am mai ieșit la masă amândoi
de multă vreme.
Păcat că Zoey n-a putut veni.
Ce mai face?
Bine.
Bun. Mă bucur.
E o fată pe cinste.
Să nu o scapi.
Câți ani are fiica ei?
Aproape nouă.
Când e ziua ei?
Peste câteva zile.
Distracție!
Va fi o petrecere?
La o aniversare de-a ta
ți-am adus un castel gonflabil.
Ții minte?
Ar trebui să aduci unul
și pentru fiica lui Zoey.
E o idee bună.
Și fă multe poze.
Vei ține minte acele clipe
pentru totdeauna.
Ce se petrece?
Am rămas fără benzină.
Am trecut de o benzinărie.
Revin imediat.
E o mașină electrică.
Nu iei prânzul cu mama ta?
Urma, dar apoi a insistat
să se intereseze de viața mea.
Jigodia!
La ce lucrezi?
Prezentarea NASDAQ.
Mi-ar trebui ajutor.
Sigur. Trimite-o.
Acum o trimit.
Cum a mers cererea în căsătorie?
Bine.
Cât de mare e diamantul?
Destul de mare.
să-ți mulțumească?
Nu, dar poți tu.
Walden!
Omule!
Când e ziua cea mare?
Nu știu.
Cum adică nu știi?
Încă n-am ales o dată!
Nu-mi rupe capul.
– Dumnezeule!
– Ce?
Te-a refuzat, așa-i?
Ne putem concentra pe prezentare?
Ți-a spus un motiv?
Billy, pe bune, renunță!
A zis chestia
cum că tu ești prea frumos
sau prea bogat?
Asta dovedește că Dumnezeu există
și că e un tip scund și gras
care nu și-a pus-o în liceu.
Încetează, te rog.
Ascultă.
Mai întâi Bridget divorțează de tine
și apoi devenim iubiți.
Uită-te la mine.
Apoi, ți-a dat papucii
Mary Poppins.
Trebuie să te întrebi,
ce ai de le îndepărtezi pe femei?
Asta e ultima ta șansă.
I-am pus-o fostei tale soții
azi-dimineață în duș.
Dispari!
Ai spus să intru?
Ce vrei?
Să văd ce faci.
Te-ai ascuns aici
de câteva zile.
Da, sunt ocupat.
Văd asta.
Ce ai aici?
E Versailles sau un cazinou indian?
Nu, e o casă de vis.
O să i-o trimit lui Zoey
să vadă unde am fi locuit
dacă ne-am fi căsătorit.
Da, nu e ciudat.
Ai fumat iarbă?
Ce păcat!
Ar fi explicat multe.
Poate e timpul să iei o pauză.
Nu, trebuie să termin acoperișul
înainte de sezonul ploios.
Există precipitații
în Legoland?
Apropo, ți-am luat și ție
o trusă de albire a dinților.
În caz că vei mai dori să zâmbești.
“Cum vezi doar la Telemundo.”
Pune-o în camera pentru Zoey.
Camera pentru Zoey.
Bine.
Măiculiță.
Deja îți poți imagina
banda galbenă de poliție.
Dar e bine că dinții mei arată fantastic.
Vă mulțumesc că ați venit.
Știu că sunteți la fel de îngrijorați
ca mine pentru Walden.
Știi pentru ce sunt îngrijorat?
Pentru dintele pe care mi l-a scos,
bine?
Am pufăit iarbă
trei ani și jumătate.
N-am pierdut nici un dinte.
Apoi băiatul de aur e părăsit
și arăt ca un țărănoi.
Aș vrea să evidențiez
că Walden nu e primul bărbat
bogat și arătos
care și-a “făcut-o” cu mâna lui
în camera de sus.
Mulțumesc, Berta.
Spun doar că poate casa
e bântuită.
Poate e cotropită de o entitate negativă
care nu vrea să plece.
N-o să dai vina pe mine
și pentru asta.
Sper că dacă ne împărtășim îngrijorarea
pentru Walden la unison,
am putea să-l ajutăm.
Ca o intervenție?
Alea sunt nasoale!
Ca niște petreceri surpriză
de judecare.
“Surpriză, ești un ratat!”
Nu am nevoie de o intervenție.
Sunt bine.
Suntem îngrijorați pentru tine.
Nu trebuie să vă mai faceți griji.
Am terminat-o cu Zoey.
Te rog spune-mi că nu e ea
în sac.
Nu, sunt piesele Lego
și pozele.
Despărțirea asta
m-a lovit mai tare decât credeam.
Oricum, vreau să-mi cer scuze
pentru felul în care m-am purtat.
Cred că am exagerat puțin.
Puțin?
Aveam dinții perfecți.
Eu tocmai mi i-am albit.
Da, acum arăți și tu bine.
Apreciez că v-ați făcut griji.
Dar am trecut peste.
Ce e cu câinele ăla?!
Scumpule, lasă câinele.
Ce spuneai?
Da, spuneam că recent
am fost foarte trist
și nu am știut cum să tratez situația,
așa că m-am înfuriat.
Dar acum știu cum să procesez
acele sentimente, deci…
La naiba!
Walden!
Doamne!
Ce a făcut?
Pare că a omorât câinele?
Problemă rezolvată.
Ai furat câinele?
Nu, l-am cumpărat.
E foarte deștept. Uitați!
Șezi!
Șezi!
Bine, ridică-te.
Ce câine cuminte!
Ăla e un sac mare de mâncare
pentru câini.
Da, dar și el e câine mare.
Crezi că e o idee bună
un animal de companie?
Da, cred că mă va ajuta mult.
Iubire necondiționat
de la un animal
care nu mă va părăsi niciodată.
Credeam că ăsta e rolul meu,
dar bine.
Ia uite!
I-am luat o jucărie de ros
cu dinți mari și albi ca ai tăi.
Da, simpatic.
Hai aici. Să-ți arăt ce altceva
mai e simpatic.
Ar trebui să angajez
un dresor.
Ți-am luat-o înainte.
Am un număr la care să suni.
Grozav!
Ce am făcut cu telefonul?
De ce nu te sun
ca să-l găsești?
Apropo, ești la numărul unu
la apelarea rapidă.
Mă întreb cât semnal
are acolo.
Walden, ai venit la petrecerea mea!
Și ți-am aduc un cadou.
E al meu?!
Sigur că da.
Mulțumesc.
Cum îl cheamă?
Nu are nume.
I-l pui tu.
Îl numești cum vrei tu.
O să-i spun Walden.
E perfect.
Ce se petrece?
Walden?
Uite, mami! Walden mi-a adus cadou
un câine!
Te iubesc, Walden!
Vei auzi asta foarte des.
La mulți ani, Ava!
Stai, întoarce-te!
Nu pot.
Nu am fost invitat.
Walden a făcut un caca mare.
Cum o duci?
Nu m-am simțit mai bine
în viața mea.
Foarte bine. Crezi că
ai lăsat-o trecutului pe Zoey?
Bravo!
Unde e Câinzilla?
Ce? Ți-am albit dinții?
Am făcut un lucru foarte rău.
Nu, nu!

Categories: Movie | Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Comments Off

Hans Rockle und der Teufel 1974 German

movie image

Download subtitles of Hans Rockle und der Teufel 1974 German

Hans Röckle und der Teufel (1974)
dTV – MDR – 03. Oktober 2012
(Junge in Kreismitte)
Mäuschen, piep einmal!
(alle) Piep! Piep! Piep!
Meister Röckle ist da!
(alle) Meister Röckle!
Meister Röckle!
(Kinder) Meister Röckle,
spiel uns was vor!
Wir sind müde von der Reise.
Also gut. Setzt euch hin!
Kinder jubeln.
Ihr wollt sicher
euren Kasper begrüßen.
Meister Röckle, spiel etwas!
Glocke bimmelt.
(Kasper) Tri tra trulala.
Der Sackerlot ist wieder da.
Ich freue mich so!
Ich bin wieder zu Hause.
Hört zu, Kinder! Ich muss
mich gleich wieder verstecken.
Der Fuchsbart bekommt
heute seltsamen Besuch.
Ich darf den Besuch nie sehen.
Aber ich habe aufgepasst.
Der Fremde stinkt abscheulich.
Man riecht es danach
noch stundenlang.
Husten und Jammern hinterm Vorhang
Pst! Er kommt.
(Kind) Versteck dich, Kasper!
– Verratet mich nicht.
(Fuchsbart) Keiner hier. Keiner
dort. Mein Geld, mein schönes Geld!
Fuchsbart lacht triumphierend.
Huch! Was war das?
Vielleicht eine Mücke.
Flammfuß! Flammfuß! Komm zu mir!
Dein treuer Diener wartet hier.
Pfeifen und Donnern
(Teufel) Haaa! Hahaha!
Kinder lachen.
(Fuchsbart) Ich bitte Euch noch
einmal um einen kleinen Beutel Geld.
(Flammfuß) Wer mein Geld nimmt,
ist verloren. Vergiss das nicht!
(Fuchsbart) Danke. Danke.
(Flammfuß) Du fährst noch heute
hinab zum Höllenschlund!
Lautes Pfeifen
Lalalala, lalala! Ich hab mein
Geld. Mein schönes Geld…
Mein Ein und Alles,
mein Schatz!
Fuchsbart zählt laut sein Geld.
(Kasper) Hallo, Herr Fuchsbart. Ich
ahnte es. Der Flammfuß ist dein Herr.
(Fuchsbart) Was? Nein! Nein!
(Kasper) Der Flammfuß ist dein Herr.
– Nein! Nein! Nein!
Kinder feuern den Kasper an.
(Kasper) Geh in dein Körbchen!
Zu deinem Schatz!
(Fuchsbart) Hilfe! Hilfe!
(Kasper) Meine Mütze…
Loslassen! Bleib drin!
Fuchsbart schreit weiter um Hilfe.
(Kasper) Er soll drinbleiben,
bis ihn der Teufel holt.
Dann kann er niemandem mehr schaden.
So, Kinder! Ihr geht jetzt nach
Haus. Denn unser Spiel ist aus.
Kinder klatschen und jubeln.
(Kinder) Er hat den Fuchsbart
fein in die Kiste gesperrt.
Er soll lange drin bleiben.
– Das war prima!
Auf Wiedersehen, Maria.
Wiedersehen, Meister Röckle.
Du gehst in deine Truhe.
(Jüngling) Oje, oje!
Mein Kopf tut weh.
(Mädchen) Ich kenn das Kräutlein
“Plag mich nicht”.
Doch bösen Menschen helf ich nicht.
Jakob! Luisa!
Wie geht es euch?
Ich bin noch Schreinerlehrling.
Aber Vater will, dass ich heimkomme.
Großmutter starb vorigen Winter.
Das ist schwer für dich.
Aber wir werden dir helfen.
Pferd abspannen, tränken und in den
Stall! Und wir bauen zusammen ab.
Gesprüh und Gestank!
Warum bläst du das Feuer selbst an?
(schreit) Pack dich!
Ich lasse an das Höllenfeuer
keinen ran. Merk dir das!
Wie steht es um deine Geschäfte?
Ich habe mir den Fuchsbart gekauft,
diesen Reichenbach. Auf ewig!
Mein Gold verlockte ihn.
Ein Dummkopf mehr. Was ist das schon?
Immerhin…
Meister Röckle ist zurück.
Er ist die Mühe wert.
Er ist klug und gefährlich.
Du hast drei Tage Zeit!
Ich möchte das Püppchen haben.
– Wir suchen etwas anderes, Lenchen.
Wie viele Heller habt Ihr denn?
Ich habe nur zehn Heller.
Gefällt sie dir?
Dann nimm.
Danke.
Ich danke Euch, Meister Röckle.
Türglocke bimmelt.
Ihr seid ein miserabler
Geschäftsmann.
So könnt Ihr Eure
Schulden nie bezahlen.
Ihr habt auch bei mir Schulden.
Vergesst das nicht!
Ich bezahle Euch, sobald
ich wieder Geld habe.
Meine Reise war teuer.
Das geht mich nichts an.
Firlefanz!
Stellt die Spieldose an!
Ich verkaufe sie nicht.
Ich suche ein Pfand für Eure
Schulden. Das steht mir zu. Also!
Glockenspiel
Ich nehme sie.
In vier Wochen müsst
Ihr zahlen, sonst…
Meine Spieldose löse ich ein.
Verlasst Euch darauf.
Und nun…
Meine Zeit ist knapp.
Ihr wagt es …!
Unzufriedenes Stimmengewirr
(Frau) Ich werde ihn aufmuntern.
(singt) Immer kriechen und sich
ducken. Und nicht wagen aufzumucken!
Immer seinem Herrn die Sachen, die
er selbst nicht tun will, machen.
Das schafft üble Laune.
Seht, wie es Zacharias geht!
Das schafft üble Laune.
Seht, wie es Zacharias geht!
Singen und Musizieren verboten!
Lachen
Pst! Die Nächste!
Ich bringe die fehlenden noch.
Ich habe es nicht geschafft.
Gezahlt wird nur bei
Gesamtlieferung.
Was macht es, wenn Ihr für die
fertigen Hemden gleich zahlt?
Die Nächste!
Geht alles seinen Gang?
– Gewiss.
Lass das in mein Haus bringen.
Starre mich nicht an, dummes Ding!
Gräm dich nicht wegen der Spieldose,
Luisa. Ich hole sie mir zurück.
Ich brachte aus Venedig die besten
Gläser mit, habe sie geschliffen.
Ich saß Tag und Nacht vor diesem
Rohr, seit ich zurück bin.
Ich probierte und
veränderte, immer wieder.
Nun kann ich bis
in die Sterne sehen.
Und in das kleinste Tröpfchen Tau.
Ich sehe über die Berge
und in die Berge hinein.
Ich erblicke überall Wunderbares.
Doch ich schaute auch in
die Paläste und Hütten.
Ich erblickte überall in
der Welt Unrecht und Not.
Gibt es nirgendwo ein Land, wo
alle Menschen glücklich sind?
Ich will den Weg in das Land
“Morgen und Übermorgen” suchen.
Dort werde ich eine Antwort finden.
Mach dem Sackerlot ein neues Wams!
Er hat viele Kämpfe bestanden.
Gern, Meister Röckle.
Ich nähe Greta ein neues Kleid.
Danke.
Kann ich Euch dabei helfen?
Nein, Jakob.
Niemand kann mir bei
dieser Arbeit helfen.
Aber werden wir noch
gemeinsam schnitzen?
Versteht mich bitte: Ich
brauche jetzt all meine Zeit.
Der Meister ist anders,
seit er zurück ist.
Ist er vielleicht doch ein
Zauberer, wie die Leute sagen?
Was du dir alles ausdenkst!
Aber das wäre gar nicht schlecht!
Er könnte uns vieles herbeizaubern.
Oder er könnte dummen und faulen
Leuten lange Ohren wachsen lassen.
Du bist griesgrämig wie Zacharias.
Du musst vielleicht wieder nach
Hause. Ich denke immer daran.
Windstoß
Erlaubt Ihr?
Ich kaufe diese Puppen.
Es bleibt dabei.
Ich verkaufe sie nicht.
Ihr seid ein Meister. Ich
schätze Eure Kunstfertigkeit.
Die edelsten Metalle und kostbarsten
Edelsteine stehen zu Eurer Verfügung
Ihr werdet leben, wie es
einem Meister gebührt.
Ich muss nicht überlegen. Ich wollte
noch nie für die Reichen arbeiten.
Vielleicht war die Stunde
nicht günstig gewählt.
Auf ein anderes Mal, Meister Röckle!
(hustet) Mix, Moder und
Motten! Lernt ihr das nie?
Lautes Rauschen
Schluderwirtschaft überall!
Du bist zu viel unterwegs, mein
Söhnchen. Kein Herr im Haus.
Die Menschen gehen nicht mehr
so leicht in meine Schlingen.
Es braucht Zeit und Mühe.
Geschwätz!
Was hast du bei Röckle erreicht?
Er will nicht!
Ich habe dir das gleich gesagt.
Er lässt sich nicht kaufen.
Hör zu! Mit Röckle musst
du es anders machen!
Zartes Geklingel
Hm! Das ist eine richtig gute Wurst.
Sie ist ganz sicher zum Essen da.
Geklingel
Ach! So ist das, mein Verehrtester.
(lacht) Hübscher Einfall. Ihr seid
doch wohl der edle Spender? Danke.
Ihr erscheint in mancherlei Gestalt.
Tja…
Doch Ihr gefallt mir so am besten.
Da weiß man gleich Bescheid.
Ich wollte Euch
schon immer besuchen.
In Euren Theaterstücken
kann jeder mich verprügeln.
Jetzt könnte ich dir den Hals
umdrehen, Meister Röckle.
Aber ich schätze Euch.
Ihr seid klug und witzig.
Ich will einmal mit Euren
Puppen spielen. Erlaubt Ihr?
Trommeln und Klanghölzer
erzeugen den Tanzrhythmus.
Beide lachen.
Rhythmus wird immer schneller.
Ihr könntet selbst zaubern,
wenn Ihr das wollt.
Ich kenne das Ende. Wer mit
Euch handelt, ist verloren.
Das mache ich nicht.
Ich erfinde einen Extraspruch
für Euch, Meister Röckle.
Ich möchte sehen,
wer von uns klüger ist.
Wagt Ihr diese Probe mit mir?
Dann bekommt Ihr Zauberkräfte.
Die Probe lasse ich gelten.
Ihr erlaubt?
Tinte taugt nicht
für diesen Vertrag.
Meister Hans Röckle bekommt
Zauberkraft an Kopf und Händen.
Alle Dinge sollen ihm nach
Wunsch gelingen und gehorchen.
Er darf nur kein Geld machen.
Wegen Geld verhandle ich
nicht mit dem Teufel.
Ihr dürft alle Dinge
nur einmal erschaffen.
Warum das?
Ich achte Euren Witz.
Euch fällt immer etwas Neues ein.
Ihr glaubt, Ihr seid schlau.
Ich wüsste nur gern: Was habt Ihr
für einen Nutzen von diesem Vertrag?
Wie üblich bei einem Vertrag: Jeder
gibt etwas, jeder nimmt etwas…
Ihr dürft erschaffen, was Ihr wollt.
Aber schafft Ihr in 7 mal 7 Stunden
nichts Neues mehr, hole ich Euch.
Meister Röckle darf nach diesem
Paragraphen schaffen, was er mag.
Aber verliert er die Freude…
…und schafft in 7 mal 7 Stunden
nichts Neues mehr, hole ich ihn.
Punktum.
Das wird nie geschehen, Flammfuß.
Einverstanden. Ich unterschreibe.
Ein Zusatz noch: Die Ellermutter
soll auch etwas bekommen.
Von den Dingen, die Röckle macht,
darf sich der Teufel von Zeit zu
Zeit eins für die Ellermutter holen.
Was soll das, Flammfuß?
Das unterschreibe ich nicht.
Versteht doch! Sie ist schon
ein wenig kindisch, die Alte.
Das hier würde ihr Freude machen.
Schreiben wir: … ein Spielding
für die Ellermutter holen.
Ich wollte immer einen
neuen Kasper haben.
Lustiger und pfiffiger
als alle, die ich kenne.
Jakob pfeift eine Melodie.
Ich bin’s!
Vielen Dank, Jakob.
Hast du das Holz vom
Schreiner genommen?
Es ist nicht gestohlen. Ich mach die
Werkstatt sauber. Da liegt es herum.
Luisa, sieh mal!
Wer hat den Korb gebracht?
– Hier ist niemand hereingekommen.
Das ist seltsam.
Er ist hier, also ist
er für uns. Fang!
Guten Appetit.
Meister Röckle! Stellt euch vor…
– Denkt nur…
Ihr staunt gleich noch mehr.
Was ist das?
Mach es auf!
Warum schenkt Ihr mir eine Nadel?
Ich wollte Schnitzer werden.
Kein Musikant.
Das sind besondere Dinge.
Luisa, du wirst mehr Zeit haben.
Die Nadel arbeitet für dich.
Jakob bringt den Bauern seines
Dorfes Regen mit der Flöte.
Darf ich die Nadel ausprobieren?
Nutzt die Dinge gut und
bewahrt ihr Geheimnis!
Sie sollen euch und anderen helfen.
Also!
Was soll die Nadel zuerst nähen?
Einen Anzug für Jakob.
(Jakob) Davon die Jacke.
Hiervon die Hose.
Davon das Hemd.
Schere und Nadel, beginnt!
Nadel, halt an! Dein Werk ist getan.
Nimm! Er ist für dich gemacht.
Luisa, such dir Stoff
für ein neues Kleid.
Zieh an, Jakob!
Ich möchte davon ein Kleid.
Und eine Schleife fürs Haar.
Schere und Nadel, beginnt!
Du siehst aus wie ein Prinz.
Es ist mir eine große Ehre.
Darf ich Sie zum Tanz bitten?
Luisa!
Dein Kleid ist fertig.
Nadel, halt an!
Dein Werk ist getan.
Du weißt, in eurem Dorf fürchten
die Bauern um ihre Ernte.
Die Felder sind dürr und trocken.
Du musst ihnen Regen bringen!
Ich kann doch so nicht gehen.
Aber…
Die Nadel näht dir einen Umhang.
Der schützt dich vor Regen
und neugierigen Blicken.
Schere und Nadel, beginnt!
(Jakob) Oooh…
Du bist sehr schön, Luisa.
Komm!
Luisa und Jakob singen
dieselbe Melodie.
Meister Röckle stimmt ein.
(alle) Hei, didel-hussassasa,
hei, didel-hussassasa…
Jakob, du musst nun gehen. Ich
begleite dich bis vor die Stadt.
Warum schickt Ihr Jakob fort?
Ich helfe mit der geschenkten Flöte
meinem Vater und den anderen Bauern.
Ich muss gehen.
Ich komme zurück,
so schnell ich kann.
Viel Glück auf den Weg.
Wenn Regen an deinem Fenster
herunterrinnt, ist Jakob unterwegs.
(Margret) Lenchen, komm!
(Lenchen) Mutti, da ist Luisa.
(Margret) Mein Gott, Luisa!
Wie schön du bist…
Komm nur herein, Cousine Margret.
Der Himmel ist grau. Trotzdem
regnet es seit Wochen nicht.
Sieh her!
Wenn du durch dieses Loch
bläst, wird es regnen.
Dieses Loch sorgt für kräftigen
Wind oder ein laues Lüftchen.
Je nachdem, wie stark du bläst.
Nimm diesen Schössling,
steck ihn in die Erde!
Regen rauscht.
Pass auf! Dieses Loch
kann leicht Unheil bringen.
Deshalb ist es verschlossen.
Nun geh! Möge die Flöte in
deinen Händen Gutes bewirken.
Jakob singt.
Ich gehe viele Wege
und singe manches Lied.
Doch keiner wird erfahren,
was mich in die Ferne zieht.
Ich darf nicht rasten noch ruhen,
muss immer weiter fort.
Zu Gräsern und Blumen.
Die Sonne hat sie verdorrt.
Ein Missklang ertönt.
(Lenchen) Meine Füße tun weh.
(Margret) Wir gehen nur noch
einmal die Straße hinunter.
Marktfrauen rufen ihre Waren aus.
Meinen Gruß! Erlauben
Sie eine Frage?
Wo lassen Sie ihre Garderobe
nähen? Das Kleid ist exzellent.
Es steht Ihnen vorzüglich.
Meint Ihr?
(Lenchen) Luisa machte die Kleider.
Aha. Ist sie eine gute Schneiderin?
Woher nahm sie die kostbaren Stoffe?
Hatte sie irgendein… Zauberding?
(Lenchen) Die Kleider sind geschenkt
Rede nicht dazwischen!
Man kann mit modisch genähten
Sachen viel Geld verdienen.
Ich wäre bereit, als ihr…
Gott zum Gruß.
In Ewigkeit, mein Sohn.
Ich wäre bereit, als Partner…
Sie verstehen schon.
Ich muss nur etwas mehr
darüber erfahren.
Warum soll ich einem
Fremden vertrauen?
Schnell! Wünscht Euch etwas
vom Markt! Was es gerade gibt.
Ein Suppenhuhn!
– Und einen Zuckerkringel.
Geklingel
Ich beherrsche meine Kunst.
Nennt nun das Wort, welches
das Werkzeug in Gang setzt.
Schere und Nadel beginnt!
Danke, Gnädigste.
Ihr näht…
Ihr näht vorzüglich, meine Liebe.
Die Nachbarin trug ein Kleid
von Euch. Ganz nach der Mode.
Meine Hochachtung! Wollt Ihr für
mich arbeiten? Ich zahle gut.
Ich bin nur eine
einfache Weißnäherin.
Warum so bescheiden?
Näht mir eine neue Weste!
Nehmt das Geld zurück. Ich
kann nicht für Euch arbeiten.
(wütend) So ist das!
Das ist ein Geschenk.
Das ist ein Spielding
für die Ellermutter.
Fragt den Röckle!
Pingeliger Pimpelkram!
Bring lieber den Röckle her!
Verdirb ihm die Freude!
Bin schon dabei.
Er hat das Ding erfunden. Aber
ich habe es ihm weggenommen.
Schere und Nadel beginnt!
Schnick und schnack! Was ist das?
Bestell dir was!
Einen Rock. Oder einen Hut.
Einen Rock! Äh, Umhang! Nein, Hut!
Und einen Unterrock mit Spitze!
Hurtig! Bringt mir einen Spiegel!
(quäkt) Hä!
(quäkt) Hä! Hähähä!
Gezottel und Gelump!
Sollen wir hier ersticken?
Hol es heraus!
Aufhören! Schluss!
Es ist genug!
Zurück zum Röckle!
Ein Spielding für die Ellermutter?
Ein Spielding für die Ellermutter.
Ich Dummkopf.
Wie konnte ich mich nur von diesem
hirnlosen Teufel reinlegen lassen!
Ihr habt Euch mit ihm eingelassen.
Das war nicht gut, Meister Röckle.
Flötenmelodie
Er musste es zurückschicken!
Siehst du?
Er musste es zurückschicken.
(Junge) Bleibst du bei uns? Oder
gehst du wieder zu Meister Röckle?
Jakob, lass es regnen! Ich möchte
sehen, wie du Regen machst.
Nein. Ich muss aufpassen.
Nur wenige Leute dürfen das
Geheimnis der Flöte wissen.
Komm hierher! Hier
sieht uns niemand.
Jakob spielt, Regen rauscht.
Es regnet!
(Kind singt)
Der Regen rinnt vom Himmel.
Da freuen sich Blumen und Gras.
Der Regen rinnt vom Himmel.
Er macht alle Wege nass.
Zu lange schien die Sonne.
Nun muss ein Regen sein.
Er läuft uns in den Kragen
und über den heißen Stein.
Die Blumen recken die Köpfe.
Die Blätter werden blank.
Der Staub ist fortgewaschen.
Dem Regen sei Dank.
Musiker spielen das Regenlied.
(Junge) Jakob, da! Sieh nur!
Du kommst sofort mit aufs Schloss!
Der Herr Baron will dich sprechen.
(flüstert) Wir treffen uns
am Mägdesprung.
Auf Euer Wohl.
Zum Wohl.
Ich behalte die Flöte für mich. Es
soll nur auf meinen Feldern regnen.
Gewiss, mein Bester.
Darüber reden wir später.
Ich muss sie erst einmal haben.
Das sagte ich bereits.
Ihr seid gut versorgt durch mich.
Oder?
Gewiss. Ich bin Euch sehr dankbar.
Komm her!
(Baron) Hierher!
Du hast ein Instrument, das Regen
vom Himmel holen kann. Zeig es her!
Nein.
Wo ist es versteckt?
Lasst mich mit ihm sprechen!
Man gibt so ein Wunderding
nicht einfach weg. Richtig?
Aber wir können tauschen.
Ich bekomme die Flöte und du
diesen Beutel voll Dukaten.
Er wird nie leer.
Ich habe nichts zum Tausch.
Was wollte der Baron von dir?
– Die Flöte.
Ich muss in das nächste Dorf.
Leb wohl. Grüß Mutter!
Gib acht, Jakob!
(singt) Ich gehe viele Wege
und singe manches Lied.
Doch keiner wird erfahren,
was mich in die Ferne zieht.
Ich darf nicht rasten noch ruhen,
muss immer weiter fort…
Guten Abend! Ich sehe, wir haben
ein Stück des Weges gemeinsam.
Musizieren wir ein wenig! Du hast
sicher auch ein Instrument bei dir.
Nein. Ich singe, wenn mir
danach zumute ist.
Sing nur weiter! Ich begleite dich.
Ich habe keine Lust. Ich bin müde.
Du hast Glück. Ich weiß
ein Nachtlager für uns.
He, Kamerad! Schläfst du?
Flötenspiel. Regen rauscht.
Ein Spielding für die Ellermutter.
Frag nur den Röckle!
(Margret) Müssen wir dahin?
Es ist unheimlich.
(Luisa) Es muss sein.
Sie bringen immer mehr Arbeit.
Aber sie dürfen von der
Nadel nichts wissen.
Verzeihung.
Teufelsspuk!
Teufelsspuk!
Den großen Dank aller Bauern
dem großen Meister.
Ihr habt uns Regen geschickt.
Außerdem noch eine kleine Frage.
Welches Geheimnis birgt das
dritte Loch in der Flöte?
Ihr habt es verschlossen.
Was kümmert Euch das? Ihr habt
Regen, immer wenn er nötig ist.
Ein Bursche brachte die Flöte.
Er wollte kein Geld.
Er blies sich das Geld vielleicht
aus dem dritten Flötenloch heraus.
Ja, ja… Wer die Flöte richtig
nutzt, besitzt einen großen Schatz.
Einen Schatz… Dann habt Ihr den
Vertrag gebrochen, Hans Röckle!
Ihr durftet kein Geld machen.
Jetzt seid Ihr mein! Hähähä.
Probiert das dritte Loch nur aus!
Hast du den Röckle?
Nein. Aber die Flöte.
Der Narr hat sich verplappert.
Die Flöte bläst Geld aus.
Er brach damit den
Vertrag. Er gehört uns.
Geschwind! Probier es aus!
Sturm heult. Donner kracht.
Flöte erzeugt Misstöne.
Hilfe!
(schreit) Zurück zum Röckle!
Fünfundzwanzig Stück.
Das ist doch richtig?
Und Ihr bringt sie schon
nach zwei Tagen wieder.
Zehn Stück! Ihr habt das Leinen
dafür erst gestern geholt.
Ich sehe, ihr könnt
viel mehr schaffen.
Ich zahle ab sofort nur
einen Heller pro Stück!
Ein Hungerlohn! Sollen
wir noch umsonst arbeiten?
Ihr wollt nicht? Dann
sucht euch woanders Arbeit!
Das Geld zahle ich morgen.
Heute ist Feierabend.
Es wäre gut, wenn du mit mir
ein Geschäft machst.
Statt diesen Weibern zu
helfen. Überleg es dir!
Aber nicht zu lange.
Röckle summt froh eine Melodie.
Du verlierst, Flammfuß.
Die Arbeit macht Freude. Ich
schaffe mehr als früher. Bäh!
Es klopft.
Luisa!
Du sollst es als Erste
erfahren. Komm!
Bitte setz dich!
Ich sah heute das erste Mal in
das Land “Morgen und Übermorgen”.
Die Menschen leben dort glücklich.
Niemand muss hungern. Sie
haben die Krankheiten besiegt.
Ich musste lange auf
diesen Moment warten.
Nehmt es zurück, Meister Röckle!
Aber…
Ich sollte es gut nutzen, sorgsam
aufbewahren. Ich kann es nicht mehr.
Auch die Flöte tut nicht gut.
Ich verstehe nicht…
Die Nadel erleichterte die Arbeit.
Ja, aber ich musste mich verstecken!
Ich musste lügen, die Fenster
zuhängen, die Tür verschließen!
Trotzdem erfuhr Reichenbach
das Geheimnis.
Die Nadel nützt uns nichts mehr.
Reichenbach zahlt kaum noch etwas.
Wenn er die Nadel bekommt,
müssen wir verhungern.
Ich will sehen, wie es Jakob
mit der Flöte ergeht.
Seht unauffällig hin! Dort
sitzt der wunderliche Bursche.
Er macht überall Regen und hat
selbst keinen Gewinn davon.
Der Baron zahlt 15 Taler Belohnung
für seine Gefangennahme.
15 Taler? Ich kann
das Geld brauchen.
Meine Frau ist krank. Die Kuh
krepiert. Was nützt mir der Regen?
Der Junge müht sich um uns!
Und du willst ihn verraten?
Könnt Ihr ihm helfen? Wir können
ihn doch nicht allein lassen!
Komm!
Alle bibbern vor Kälte.
Grässliches Gezücht! Die Kälte
zwickt mich und ihr treibt Unfug!
Verstopft die Ritzen
mit euren Lumpen! Los!
Halte aus! Der Röckle
ist mir sicher.
Er wollte klüger sein als ich.
Aber es gelang ihm nicht.
Nadel und Flöte bekam er zurück.
Die Lust wird ihm vergehen,
etwas Neues zu schaffen.
Luisa! Warum bleibst du stehen?
– Wollen wir nicht rasten?
Nein. Wir haben keine Zeit. Wir
müssen Nadel und Flöte verstecken.
Wenn der Baron oder Fuchsbart sie
bekommen, wirken sie gegen uns.
Kirchturmglocke läutet.
Türglocke bimmelt.
Guten Abend, Meister Röckle.
Ich habe Euch schon erwartet.
Eure Zeit ist abgelaufen.
Meister Röckle darf nach diesem
Paragraphen schaffen, was er will.
Aber verliert er die Freude…
…und schafft in 7 mal 7 Stunden
nichts Neues mehr, hole ich ihn.
Bis übermorgen, Meister Röckle.
Meister Röckle, wacht auf!
Ach, ihr seid es.
Wie spät ist es?
Noch früh am Morgen.
Macht Euch keine Sorgen!
Wir bewachen Flöte und Nadel.
Weiß der Teufel davon?
Er hat darüber keine Macht.
Er wird das Land “Morgen und
Übermorgen” nie sehen können.
(Jakob) Bringt doch die
Erfindungen dorthin!
Aber wie soll ich dorthin kommen?
Ihr könnt zaubern.
Macht Euch Zeitstiefel!
Wenn ihr mich braucht, ruft mich mit
den Worten: “Hurtig wie der Wind.”
Lebt wohl.
Schnell wie der Gedanke.
Jetzt ist er dort.
Klopfen
Lasst mich eintreten! Ich
komme von Meister Röckle.
Er schickt dir dieses Messer.
Schnitze, was du magst!
Wie kamt Ihr hier her?
Wo sind die Stiefel?
Ach! Er hat sich also
Stiefel gemacht.
Auch die gehören mir nach
dem Vertrag. Wohin ging er?
Redet! Ich belohne euch dafür. Wenn
ihr schweigt, bestrafe ich euch.
Ihr werdet nichts von uns erfahren.
Ruf den Röckle zurück! Oder
sie bleibt ihr Leben lang so.
Du darfst ihm nichts sagen!
Ich werde das richtige Wort nennen.
Hurtig wie der Wind.
Nun? Was wollt Ihr diesmal von mir?
(verächtlich) Flammfuß!
Die Stiefel.
Sie gehören mir nach dem Vertrag.
Ihr nehmt mir alles,
was ich erfinde.
Sie werden Euch wenig nützen.
Ihr wisst das Reisewort nicht.
(quäkt) Hä!
Hurtig wie der Wind.
(schreit) Schluss! Aufhören!
Reißt mir die Stiefel ab!
Zurück zum Röckle!
Ho! Hüa! Hüa!
Komm! Komm, komm.
Wohin fahren wir?
– Durch Städte und Dörfer.

Categories: Movie | Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Comments Off

A Night at the Roxbury 1998 Romanian

movie image

Download subtitles of A Night at the Roxbury 1998 Romanian

O NOAPTE LA ROXBURY
BILLBOARD LIVE 23:32
Cindy!
Eu? El? Eu? El?
Ce mai faci?
Dispari!
– Ce mai faci?
– Sunt bine.
Scuză-mă!
– Am marcat!
– Da! Foarte mișto!
Hai să stăm de vorbă
cu doamna aceasta, Noaptea.
Mai bine nu se putea spune.
Lar am spart geamul.
Tata o să fie foarte supărat.
Stai liniștit,
îi spunem că tu ai făcut-o.
Dar tu I-ai spart!
Știu.
Conduc, nu face asta. Da, știu.
CLUBUL MUDD 0:16.
Stăteam la coadă
la telefonul public…
Da, serios!
Și tipul care vorbea la telefon
se întoarce
și își atinge pălăria, așa.
Și cine credeți că era tipul?
Emilio Estevez!
El era! Jur! Eram acolo!
Bineînțeles că erai!
Doar tu îl aclamai.
Urlam: “Emilio”!
Oricum…
Vreți să-o punem, sau ce?
Mamă! Fir-ar să fie! De
data asta ne ieșise perfect!
Da, știu.
Patru luni de repetiții în zadar!
Ce s-a întâmplat?
Știați că mergeți cu viteză excesivă?
Polițista te place!
Pe bune?
Crezi că trege pe dreapta
așa, pe oricine?
Treci la acțiune!
Ce s-a întâmplat?
Nu prea multe.
Vă dau 80$ amendă.
E moartă după tine!
Vreau să-mi faci o favoare.
Ce vrei tu, TJ Hooker.
Respectați restricțiile de viteză!
Vă urez o noapte plăcută.
Deja a fost plăcută, acum că
m-ai “servit” și m-ai “protejat”!
Bravo ție, amice!
Ai numărul ei de înregistrare, plus…
ți-a dat întâlnire de azi într-o
lună la Tribunalul Municipal!
Super!
Bine lucrat!
Asta pentru ce a fost?
Îmi pare rău.
ROXBURY 1:24.
Vino săptămâna viitoare,
mă ocup de tine. Bine.
Ăsta e clubul Roxbury.
Nimeni nu intră dacă nu e pe listă.
– Suntem pe listă.
– Da!
Numele?
– Doug Butabi.
– Steve Butabi.
Sunteți frați?
Ce glumă bună!
– Doug e haios, de felul lui.
– Da, știu.
Ce să vezi! Pe asta o știați?
Nu sunteți pe listă.
Așa că stați la coadă!
Bine, dar…
– Acela e…
– Da, el e.
Regele serialului “21 Jump Street”.
Richard Grieco.
Scuză-mă!
– Ne vedem mai târziu, Grieco!
– Pe curând, Richard!
Mergem să stăm la coadă.
Poate ne vedem mai târziu?
Slabe șanse să se întâmple așa ceva.
Sună bine.
Știi ce e în neregulă
cu locul ăsta?
Greu de spus,
din moment ce n-am reușit să intrăm.
Exact!
Nu știu să-și selecționeze clienții.
Credeam că nu arătăm noi
destul de stilați.
Ce spui? Tu? Ești o frumusețe.
Știi ce-o să facem
când o să avem clubul nostru?
Să intrăm?
Da, dar… vom trata toți clienții
ca și când ar fi vedete de cinema.
Foarte onorabil din partea ta.
În asta cred eu.
Dansezi?
Încă n-am intrat în club.
Mda…
Rămâne pe când ajungem înăuntru?
Stăteam la coadă la telefonul public…
Și tipul care vorbea la telefon
se întoarce și își atinge
pălăria, așa.
Și cine credeți că era?
Emilio Estevez!
În persoană, jur!
Am țipat: “Emilio”!
Emilio!
Emilio!
Clubul s-a închis oameni buni.
Îmi pare rău.
ACASĂ 10:02
Te-am înfundat, prietene!
Mi-ai făcut-o!
Ăla a fost în nasul meu!
Ești un idiot!
– Da? Îți place…
– Ajunge!
Unde e mama?
Și cine e gagica asta mișto
din bucătărie?
Și de ce e îmbrăcată cu hainele mamei?
Ce părere aveți
despre noua mea bărbie?
E mai reușită
decât cea de anul trecut?
Captain! Tenille! Fiți cuminti!
La te uită cine ne onoreză
cu prezența!
Cine?
Poftim tată!
– Ce e mizeria asta?
– Un cocktail sănătos.
Ajută la reglarea insulinei și a nivelului
hormonilor, pentru a fi mereu în frunte.
Repede, Barbara, camera video!
O să-și dea cu fruntea de tavan.
Scumpule, dacă vrei să te dai
cu capul de tavan, fă-o în camera ta.
Mamă, ești atât de amuzantă!
Steve, să fii la magazin
peste o jumătate de oră.
Să te îmbraci frumos.
Emily s-a întors de la școală.
Tată, cred că-I confunzi pe Steve cu
cineva care ar da o para chioară pe asta.
O para chioară?
Aș vrea s-o văd și pe asta!
Steve, să fii la magazin
într-o jumătate de oră.
Și adu-I pe maimuțoiul
de frate-tău cu tine!
Ești din afara orașului?
Ce faci, prințeso?
Ai un număr de telefon?
– Ești teafăr?
– Da.
Ești sigur?
MAGAZINUL DE PLANTE ARTIFICIALE
AL LUl TATA, LA AMIAZĂ
În sfârșit! O oră jumate întârziere.
Foarte bine.
Steve! Du-te și șterge praful
de pe trandafiri.
Tu, idiotule!
Du-te la casa de marcat!
Idiotule!
Du-te la casa de marcat!
În regulă…
Cum platiți?
Cu bani gheață,
cu cec sau cu carte de credit?
Carte de credit.
E Visa, Mastercard…?
Dă la o parte degetul!
E bună! Bine.
Ești sigur că e cartea ta de credit?
Pentru că nu poate fi procesată.
E cartea mea de credit.
Va trebui să sun la bancă.
Centrala, operatorul 328, vă rog!
Autorizări.
Numărul cărții de credit?
Ce mai faci?
Doug, ți-am spus să nu mai suni!
Am nevoie de o aprobare.
Lar eu am nevoie de numărul
cărții de credit!
Nu, scumpo, mie.
Taci și trece-o prin aparat!
O terc.
Îți place? Te simți bine?
O pot face toată noaptea.
Cartea de credit e în regulă.
La revedere, Doug!
La revedere 238!
Vă pot ajuta?
Bună, Doug. Clubul tău e grozav!
Pot să le aduc pe prietenele mele
supermodele să danseze?
Nu… DA!
Ești atât de amuzant, de drăguț,
de înalt! Haide să dansăm!
Ce faci?
Nu prea multe.
Nu ajunge că mergi în fiecare noapte
la cluburi, mai vii și aici
să-mi tai plantele,
să-ți faci jucării din ele!
Nu este o jucărie.
E un club jungle.
Tu ești jungle! Du-te, caută-I pe
frate-tău și încărcați camionul!
Idiotule! Bun de nimic!
Steve! Steve!
Nu te uita!
Bună, Steve! Bună, Doug!
Bună, Emily!
În fine…
Te-ai întors de la școală, deci?
Lucrezi din nou pentru tatăl
tău la magazinul de lămpi?
Mda. Mi-a fost dor de tine.
Ții minte, ai spus că atunci când mă voi
întoarce de la școală vom fi împreună…
M-am gândit la asta,
și slavă Domnului…
că am terminat școala și
acum putem fii împreună.
Vrei să mergem la un film împreună?
Bineînțeles.
Dacă nu vrei, putem să ne plimbăm
cu mașina și să facem sex.
Ador să fac sex!
E unul din lucrurile mele preferate
pe lumea asta.
Nu vreau să mă laud,
dar sunt foarte bună la asta.
Sună bine!
Stai pe ouăle tale, găină!
Care e problema ta, Doug?
Nu știu dacă știi, dar eu și fratele meu
trăim viața la cote maxime.
Asta înseamnă fără pauze, fără lumini roșii
și fără opriri pentu a face fotografii.
– ÎI vezi pe tipul ăsta de aici?
– Ce e?
E copilotul meu în această călătorie
magică pe covorul zburător.
E o călătorie fără oprire,
iar tu ai prea multe bagaje după tine.
Taci, Doug!
Mișcă!
Emily, văd că ți-ai ales fiul potivit.
Bună, dle Butabi!
Știi, Steve te place foarte mult!
Haide, tată!
– Dle Butabi!
– Dle Sanderson!
Lar o cere Steve pe Emily de nevastă?
Știi ceva? Când se vor căsătorii,
dacă vor avea destui copii,
nu va mai trebui să angajăm vânzători.
Mă omori, Kamehl!
Nu, dle S., tu mă omori pe mine!
Dle Sanderson!
Tată…
Vrei, te rog,
să-I lași pe Steve în pace?
De ce? Îi place fata.
– Nu, nu-i place.
– Nu, nu-mi place!
Ba da, îți place!
Doug, vezi zidul ăsta?
După ce se vor căsători îl vom dărâma,
vom uni magazinele și vom avea
primul magazin de plante artificiale
și instalații de iluminat.
Se vor îngriji de el Steve și Emily.
Vor decide ei dacă mai vor să te
țină și pe tine să cureți toaletele.
Vezi avioane? Te cheamă Tatuaj?
Pentru că jur că trăiești
pe Insula Fanteziei.
– Doamne, ce serial mișto a fost!
– Da, era bun.
Da, am și eu fantezii!
Cum ar fi să am doi fii capabili…
Nu unul cu capul în nori
și celălalt cu fundul în loc de cap.
Uite cum încărcați camionul!
Așa se face?
Dezgustător!
M-am săturat de voi!
Plecați de aici!
Deci, suntem în pauză?
Mda, așa cred.
Vrei să tragem de fiare?
Sigur.
Să tragem de fiare!
Putem să stăm și noi
în fața oglinzii?
– Minunat! Mulțumesc.
– Apreciez asta.
Toți au fumuri în cap aici.
Domnilor!
Craig!
Ce bine arătați!
Vrei restul batonului meu energizant?
Nu, am un baton de Nitro.
Ce-ați zice de un baton energizant?
Nu, am un baton care
triplează masa musculară.
Lăsați deoparte suplimentele
energetice, să vă întreb ceva.
De când suntem noi prieteni?
– De 7 ani, de când suntem în liceu.
– Cel puțin.
De aceea voi fi sincer cu voi acum
și nu vă voi lua pe ocolite.
În calitate de instructor
profesionist, băieți…
sunt puțin îngrijorat
pentru tricepșii voștri.
Nu mergeți cum trebuie.
Se numește dezvoltare musculară
și nu văd nimic de genul ăsta.
Ai dreptate, Craig. Am avut o discuție
lungă despre asta, noaptea trecută.
Nu vreau să vă păcăliți singuri.
Îmi pare rău că trebuie să vă iau așa…
dar, într-un fel ciudat,
asta mi-e meseria.
De aceea te iubim și te urâm.
Rămânem prieteni?
Poți fi sigur!
Mă bucur că am avut această discuție.
I-am spus lui tata despre ideea grozavă
pe care am avut-o cu magazinul…
Magazin? Tu stai
să te gândești la magazin, Steve?
Ar trebui să te gândești la…
– Hei, ce mai faci?
– Cum mai e?
– Pot să te sun?
– Ai un număr de telefon?
– Vrei?
– Dar asta?
Ar tebui să te gândești
la viitorul nostru!
De ce te răstești la mine?
Tu de ce uiți de planurile noastre?
Care planuri?
Planul ca noi doi…
să deschidem
un club tare, cum e Roxbury.
Cum poți să deschizi un astfel de club
când nici măcar nu putem intra acolo?
Asta pentru că-i lăsăm
să nu ne lase să intrăm.
Știi ceva? Până aici!
Ajunge! E timpul să intrăm în lumea aceea!
De acum încolo, singurul club
la care vom merge va fi Roxbury.
Dar cum vom…
Nici un “dar”!
Dar nu putem…
Putem și vom intra!
Știi de ce?
Pentru că arătăm bine?
Arătăm foarte bine!
Mai ales tu.
Mersi.
Acum repetă după mine!
Putem intra la Roxbury!
Putem intra la Roxbury!
Roxbury. Roxbury.
Roxbury. Roxbury. ROXBURY!
Hei, ce mai faceți?
Vreți așa ceva, fetelor?
Ce ziceți de asta?
Se apleacă și începe să le miroase.
Credea că sunt plante adevărate.
Nu…
Nu vă mint deloc.
Alo…
– Bună!
– Ce faceți?
Familia Sanderson a venit să vadă
noua bărbie a mamei voastre.
– Îmbrăcați-vă și veniți și voi!
– OK…
Ne pare rău, tată, dar în seara asta
suntem puțin ocupați.
– Mă bucur că v-am văzut.
– Ne vedem mai târziu.
Steve! Mă întorc imediat…
Îmi place slipul tău.
Arată foarte bine pe tine pentru
că ai… mușchii foarte bine definiți.
Majoritatea bărbaților
americani pe care-i cunosc
nu poartă slip atât de decoltat…
E foarte… european din partea ta.
E foarte, foarte sexy.
Și nu vreau să mă laud,
dar eu chiar mă pricep la ce e sexy.
Îți mulțumesc, Emily.
Steve!
Ăăă… cum spui tu, Emily.
E bine.
Ce mai e? Ce mai faci?
Hei, ești din afara orașului?
Stai!
În regulă! Da!
Când vă spun să faceți ceva, faceți!
Și ce înseamnă asta, să intrați aici
pe jumătate dezbrăcați când avem musafiri?
Puneți niște haine pe voi
și veniți jos imediat!
Asta nu e pe lista noastră, tăticule.
Eu și Steve avem ceva foarte
important de făcut în seara asta.
Da, aveți!
Să veniți jos, imediat!
Nu vreau!
Vrei, te rog, să-mi
explici ce trebuie să fac
pentru a mă face înțeles
de către acest individ?
Tată, Doug e ca un fax. Tot
introduci informații în el,
dar dacă nu îi pui o pagină de început,
oamenii nu știu de unde vine.
Uneori tonul de fax e ocupat.
Și atunci apeși butonul
“Memory” și “Redial”…
De fapt, eu nu le folosesc niciodată,
pentru că o dau în bară.
Nu te obosi să-i explici!
Nu va înțelege niciodată.
Nu, te înșeli.
Înțeleg foarte bine.
În seara asta mergeți
la un club nou, în vogă, nu-i așa?
– Da, asta este!
– Exact!
Ce nu înțeleg e
cum veți ajunge acolo.
Ce faci?
Doamne!
Ne poți lua telefoanele, ne poți lua
cheile, dar visele nu ni le poți lua!
Așa este, pentru că
atunci când visăm, dormim!
Ne vedem mai târziu!
Băieți, așteptați!
Nu-mi place să plecați fără telefon.
Doar în caz că se întâmplă ceva…
Mamă, de când sunt astea?
Sunt jenante!
În caz de urgență…
Mi-a lăsat mama urme de ruj?
Da, dar parcă tocmai ai făcut sex.
Mișto!
Cum îmi stă părul?
Bine.
– Destul de bine pentru Roxbury?
– Știi, doar.
Bine.
Tre să-ți spun ceva Steve…
În seara asta, simt că vom reuși.
Eu nu simt. Nu simt!
Mi-e atât de frică,
încât nu știu ce să fac.
Îți pierzi mințile!
Liniștește-te!
Sunt agitat.
Ne-am străduit atâta să intrăm
la Roxbury și nu știu dacă vom reuși.
Trebuie să te controlezi, bine?
Nu, tu să te controlezi!
Eu de-abia mai rezist!
Hai, relaxează-te! Gândește-te
la cățeluși și la acadele, bine?
Ce mai faci, frumusețe?
– O curățăm mai încolo. Nu-ți face griji!
– La-o ușor!
Doug, văd că te-ai umflat în pene cu
Roxbury și n-aș vrea să plesneși…
Dar nici măcar nu avem mașina noastră…
Și nu cred că numele noastre sunt pe listă.
Perfect! “Ritmul trecerii”.
Ții minte reportajul ăla despre Africa?
L-ai trimis pe băiatul acela în junglă
doar cu o suliță, să vâneze un leu.
Duba asta e sulița noastră,
iar Roxbury, leul.
Bodyguardul știe despre asta?
E pe cale să afle.
Bine, doamnelor,
ne vedem săptămâna viitoare.
Hei, amice! Ne mai ții minte?
Doug și Steve Butabi?
Sunteți frați?
– Merge de fiecare dată.
– Da, știu…
Acum mi-am amintit.
Nu puteți intra.
Ce mai faci?
Cum te simți în seara asta?
E timpul să jucăm tare.
Hei, cum îți merge în seara asta?
Bine. Tot nu puteți intra.
Nu asta mi-a spus prietenul meu.
Poate-I cunoști.
ÎI cheamă…
Abraham.
Nu-I cunoști…
Dar pe cei doi prieteni ai lui?
George Washington și…
George Washington.
Să nu-I uităm pe celălalt băiat…
George Washington.
E cam singurel.
Vrea să se alăture prietenilor săi.
Și uite pe cine mai avem!
Roosevelt, Roosevelt… și…
Jefferson.
grozav.
Acolo! Nu e un automat de bani?
De acolo ne luăm casetele video.
Oprește! Asta e!
Era o casă de carduri.
– Uite unul!
– Nu, sunt produse dietetice.
– Un automat!
– Nu, e doar…
Drace, mașina!
Mașina? Dar eu?
Asta e o mașină de curse.
E ilegal.
Tot ce-mi trebuie e un proces verbal.
Ești bine?
Mda. Stai să văd…
Grozav!
Acum încep cu traumele la gât.
Sunt terminat!
– Isuse.
– Ce s-a întâmplat?
Îmi pare rău pentru mașina voastră.
Nu se poate! Richard Grieco!
Ții minte?
Ne-am văzut seara trecută, la Roxbury.
– Noi eram afară…
– Da, da…
Deci… ce vreți să faceți?
Păi… vrem să mergem din nou la Roxbury.
Nu ne-au lăsat să intrăm.
Vreți să vă introduc eu la Roxbury?
Super, urmați-mă.
De necrezut!
Vezi? Totul vine din interior.
Lar e a sințit-o, pentru că e actor
și e foarte sensibil.
Trebuie să ne oprim la Roxbury.
Și cu pertecerea cum rămâne?
Nu vreau să mă dea în judecată, bine?
Mamă, Doug! E cel mai uimitor loc
în care am fost vreodată.
Băieți, aici e garderoba.
Clubul e în partea asta.
Ce mai faceți?
Cum o mai duceți?
Steve, controlează-te!
Îmi pare rău,
dar e plin de puicuțe aici!
BETON!
Richard!
Mă bucur să te văd. Vino încoace!
Benny, locul e plin.
Adevărul e că merge ca pe roate.
Cine sunt prietenii tăi?
Băieți, acesta este domnul Zadir,
proprietarul clubului. Ei sunt… ăăă…
– Doug Butabi.
– Steve Butabi.
Păreți de treabă.
Veniți la masa VIP-urilor!
Doug! Proprietarul!
Așa vrem să ajungem și noi.
Credeam că vrem să fim ca Grieco!
În privința aparenței și
a înțelepciunii, ca Grieco,
dar, profesional vorbind, ca tipul ăsta.
Dooey, omul meu de bază!
ÎI iubesc pe tipul ăsta!
Vreau să faci cunoștință
cu frații Butabi.
Sunt băieți de treabă.
Cine m-a prins de fund, tu?
Nu, domnule, nu v-am prins de fund.
Nu-i nimic dacă ai făcut-o.
Înțeleg.
Doar că nu latri la cine trebuie.
Veniți aici des?
Da, tot timpul.
Dar până acum n-am intrat niciodată.
Steve, ai grijă ce spui!
Te întâlnești cu Johnny Depp?
Bine, Benny, ne vedem mai târziu.
– Ne mai vedem, Richard Grieco!
– Ne mai vedem, dnă prietena lui Grieco!
Domnule, tocmai vroiam să vă spun
că este o onoare
să bem împreună cu proprietarul
clubului cluburilor.
Lar noi suntem niște obișnuiți ai
cluburilor, deci știm despre ce vorbim.
De obicei, mergem la Mudd
Club, dar e îngrozitor.
Lasă pe oricine înăuntru.
Și acela e al meu.
Are o amplasare foarte bună…
lar băuturile sunt rezonabile ca preț…
Nu, băieți, aveți dreptate.
Asta nu merge cu cluburile
în ziua de astăzi.
Azi ești în vogă,
mâine nu mai ești.
Spune-i!
Ăăă… de fapt… eu…, dacă-mi permiteți
am o idee pentru un club.
Stai puțin!
Tu m-ai prins de fund?
Vrei?
Ar trebui?
Bine, continuă!
Știți, oamenii, când
așteaptă în fața unui club,
și sunt șutiți pentru că vor să intre…
E o idee grozavă!
Ce-ar fi dacă exteriorul clubului
ar arăta la fel ca interiorul?
Dacă ar avea canapele, muzică
și tot restul…
– lar interiorul…
– Asta e partea cea mai tare!
Ar arăta ca strada.
Semne de circulație, mașini…
Deci, în principiu, interiorul ar fi ca
exteriorul și exteriorul ca interiorul.
Nu-i așa că-ți ia mințile?
– Dar tipul ăla?
– E proprietarul unui restaurant.
– Câte?
– Unul.
Locul ăsta se duce de râpă!
Nu văd pe nimeni bazat aici.
Hai să plecăm!
Stai puțin! E tipul ăla… Zadir.
Cine sunt tipii care stau cu el?
Habar n-am.
Dacă sunt cu Zadir,
trebuie să valoreze ceva.
– Grozav!
– La treabă!
Spune-i despre ideea cu vampirii!
E bună.
– N-o să-i spun ideea aceea!
– Dar e o idee bună!
Stați puțin, trebuie
să-I salut pe Jim Carrey.
Jim! Vino încoace, detectivu lu pește!
Smokin…
Am fost prea insistent?
Am vorbit bine?
Ai fost foarte coerent.
– E greu să înființezi un club!
– Da, știu.
Ai observat?
Muzica e mult prea tare.
Trebuie să fixăm o întâlnire!
Steve vrei să…
Ce e? Vrei să dansezi?
Bine, ia-o ușor!
Steve, a spus “da”!
Vrea să dansăm. Vino!
La te uită cum îi agață!
Wow… 1980! Un an bun!
1980 a fost un an excelent.
Devo a avut un hit uriaș în anul acela.
Da. În anul acela a început
și “Joanie îl iubește pe Chachi”.
Da, da, da.
Joanie îl iubește pe Chachi.
Dar Chachi simte ceva pentru Joanie?
Cambi are dreptate.
Însă, în seara asta ne distrăm…
nu discutăm despre Scott Baio.
Foarte bună, domnule Zadir.
Șampania e bună,
dar știți ce încălzește o petrecere?
Frișca!
Da, dar nu pe haine.
Când apeși spray-ul…
înainte de a țâșni, o sugi.
E foarte amuzant.
Ca oxidul nitrat, vrei să spui?
Doh…
Ce e aia?
Dooey, trebuie să ne oprim
să cumpărăm niște frișcă pentu petrecere.
Da, domnule.
Trebuie să fie frișcă la tub.
Nu te aude.
Hei Dooey, spune-i mamei tale că
m-am distrat de minune noaptea trecută!
Și tatălui tău!
Adică… lu soră-ta!
Tâmpiții ăștia!
Mă întorc imediat.
E cartea de credit a șefului meu.
O puteți accepta. El e afară.
Mă ocup eu de asta.
Centrala, operatorul 238, vă rog!
Ce mai e?
Bună, Doug.
Chici unde am fost în seara asta?
Să vedem…
Magazinul de pe strada Ventura?
Nu! Înainte de asta! Șireato!
Mă dau bătută!
La Roxbury, cu Richard Grieco!
Trebuie să vii și tu odată.
Aș veni, dar atunci n-ar mai fi
nimeni care să-ți aprobe
toți banii care-i cheltui.
Mereu te gândești la mine.
Cartea e valabilă.
La revedere, Doug!
E autorizată.
Frumoasă locuință, dle Zadir.
E un loc unde îmi țin hainele.
Am investit 100.000$ într-un sistem audio
și nimeni nu dansează.
Dacă îmi dați voie să sugerez ceva…
Piscina ocupă tot ringul de dans.
Dacă ați pune o sticlă
mare deasupra piscinei
și ați folosi-o drept
ring de dans ar fi frumos.
Pentru că ar fi ca și când ai dansa
pe apă și oamenilor le place asta.
Băieți, să nu vorbim
despre afeceri acum!
Să stabilim o întâlnire!
Hei, Anna Nicole! I-ați ceva pe tine.
Ne faci rău.
Întâlnire!
Hai să ne amestecăm printre oameni!
Corect!
Mâncarea asta italiană e foarte bună.
Ca cea mexicană.
Puteți să-mi dați un prosop, vă rog?
Bine… tu ce faci?
Ceasu e 8:15.
Sunt chiar în spatele vostru.
– Da, tot timpul.
– BMW.
– Direct pe Sunset.
– Vanilie în mare parte.
– Aici erați!
– Ne speriasem.
De cine? ÎI facem praf!
Nu, ne era teamă că cineva v-a furat.
Alte fete, adică…
Deci, vreți să mergem undeva
unde să fim singuri?
Sunt adevărate.
Într-o săptămână vor fi ofilite.
Știi ce m-am gândit că ar fi
un episod mișto din “Zona crepusculară”?
Ne uităm la asta
și vedem imaginea unei doamne.
Dar pentru ea și noi suntem o proiecție?
Te-ai gândit vreodată la asta?
Ce-ar fi să vii aici?
Vivica, știi ce-am auzit
când te-am cunoscut?
Ce faci?
E o ambulanță care vine să mă ia…
pentru că vederea ta m-a
lăsat fără suflare!
Cambi, ție îți plac afinele
sau căpșunele?
De ce?
Vreau să știu ce fel de clătite
să-ți comand dimineață.
Steve!
Mă întrebam…
Ce faci?
Mă uitam la eticheta ta.
Exact cum credeam…
“Făcută în Paradis”.
Doug, am trecut de faza asta.
Hei, ai o oglindă în buzunar?
O ce?
Pentru că mă văd în pantalonii tăi.
Doug, dacă ți-aș spune
că ai un corp frumos…
te-ai supăra?
Eram acolo! Urlam: “Emilio!”.
Doug își pierdea mințile.
Steve urla: “Emilio!”.
Doamne, dacă ai fi fost acolo!
Mă simt ca un egois
vorbind tot timpul despre mine…
Dar tu, de unde ești?
Ai frați sau surori?
– Ai rude? Dar animale?
– Am o pisică!
Chiar? O pisică? Interesant!
Mă gândeam că ești genul
de persoană care preferă câinii.
Poate ceva din rasa Lhasa apso.
Ceva mic, blănos, cald.
E prima dată?
Da. Și la tine?
Ești virgin?
Ce? Vorbești serios?
Mă faci să râd!
Ești tare glumeață!
Hei, Steve!
Ești amuzantă!
Hei, ce faci?
DUPĂ 42 DE SECUNDE.
– Doug, Dumnezeule!
– Ai făcut-o?
– Pentru că eu am făcut-o!
– Incredibil!
Nu că ar fi fost prima oară.
Desigur că nu.
– A fost bine!
– Ca de obicei.
– Mă duc să văd…
– Mă întorc să văd ce se întâmplă…
– Hei, Steve!
– Da, Doug.
Ai numărul ei de telefon.
Avem numerele de telefon.
Hei, Doug, am niște articole de birou
grozave pentru afacerea cu clubul.
Hârtie adezivă pentru notițe,
pentru adnotat documente importante.
Și mai mici, pentru că tu scrii
mai mic decât mine.
Halbe de bere cu numele noastre.
Pe a ta scrie “Doug”.
Mișto!
L-ai sunat pe domnul Zadir?
Înainte de a vorbi cu
cineva ce domnul Zadir,
trebuie să ai un plan de atac, nu-i așa?
Mi-ar plăcea să fixăm o întâlnire.
Poți la…
12:30?
Să vedem…
Sunt liber.
Știi ce ar trebui să facem?
Ar tebui să avem
o întâlnire preliminară, să ne pregătim.
Ca să nu părem niște idioți la întâlnire.
– Exact!
– Bine.
– Îmi pare rău! Am închis.
– Da, ne pare rău!
Domnule Butabi,
unde este cealaltă casă?
Hei, Steve…
Mă gândeam…
Tata ar fi foarte mîndru de noi acum.
Ce faceți idioților?
Vă plătesc să luați banii și să apăsați
un buton de pe casa de marcat.
Ce-ați pățit?
V-ați rănit degetul delicat
într-un accident cu telefonul mobil?
Pentru informația ta,
muncim pe brânci.
Da, avem toată săptămâna foarte ocupată.
Tată, aseară ne-am făcut
niște relații foarte importante.
Da? Ce-ați făcut, ați dansat
“Macarena” cu Donald Trump?
Mereu ne spui să facem
ceva cu viață noastră…
și când, în sfârșit
am făcut ceva, ne faci praf!
Niciodată nu ne susții…
și nu-ți pasă de ce
este important pentru noi!
Așa este, Steve?
Da… în mare parte.
Nici fratele tău nu e convins. De ce?
Pentru că își fososește creierul!
Spre deosebire de tine.
Tu, ești un ratat!
Regulă nouă!
Fără ieșiri la discoteci?
Da, ești consemnat!
Du-te și fă curățenie în magazie!
Știi ceva, tată?
Nu numai că nu vom face curat în magazie…
dar ne dăm demisia oficial.
Haide, Steve!
Și cu magazia cum rămâne?
Nu avem nevoie de tine.
Am făcut un contact uriaș noaptea trecută!
În plus, am cunoscut niște fete, tată, și
n-o să-ți vină să crezi ce s-a întâmplat.
Vom reuși fără tine, tată!
Vei vedea!
Da, voi vedea cum o să veniți diseară,
cerșind mâncare și adăpost.
Idioților! Cretinilor!
Steve!
Nu acum!
Ești un nenorocit, Doug!
Vrei să mergem mai încolo pe plajă?
Am costumul de baie pe dedesuptul rochiei.
Știu o plajă unde nu trebuie să porți
costum de baie și nu știu ce părere ai tu,
dar mie mi se pare foarte incitant.
În plus, cu pielea mea albă ca laptele,
trebuie să am grijă cu locurile sensibile.
Emily, ne confruntăm cu
o criză familială majoră.
Va trebui să amânăm
conversația asta pe mai târziu.
Steve… urcă în mașină!
– Mișto “becuri”, Emily!
– Mulțumesc.
Nu în sensul figurat.
Dă-mi un telefon!
Sună-mă mai târziu dacă vrei să ieșim!
Sau sună-mă, oricum!
Gura!
INDUSTRIILE ZADIR.
Ai observat că am uitat
s-o întrebăm ceva?
Te referi la: “Ce mai e?”
Da, e ciudat.
De fapt, nu e.
Acum avem amândoi relații și prietenele
noastre știu că pot avea încredere în noi.
De ce să cumperi hamburgeri,
când ai friptură acasă?
Ai dreptate.
Ar trebui să mâncăm după asta.
– Ai pățit ceva?
– Sunt bine.
Doug și Steve Butabi,
îl căutăm pe dl Zadir.
Sunteți frați?
Doamnă, apreciem înscenarea,
dar nu avem timp acum.
Numele voastre nu sunt pe listă
și nimeni nu intră fără programare.
Avem programare!
Doug, dl Zadir!
Chemați paza!
– Dooey! Da, super!
– Fantastic!
A fost o petrecere pe cinste aseară.
Da, așa v-a spus mama?
– Sau tata?
– Ce?
Tuburile de frișcă au
făcut furori la petrecere…
Până la 4 dimineața
am căutat să mai cumpăr.
De seara până-n zori!
Ești o pasăre de noapte.
E plăcut să te întreții astfel,
dar avem o întâlnire cu dl Zadir.
Stați departe de dl Zadir. Aseară era beat.
Nici măcar nu-și mai amintește de voi.
Credeți că sunteți primii ratați
pe care-i agață dl Zadir
de care trebuie să se descotorosească
după aceea?
Înțeleg corec că eși lipsit de respect?
Aș putea să jur că ne faci vânt!
De fapt, vă dau afară.
Dl Zadir!
Avem o întâlnire!
Nu e deloc plăcut.
Dooey, ce se petrece acolo?
Niște intruși, domnule.
I-ai găsit pe băieții
de noaptea trecută?
N-am reușit să dau de ei, dar nu vă
faceți griji, domnule.
Mă ocup de asta.
Dooey, m-ai prins de fund?
Domnule, de unde stau eu,
este fizic, imposibil.
Îți cunosc trucurile, Dooey.
Poate ar fi bine să ne întoarcem
la munca noastră.
Da, și poate ar trebui să mergem la
facultate, să nu ne mai dăm cu gel pe păr
și să începem să purtăm blugi.
Hai să facem asta, Steve!
Lartă-mă.
Numărul lui Cambi.
Ne-am distrat bine
noaptea trecută, nu-i așa?
Al naibii de bine!
Ne văd făcând asta din nou.
Poate chiar de câteva ori pe săptămână, nu?
Doamnele ne așteaptă, prietene!
Mobilul!
Fascinant! Deci, călătoriți
în alte locuri în afara Japoniei?
Frumși sunt!
Sunt bune gagicile!
Cine e?
Nu știu, apare simbolul lirei
de mai multe ori.
Nu știu dacă faci cum trebuie.
Steve, trebuie să apeși pe tasta liră,
altfel nu-ți trimite mesajul.
Trebuie să tastezi numărul nostru
și apoi să apeși pe tasta liră.
Mă scuzați, dle savant Bill Nye!
Și ăla e un serial bun.
Cambi, sunt iubitul tău.
Trebuie să te văd!
Sunt la Skybar.
Vin imediat!
Mișto!
Știu că e mișto.
M-am concentrat tot timpul.
V-ați simțin la fel de bine
ieri noapte ca și noi?
M-am sințit minunat, Vivica.
De fapt, cred că am ajuns la punctul…
în care pot să-ți spun “Viv”,
lăsând la o parte “ica”.
Vreți să ne plimbăm sau să facem
ce-am făcut noaptea trecută…
Sau să mâncăm… și să facem
ce-am făcut noaptea trecută…
– Sună bine.
– OK.
Doamnelor, pregătiți-vă biletele!
Va trebui să vă verific bagajele.
Filmul pe care-I veți vedea
în timpul zborului va fi…
Nu știu, nu mai pot să gândesc.
Unde vă e mașina?
Tata s-a supărat și ne-a luat-o.
TatăI vostru?
Da, lucram pentru el…
Dar ne-am dat demisia astăzi.
– Deci, suntem șomeri.
– Da.
Nu faceți afaceri cu dl Zadir?
Ba da, dar I-am cunoscut
abia noaptea trecută. Vom face.
Deci, nu dar da.
Mai ales, dacă-I vom mai revedea vreodată.
Glumeam în legătură cu biletele.
Puteți urca.
Plecați de lângă noi!
Ce s-a întâmplat?
Sunteți o mare pierdere de vreme!
C… ce?
Steve, ești un labagiu!
Mă bucur că ai împărtășit asta cu mine.
E un pas important pentru amândoi.
Considerați ce-am făcut
noaptea trecută pentru voi o favoare.
Acum faceți-ne favoarea
de a nu ne mai adresa nici un cuvânt.
Ce am greșit? Ne vom schimba!
Nu vă puteți schimba!
Sunteți niște ratați urâți și patetici!
Nu pot să cred că ne-am culcat
cu nașpeții ăștia!
Vezi, asta-i problema
cu cluburile de noapte…
Pârliții nu se deosebesc
de cei bogați.
AUTOSTRADĂ 18:02.
Steve, e cea mai proastă zi din viața mea
și ți-aș rămâne dator dacă ai tăcea, bine?
Nu știu cum ar trebui
să reacționez la asta.
Mare surpriză, Steve.
Nu știi să faci nimic!
Nu știi să lucrezi în club!
Nu știi să vorbești cu doamnele!
Tot ce știi
e să mă întrebi cum se fac toate.
Dar eu doar…
De aceea totul merge pe dos.
Pentru că mă ții în loc.
Ești ca o piatră legată de piciorul meu
care mă trage în jos.
Ca o povară?
Da, mulțumesc.
Dar nu te mai las
să mă tregi în jos.
Ajunge! Destul! Până aici!
Nu mă poți învinui pe mine
pentru ce s-a întâmpalt.
E doar o zi nereușită.
Poate că n-ar fi fost nereușită dacă aș
fi avut pe cineva cu creier lângă mine.
Știi ceva?
Tata avea dreptate…
Ești un ratat!
Știi ceva, Steve?
Am mințit! Nu arăți bine!
Ai spus ceva?
Pentru că n-aud nimic de acolo de jos…
Știi ceva, de azi înainte
consideră-mă fostul tău frate!
Nu-mi pasă!
Dar asta îți place?
– Vrei să ne batem?
– Tu vrei?
Nu mai vorbi cu mine!
Perfect. Plăcerea mea!
– Bine!
– Bine!
Hârtii adezive… Idiotule!
Te urăsc!
Ar trebui să-ți servească a lecție.
I-ai urmărit pe puștii aceia…
Grieco.
Când nu I-ai putut prinde…
O să fiți foarte mulțumită, doamnă.
Trandafirii se vând cel mai bine.
Cât se păstrează?
Pentru totdeauna.
Sunt din mătase.
Vor fi mereu înfloriți…
Nu vor muri niciodată…
Nu se vor schimba…
Nu vă vor spune niciodată
că nu arătați bine…
Vor rămâne mereu în camera dvs
unde I-ați lăsat…
Nu vor trece ca prin minune
în camera de oaspeți…
Steven, a intervenit ceva.
Mă scuzați doamnă.
Steven, ce se întâmplă?
Toți clienții sunt deprimați.
Sunt obișnuit să-I văd pe Doug la casă.
Îmi lipsește.
E în camera de oaspeți,
la 5 metri de aici. O adevărată vilă.
Nu are cablu.
Ba da, are Cinemax.
Dar nu are HBO! Dumnezeule!
Trage tare! Simte! Haide!
Steve!
Ce mai faci?
Am auzit despre fratele tău.
Și când ieșim?
Știu un loc unde au niște rulouri
cu spanac grozave.
Uite, Emily.
Știu că te gândești de mult la asta
dar adevărul este că eu sunt un rebel
iar tu ești tipul
vecinei drăgălașe de vizavi.
Steve, ai uitat!
Eu merg la facultate.
În traducere, asta înseamnă
băutură și orgii…
Sună incitant…
dar tocmai am ieșit
dintr-o relație serioasă
și am nevoie de timp
pentru a-mi vindeca rănile
și asta ar dura cam până…
sâmbătă.
Sâmbătă? E perfect.
TatăI tău ne-a cumpărat bilete
pentru spectacolul lui David Copperfield.
Va fi foarte interesant să vedem
cum apar și dispar lucrurile.
Ne vedem atunci.
Frumoase fese!
Nu-mi pasă.
Nu știu la ce te-ai gândit…
– E scump.
– Trebuie să plece.
Ce-a fost în capul tău
când ai cumpărat asta?
Cine se împopoțonează așa?
Haide, Steve…
“Relațiile interumane în management”.
“Despre relațiile interumane
în climatul…”
Uite una! “Sisteme informatice
pentru afaceri”.
Asta e bună.
Computerele sunt domeniul lui Doug.
Eu mă pricep mai degrabă la oameni.
Steve! Un om de afaceri trebuie
să aibă cunoștințe de informatică!
Haide!
Uite încă una!
“Managementul afacerilor”.
Doamne, Emily, școală?
Va trebui să citesc, să-mi fac temele…
lar profesorul îmi spune mereu: “Vrei
să citești lucrarea și restului clasei?”
Nu mă supra, Steve! Decât dacă
vrei să-mi tai apetitul sexual…
Nu, n-ar fi bine.
Uite ce vom face:
Întâi unim magazinele…
Apoi, adăugăm mobila.
Rafturi, canapele… mese…
și…
Scaune.
Da, scaune și…
Sofale.
Da, sofale.
Vor fi mai mari decât Ikea.
I… I… I… I… I… I… I…
I… I… I… I… I… I… I…
Ikea!
Emily, cred că ne pripim.
Vorbești de parcă am fi căsătoriți.
Oh, Steve!
M-ai făcut atât de fericită.
N-am vrut să spun asta…
Nu vreau să…
Bine.
Doug, dacă nu mă înșel,
locul ăsta e tare de tot.
Îți rămân îndatorat că m-ai adus aici.
Cine vrea să danseze?
Eu spun acestei mișcări “entorsa”.
Hei, crezi că se potrivește costumul ăsta
pentru nunta fratelui tău?
Nunta fratelui tău!
Tu cu ce te îmbraci?
Ah…
Trebuie să-I feliciți pe Steve.
Emily e femeia perfectă.
Are picioare puternice, un abdomen ferm
și o atitudine mentală pozitivă.
O astfel de femeia te ține
tot timpul în priză.
Taci!
Idiotule!
Doug, faptul că tu și fratele tău
aveți probleme nu e un motiv
să te referi la capacitățile mele
intelectuale în termeni peiorativi.
Lartă-mă, Craig, doar că…
Am putea să nu mai vorbim
despre fratele meu?
Am recepționat!
Mersi.
Mă distrez de m I n u n e!
Vreau să fac un toast
în cinstea lui Steve și Emily…
care după ziua de mâne vor fi
doamna și domnul Steven Butabi.
Emily Sanderson Butabi.
Cum vrei tu.
Aș dori, de asemenea, să mulțumesc
tuturor pentru că au venit…
în special părinților mei
care au venit tocmai din Maine,
în ciuda sciaticii mamei.
Și, desigur, familiei Butabi
care au venit tocmai din Yayman.
Din Yemen.
Și aceasta nu este singura unire…
Din câte am înțeles
avem un nou magazin
de lămpi și plante.
Plante și produse de iluminat.
Mult mai bine.
Serios, sună mai bine.
Steve, vrei să faci un toast?
Nu, sunt bine așa.
Steve, cred că ar trebui să te ridici
și să faci un toast. Toți
bărbații fac toasturi.
Vreau să spun…
“Ce mai faceți?”.
Bunico? Bunicule?
Și celorlalți doi bătânei…
“Ce mai faceți?”.
Da, voi.
Foarte frumos.
Mulțumesc.
Cred că Steve încearcă să spună
că suntem foarte bucuroși
pentru că vă avem pe toți împreună.
Aș vrea să vă împărtășesc din planurile
noastre de afaceri după unire.
Mă duc să mai aduc vin.
Tată, am putea anula nunta?
Ce glumeț ești.
Dar Emily,
s-a schimbat cu totul.
Să-ți explic ceva.
Deja am plătit pentru meniu, bunicii tăi
au venit din celălalt colț al lumii…
Și în plus, toți bărbații sunt agitați
în noaptea dinaintea nunții.
Vrei să spui că toți bărbații
sunt agitați
și speră ca mireasa
lor să facă botulism?
Sau poate să stea prin preajma unui cerb
și să fie împușcată din grașală?
Sau știi când doarme și șuieră
și o scuturi să tacă
dar în realitate îți vine
să iei periuța de dinți
și să I-o îndeși pe nas.
Acestea sunt niște sentimente
perfect normale.
Bine.
Doug, ești acolo? Sunt Steve.
Bună! Ați sunat la Doug Butabi.
Acum nu sunt acasă pentru că
am plecat să mă distrez
spre deosebire de mototolul
de frate-miu, care își irosește viața
cu Emily.
Doug,
îmi pare rău că nu te-am găsit.
Mă însor și… mă întrebam dacă…
vrei să fii cavareul meu de onoare.
Dă-mi un telefon
sau un mesaj pe pager.
Sunt tot în camera noastră,
vizavi de piscină.
Ne mai vedem.
Să recapitulăm încă odată.
Steve, îmi cunosc sarcinile
fiind cavaler de onoare.
Ești sigur?
Am înțeles. Mă îndrept către altar,
stau lângă tine
și rezolv toate problemele
apărute în timpul ceremoniei.
Nu, nu. Tu ești cavalerul de onoare,
nu bodyguard-ul nunții.
Trebuie doar să-mi ții spatele.
Dacă lucrurile se complică, intervin.
– Da, așa este.
– Mulțumesc.
– Haideți, să mergem!
– Suntem gata! Haide!
Vrei să îi dai binecuvântarea, sau nu?
Tu decizi.
Richard Grieco!
De unde-I cunoști pe Steve?
Nu vreau să fiu dat în judecată.
Ascultă! În orașul ăsta nu-ți cunună nimeni
copilul fără cel puțin 150$.
Dacă vrei să-i dai binecuvântarea
mă suni. Tu decizi.
Știi, tată, m-am gândit…
N-am avut timp pentru o petrecere
a burlacilor
și aceasta este o parte importantă
din ceremonia nupțială.
Am putea amâna nunta cu vreo câteva ore
să mergem la un club de striptease?
Îmi pare rău. Trebuie să închid.
Lasă-mi un mesaj.
Hei, Steve se însoară!
Tu ești baza!
Taci din gură, Craig!
Mă îndrept spre altar, tâmpitule!
Bunico, nu mai vorbi la telefon!
Dragi credincioși, ne-am adunat
astăzi pentru…
Părinte, am început deja?
O, iertați-mă. Mă gândeam că trebuie
să fluiere cineva să mă anunțe.
Pentru a-i uni pe această femeie
și acest bărbat în taina căsătoriei.
Înainte de aceasta, am înțeles că mirele și
mireasa au pregătit câte un discurs.
Dragă Steve. Se spune că dacă dai ceva
și se întoarce la tine,
ar trebui să-I iubești pentru totdeauna.
La fel ca plantele tale din mătase
voi încerca să rămân mereu frumoasă.
Mă voi strădui.
Știu că viața noastră împreună
va fi minunată la fel ca spectacolul
cu David Copperfield pe care
I-am văzut la prima noastră întâlnire.
Cu dragoste, Emily.
Emily. Te vedeam în fața magazinului
tatălui meu,
am ieșit de câteva ori
și m-ai lăsat să mă culc cu tine.
O, am terminat.
Dacă cineva se împotrivește
unirii acestui bărbat cu acestă femeie
să vorbească acum sau să tacă pe vecie.
Ce mai faci?
Ești din afara orașului?
Steve, nu te da la domnișoara
de onoare. Ești la nunta ta.
Vrei să aștepți până se încheie
ceremonia, te rog?
Corect.
Steven, promiți să fii alături de Emily
la bine și la rău
până când moartea vă va despărții?
Tata a plătit deja meniul.
Emily, promiți să-I iubești pe Steven
la bine și la rău
până când moartea vă va despărții?
Steven, repetă după mine!
“După mine”.
Cu acest inel, te iau de soție.
Cu acest inel… te iau de soție.
Acum tu, Emily.
Cu acest inel…
Doug!
Ce naiba caută el aici?
Ce cauți aici?
Oprește mizica!
Știi că am plătit deja pentru nunta?
Nu face așa cu capul.
Arăți ca un idiot!
Domnule Butabi, nu pot…
Vrei să fii plătit? Idiotule!
Te-am șters din testament.
Poți să fii sigur de asta.
Emily, iartă-mă.
Nu sunt pregătit.
Steve, stai!
Frumoasă poezie, oricum.
Îmi pare rău tată!
Steve, întoarce-te!
– Domnule Butabi!
– Ce?
Ca actor, sunt un fin observator
al naturii umane.
Și vă pot spune că fiul dvs
nu este pregătit pentru
acest gen de angajament.
– Bună!
– Hei!
Continuă părinte!
Ce faci?
Emily, cu tot respectul
pe care-I am pentru Steve
îi lipsește disciplina
și respectul față de tine.
Eu, pe de altă parte,
pot să ridic 80 kg
să fac șpargatul perfect, iar procentul
E bine!
Nu numai că sunt antrenor profesionist
dar într-o zi sper
să-mi creez propria mea rețetă
de suplimente energetice.
În plus… te-am iubit dintotdeauna.
Bine, dar ar trebui
să ne uităm la reclame.
Bine.
Pentru asta percep taxă separată.
E bine?
– Da!
– Da!
Dragi credincioși,
ne-am adunat din nou aici…
L-am dus pe Craig la discotecă.
A fost binișor.
În plus, am închiriat o grămadă
de casete video.
N-am făcut prea multe.
Îmi pare rău.
Îmi pare rău că ți-am spus
toate lucrurile acelea urâte.
M-am gândit…
Ești fratele meu
și suntem împreună.
Nu mă tragi tu în jos.
Mă trag singur.
Tu…
tu mă completezi.
Taci din gură!
Taci!
M-ai cucerit de la “bună”.
Mi se pare că sunteți puțin mai sever
cu Doug decât cu Steve. Nu e așa?
E adevărat, dar Doug e mai rebel.
Nu-I pot controla.
Idealist, rebel, visător?
De cine vă aduce aminte?
De mine când eram tânăr.
Deci, cu cine vă luptați?
Richard Grieco…
tu vezi direct prin mine.
Mi-a fost dor de mașina asta.
Arăt bine în ea.
Bineînțeles că arăți.
Și tu arăți bine.
Mersi.
Mă bucur că te-ai întors în cameră.
Tata s-a împăcat cu nunta după ce
a avut discuția cu Richard Grieco.
Da. Relația voastră s-a
îmbunătățit de atunci.
Dumnezeule,
acela e un club în stradă?
Nu se poate. Asta e ideea ta!
– Oprește! Hai să vedem.
– Mda…
Nimeni nu intră dacă nu e pe listă.
Suntem pe listă.
Steve și Doug Butabi.
Butabi…
OK, intrați!
Poftim?
Intrați!
Bine…
OK, cred că ar trebui să intrăm.
Mda…
Bine, intrăm.
– Nu pot să cred că am intrat.
– Știu. Nu știu ce e asta.
– Sigur nu a fost o greșală?
– Nu cred.
– E ciudat să fim aici.
– Ne-au furat ideea.
Știu.
Butabi! V-am căutat peste tot.
Veniți încoace!
Dle Zadir!
Cum vă place culubul nostru?
Clubul nostru?
Bineînțeles! V-am făcut parteneri.
A fost ideea voastră.
– Mișto!
– Mișto de tot!
Nu e chiar floare la ureche.
E greu să administrezi un club.
Nu vă faceți griji, dle Zadir.
Suntem dependenți de muncă.
Dle Zadir!
Dooey tocmai a sunat de pa plaja Pismo.
nu v-a prins el de fund.
Ce mai coace și acum?
Dumnezeule! Dumnezeule!
– Să facem afaceri.
– Bine.
– Pune câteva cireșe acolo.
– Bună idee!
Bună seara, dle Butabi.
Dle Butabi, îmi aprobați asta?
Da, pare în regulă.
Bună decizie.
Bună seara, dle Bartabi.
Butabi, dar nu-i nimic.
Cum îmi stă părul?
Ca unui proprietar de club prosper?
– Absolut!
– Cum sunt ăștia, mișto?
Vocea asta sună
foarte familiar.
Ești…
Doug?
Vulpița?
Doamne, nu-mi vine să cred!
Ești mai frumoasă decât pari după voce.
N-ai mai sunat…
Nu că n-aș fi vrut, dar…
Sunt cum te așteptai?
Aprob în totalitate.
Ești aici cu cineva?
Nu, doar cu prietena mea.
Polițista?
De abia așteptam să mă întâlnesc cu tine
la Tribunal, pe 6 iulie.
Vreți să dansați?
– Îmi place melodia asta!

Categories: Movie | Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Comments Off

Melissa P. 2005 German

movie image

Download subtitles of Melissa P. 2005 German

“Liebes Tagebuch!
Heute ist der letzte Schultag.
Der Sommer beginnt.
Doch die wichtigste Neuigkeit ist,
dass Manuela und ich…
zu einer Poolparty bei Daniele
zu Hause eingeladen sind!”
“Auf diesen Moment
habe ich Monate gewartet.
Vielleicht bemerkt er mich dieses Mal…”
Elvira!
Elvira!
Würdest du deine Enkelin wecken?
Ich bin spät dran.
Melissa, beeil dich,
du kommst zu spät zur Schule!
Elvira?
Was machst du denn?
Hörst du mich nicht?
Kannst du es bitte machen?
Ich bin spät dran.
Ich muss mich noch fertig machen.
Entschuldige.
Na gut, ich mache es selbst.
So ein Durcheinander!
– Liebling, der Wecker!
– Geh weg!
Entschuldige, Liebes,
aber du kommst zu spät zur Schule.
Geh raus!
Wir kamen um 16 Uhr an.
SOMMER
Auf dem ganzen Weg
wollte ich am liebsten umkehren.
Das Herz schlug mir bis zum Hals.
– Warte, nicht klingeln!
– Wieso?
Es ist noch zu früh.
Nein, ist es nicht.
Titti sagte, wir sollen kommen.
Da, fühl mal.
– Ich fühle nichts.
– Wie denn das?
Es klopft, als wollte es zerspringen!
Lass uns abhauen.
Komm schon! Du bist seit einem Jahr
in ihn verknallt und endlich…
Ich sehe heute schrecklich aus.
Unsinn! Du siehst toll aus.
Ich kann doch nicht schwimmen.
– Bleib weg vom Pool.
– Und wenn er mich küsst…
– und merkt, dass es das erste Mal ist?
– Spinnst du?
Wir haben es doch so lange geübt!
– Wer ist das?
– Welche?
– Die einzig Fickbare.
– Da seid ihr ja!
Lass sie nicht weglaufen!
Halt sie fest, Patrizio!
Nein! Bitte, lass mich los!
Lass mich runter, sei nicht so fies!
– Ciao, Manuela.
– Ich bin Manuela.
Ich bin Melissa.
– Gut, dann eben ciao, Melissa.
– Daniele! Komm her!
Entschuldigt mich.
Also, ich…
Ihr blöden Arschlöcher, meine Schuhe!
Diese Schuhe haben €200 gekostet.
– Wer ist die, die da liegt?
– Lavinia, Arnaldos Freundin. Ein Biest.
Denk nicht mal dran, mich ins Wasser
zu werfen, sonst gibt’s Ohrfeigen.
Süße.
Ich geh mal rüber.
Pass auf,
sie werden dich ins Wasser werfen.
Nein! Sie kann nicht schwimmen!
Helft ihr! Tut doch was!
Hattest du Angst?
Ich? Nein.
Ich dachte, du könntest schwimmen.
Ja, kann ich auch…
Ich hatte nur ganz plötzlich Angst.
Aber gerade hast du gesagt,
du hattest keine.
Danach!
Du hattest Angst.
Komm mit! Ich zeig dir
den schönsten Teil des Gartens.
Du kannst also nicht schwimmen.
Vielleicht bringe ich es dir bei.
Du kannst herkommen,
wenn keiner da ist.
– Also?
– Was also?
Wirst du kommen?
– Ja.
– Gefällt es dir hier?
Und magst du mich?
– Schon.
– Was arbeitet dein Vater?
Er ist Ingenieur.
– Er baut Straßen?
– Nein. Öl.
Er ist auf einer Bohrinsel
mitten im Indischen Ozean.
In einem Jahr kommt er wieder.
Und deine Mutter?
Sie verkauft Brautkleider.
– Hast du Brüder?
– Nein, nur eine Freundin.
– Du vertraust ihr.
– Ja.
– Erzählst du ihr alles?
– Ja.
Und was wirst du ihr
über mich erzählen?
Ich weiß es nicht.
Du siehst aus wie ein Kind.
Wie alt bist du?
Fünfzehneinhalb.
– Hast du einen Freund?
– Nein.
Und du?
– Was?
– Eine Freundin!
Nein, habe ich nicht.
Bist du noch Jungfrau?
– Wie oft wurdest du geküsst?
– Zwei Mal.
Welches Mal hat dir am besten gefallen?
Das erste Mal.
Steh auf!
Was willst du von mir?
Willst du mich küssen?
Willst du mich küssen?
Willst du mich küssen?
Willst du mich küssen?
Dann küss meinen Schwanz.
Nimm ihn in den Mund.
Was machst du denn?
Nächstes Mal darfst du mich vielleicht
auf den Mund küssen.
Seit diesem Tag habe ich ihn
nicht mehr gesehen.
Ich verbrachte einen trübsinnigen
Sommer voll erstickter Tränen…
und wartete auf einen Anruf,
der niemals kam.
Ich wollte verschwinden,
sehr, sehr weit wegfliegen…
auf die andere Seite der Welt
wie mein Vater.
HERBST
Mach nicht so ein Gesicht!
Entspann dich!
Ich möchte dich mal sehen! Er ist
nach der Sache einfach abgehauen!
Vergiss ihn,
dem bist du doch ganz egal.
Ich sage ja nicht, dass ich ihm wichtig
gewesen bin, aber er mir.
Und jeden Tag wird es schlimmer.
Gehen wir.
– Guten Morgen.
– Guten Morgen.
– Guten Morgen.
– Guten Morgen.
Nur herein, junge Damen!
Wir warten doch gern auf euch,
oder nicht?
Wer anwesend ist, meldet sich!
– Abemo, Elisabetta.
– Hier.
– Bozzini, Manuela.
– Hier.
Caldiron, Clelia und Leo.
– Hier.
– Hier.
De Angelis, Marco.
Erster Schultag.
Ich bin so nervös.
Ein neuer Schüler. Der fängt ja gut an!
Ich muss ihn sehen.
Aber er ist nicht da.
Die Ferien sind für alle vorbei,
nur für ihn nicht.
Ich bin Marco De Angelis.
Du weißt,
dass ich dich rauswerfen sollte?
Nein, zu einfach.
Komm rein und such dir einen Platz.
Ich möchte ihn hassen für das,
was er mir angetan hat…
aber ich kann nicht.
Ich liebe ihn noch immer.
Auf den Lieblingsplatz.
Den nennen sie den Todesstuhl.
Er ist so cool!
So ein Versager!
Ein ganz Harter!
Weihen wir das Klassenbuch ein.
Mit einer netten Drei.
Er weiß nicht, wie sehr ich ihn liebe.
Obwohl er mich gedemütigt hat,
verzeihe ich ihm.
Wenn ich ihn nur ein Mal fest umarmen
könnte, würde ich es ihm zeigen.
Ruf mich an, mein Geliebter.
Ruf mich an, ruf mich an…
ruf mich an…
– Eins…
– Ich geh ran!
zwei…
drei…
Ja, hier ist es Morgen!
Ich geb sie dir gleich.
Und wie geht es dir?
Melissa, komm schnell, es ist Papa!
Melissa! Mach auf! Papa ist dran!
Warum sperrt ihr zwei euch
immer hier drin ein?
Willst du erst mit deiner Mutter
oder mit deiner Tochter sprechen?
Papa, weißt du,
dass ich von dir geträumt habe?
Ja, wir waren in Paris,
aber es war unser Haus.
Es wäre praktischer,
wenn du dein Bad benutzen würdest.
– Ich bin ok, ich hoffe, du auch.
– Sperrt euch wenigstens nicht ein.
Nein, ich bitte dich! Bitte, rauch nicht!
– Im Bad stört es mich.
– Ich warte noch auf deine E-Mails.
Ich werde sofort aufhören!
Ich rauche gerade
meine letzte Zigarette!
Ich geb sie dir.
Ciao, mein Schatz!
Natürlich nehme ich meine Medizin.
Warum sagst du immer dasselbe?
Und da heißt es,
alte Menschen würden vergesslich!
“Liebes Tagebuch!
Meine Familie ist eine Katastrophe.
Vater ist so weit weg
und Mutter versteht gar nichts.
Zum Glück habe ich Oma und Manuela,
meine beste Freundin.”
Langsam!
Mit mir musst du dich nicht fürchten!
Niemals!
Ok, aber pass auf!
– Vertraust du mir?
– Ja, du bist die Beste!
Ich hasse Sport…
aber ich bin sicher,
Manu hasst ihn mehr als ich.
Wenigstens müssen wir nicht lernen.
Dieses Jahr möchte ich etwas anderes.
Jeden Tag hoffe ich, ihn zu sehen.
Ich habe ihn schon zwei Mal
auf dem Flur getroffen.
Er hat mich nicht gesehen,
oder zumindest so getan.
Komisch, ich nehme meinen Körper
viel mehr wahr als früher.
Das gefällt mir…
aber mit ihm gefiele es mir
noch viel besser.
Hat dich das erregt?
Mensch, du bist ja gut bestückt!
Wer hätte das gedacht?
Entspann dich, das ist der pure Neid.
Ich will ihn. Ich bin mir ganz sicher.
Ja, ich habe mir angesehen,
was du vorgeschlagen hast.
Es sah aus wie ein Gefängnis!
Nein, ich hab ein anderes gefunden.
Ein luxuriöses. Warte mal kurz.
Da ist es!
“Elegantes Ambiente…
hoch qualifiziertes
medizinisches Personal.”
€1.800.
Nein, ich habe noch nicht mit ihr
darüber gesprochen.
Weißt du, es ist nicht leicht mit ihr.
Warum redest du nicht mit ihr?
Ok, ok. Ich werde es versuchen.
Melissa?
Ja, sie wird sich am Anfang aufregen,
aber später dann…
Du weißt doch, wie Kinder sind.
Ich bin hart geblieben,
was das Moped angeht…
aber sie fährt immer
mit dem von Manuela.
Sie nimmt jetzt Schwimmunterricht.
Dieses Mal wird sie es wirklich lernen.
Hallo? Hörst du mich noch?
Hallo?
Elvira!
Ich habe es Melissa geliehen,
aber jetzt brauche ich es.
Ich bin mit Freunden
zum Teetrinken verabredet.
Wie kannst du in
so einem Saustall leben?
Wenigsten in meinem Zimmer
kann ich machen, was ich will, oder?
Da, das war im Wohnzimmer.
Entschuldige. Das kommt nicht
wieder vor, versprochen.
Wieso gehst du so spät noch aus?
Soll ich dich abholen kommen?
Mach dir keine Sorgen,
ich nehme den Bus.
Nein, nein, nimm ein Taxi.
Taxis sind teuer.
Schon gut, ich bezahle es. Ich will
mir keine Sorgen machen müssen.
Ich muss mit dir reden…
aber nicht jetzt, du hast ja was vor.
Sag es mir,
meine Freunde werden schon warten.
– Hast du deine Pille genommen?
– Ja.
Nein, ich habe sie nicht genommen.
Aber das ist meine Sache.
Nein, das ist auch unsere Sache.
Sie sind gut für dein Herz.
Mutter hasst Oma.
Manchmal denke ich…
sie ist eifersüchtig,
weil wir uns gut verstehen.
Aber mich und Manu kann sie nicht
auseinander bringen. Ich mag sie sehr.
Sie sagt, ich müsse mutig sein…
und mit Daniele unter vier Augen reden.
Sie haben gesagt,
Daniele sei schon hier!
Sieh her zu mir.
Sieh her zu mir. Sieh her zu mir.
Sieh her zu mir.
Du bist doch Melissa!
Du bist gewachsen,
ich hätte dich fast nicht erkannt.
Wie alt bist du?
Ich bin fast 16.
Komm mit.
Arnaldo, erinnerst du dich an Melissa?
Melissa…
Trocken bist du also auch süß.
Mein Kompliment!
Stoßen wir auf unser Wiedersehen an!
– Lavinia, Baby? Alles klar?
– Ich will gehen. Das nervt.
Hast du an mich gedacht?
Ich möchte dich etwas fragen.
Aber nicht hier.
Möchtest du mit mir mitkommen?
Gehen wir.
Du bist sogar noch schöner
als letzten Sommer.
Darf ich dich etwas fragen?
Möchtest du mich küssen?
Bist du noch Jungfrau?
Willst du es mit mir machen?
Ich will dich so sehr.
Zieh das an.
Ich liebe dich.
Ich liebe dich.
Ich liebe dich.
Ich liebe dich nicht.
Du bist eine Idiotin!
Wer hat dich das gefragt?
Papa, mein lieber Papa…
du glaubst gar nicht, wie sehr
ich mir wünsche, du wärst hier.
Ich würde dich bitten, zu Daniele
zu gehen und ihn anzuspucken…
ihn auf die Knie zu zwingen,
ihn zu schlagen…
und ihn so zu demütigen,
wie er mich gedemütigt hat.
Aber warum dürfen sich nur Männer
so benehmen?
Ich schwöre, dass ich mich ab jetzt
genauso benehmen werde wie sie.
Ich werde nur
an mein Vergnügen denken.
Ich werde sie alle gleich behandeln.
Mich nicht um ihre Gefühle scheren…
mich nicht darum scheren,
wer sie wirklich sind.
Deine Tochter Melissa.
Aber nein!
Was meinst du denn?
Nein, ich kenne dich, Daria.
Du hast schon alles entschieden.
Weißt du, was ich wirklich glaube?
Ich werde mich dort vermutlich mehr
zu Hause fühlen als hier.
Deine Fürsorge geht mir auf die Nerven.
Ja, sie ist aufrichtig…
aber sie ist trotzdem lästig.
Ich mache mir Sorgen um Melissa.
Sie verlässt sich auf mich.
Und auf mich!
Bist du sicher?
Warum behandelst du mich so?
Bist du sicher,
dass ich dort rauchen darf?
– Falls nicht, gehe ich nicht hin.
– Theoretisch nicht…
aber alle rauchen,
darum drücken sie ein Auge zu.
Leider. Du solltest es aufgeben.
Du weißt, es tut dir nicht gut.
Und du weißt nicht, wie gut es mir tut!
“Liebes Tagebuch!
Mama hat Oma in ein Heim gebracht.”
– Verdammt, es schüttet!
– Gib mir den Schirm.
“Sie traf diese schreckliche
Entscheidung, ohne mich zu fragen.
Ich zähle gar nicht für sie.
Aber wenn Papa Weihnachten
nach Hause kommt…
holen wir sie wieder zu uns
und dann bleibt sie für immer.”
Würdest du mir bitte
den Regenschirm geben?
Elvira, was machst du denn da?
Du wirst ja klatschnass!
Schatz, warum machst du das?
Du weißt doch,
dass Oma ein schwaches Herz hat.
Sie braucht gute Pflege!
Komm schon, steig aus!
Danke.
Guten Morgen.
Na, was hast du denn?
Auf, auf, Kind!
Schön, nicht?
Warme Farben…
Die Schwestern sind sehr freundlich.
Ich möchte fast selbst hier einziehen!
Wo sind die Steckdosen?
Ah, da ist eine…
– Aber da steckt die Lampe drin.
– Ich brauche einen Doppelstecker.
Bestimmt gibt es irgendwo einen.
Ich hab ihn! Na also!
– Sehr umsichtig!
– Ja, nicht?
Wo mein Radio ist, da bin ich zu Hause.
Es hat mein Leben verändert!
Oma…
Ich rufe mal die Oberschwester.
Melissa!
Melissa, sei nicht traurig.
Zwischen uns wird sich nie
etwas ändern.
Du kannst mich immer besuchen
kommen…
und ich mache dir dann
eine schöne Tasse Tee.
Macht es dir wirklich nichts aus,
hier zu sein?
Dein Opa sagte immer:
“Wo ich bin, ist das Paradies.”
Ein fantastisch egozentrischer Mann!
Da, schau mal, wie man das macht.
Weg mit dieser blöden Altweiberdecke!
Siehst du?
Das sieht doch gleich ganz anders aus!
Eine Kleinigkeit.
Oma! Oma!
Weine nicht, mein Schatz!
– Das ist doch kein Abschied für immer.
– Aber du weinst doch!
Musik!
Deine Lieblingsspeisen!
Risotto mit Pilzen oder Paella?
Nichts.
Mach dir um mich keine Sorgen.
Du kannst nur andere verletzen.
Schatz! Warum behandelst du mich so?
Was hat sie dir denn getan?
Du kannst dich freuen.
Endlich sind deine Aschenbecher
immer sauber.
Bist du böse auf mich?
Ich liebe Oma über alles!
Ohne sie wird das Haus leer sein.
Glaub mir, ich bedaure das mehr als du.
Dann lass uns zurückfahren
und sie holen, sofort!
Schatz…
Sie wird dort glücklicher sein.
Ich hab ihre Nachbarn kennen gelernt,
nette Leute!
Papa hätte das nie erlaubt.
Doch, das hätte er.
Wir haben das gemeinsam entschieden.
Lügnerin!
Melissa…
bleib einen Moment bei mir.
“Liebes Tagebuch! Meine Mutter ist
ein Monster. Und mein Vater?
Waren sie sich einig?
Ich kann das nicht glauben.
Wenn es nun aber doch wahr ist…?
Ich möchte mich dagegen auflehnen,
aber ich kann nichts tun.
Ich zähle nicht.”
Wie lief’s mit deiner Oma?
Ich bin mit meiner Mutter im Kino.
Langweilig! MANU
“Jetzt bin ich allein, vollkommen allein.
Wut, Wut, Wut!
Zorn, Wut, Zorn…”
Ich glaub’s ja nicht!
Da ist der Neue, Marco!
Er sieht toll aus! Was soll ich tun?
Ihn begrüßen?
Warum antwortest du nicht? Ok…
Vergiss nicht, dass uns der Arsch
morgen in Italienisch abfragt. Ciao!
“Heute ist mein Geburtstag.
Mama hat mir ein Geschenk gegeben,
das ich niemals öffnen werde.
Papa rief an, als ich weg war,
und rief nicht wieder an.
Ohne Oma aufzuwachen ist schrecklich.
Ohne sie ist das Haus leer.”
Heute wird nicht benotet.
Wir werden die Zeitung lesen.
“Laut einer neuen Umfrage…
sind 75 Prozent der Italiener
praktizierende Katholiken.”
“Ich bin 16 und kein Kind mehr.
Ich will zur Welt so grausam sein,
wie sie es zu mir war.”
Darf ich dich beim Schminken
kurz stören, Titti?
Glaubst du an irgendwas?
Ich zum Beispiel bin Agnostiker.
In meiner Familie
gehen alle zur Messe.
Denkst du in der Messe auch nur daran,
dein Make-up aufzufrischen?
– Die Zwillinge, “Rosen und Blumen”?
– Wir sind Pantheisten.
Wie Paris Hilton.
“Es ist ganz einfach:
Anmachen, verführen, benutzen…
und dann wegwerfen.
Jeder nimmt sich, was er will.”
Glaubst du?
Woran?
An Gott zum Beispiel?
Ist deine Familie religiös?
Meine Mutter schon…
mein Vater nicht.
Ich… Ich weiß es nicht.
Aber an irgendwas
musst du doch glauben.
Ich möchte glauben,
dass es einen Gott gibt.
Um sich jemandem anzuvertrauen,
der immer zuhört.
Oder eher einem,
der alles schon weiß…
damit man nicht immer alles
erklären muss.
Besser als ein Tagebuch!
Es wäre schön, wenn es einen Gott
gäbe. Gott kann einen nie betrügen.
Aber Daniele schon!
Wenn das ein Test im Kindischsein
gewesen wäre…
hättest du mit Bravour bestanden!
Denkst du immer noch an ihn?
Wäre ich ein Junge, ließe ich
ein Mädchen wie dich niemals gehen.
Hättest du mich geliebt?
Für immer und ewig!
Ich könnte ihm eine runterhauen.
Nein, was er getan hat, war gut.
– Dass er dich so behandelt hat?
– Jetzt weiß ich, wer er wirklich ist.
Es ist einfach, so zu sein wie er.
Komm mit, ich zeig es dir!
Guten Tag!
– Zwei Milchshakes.
– Haben Sie Bananensplit?
Nein, leider nicht.
Ganz schön heiß, nicht?
Gefällt dir der Typ da drüben?
– Der Typ? Spinnst du?
– Würdest du mit ihm bumsen?
Auf keinen Fall!
Ich auch nicht.
Aber er möchte mich bumsen.
Siehst du, wie er mich ansieht?
Nein.
Bitteschön, die Milchshakes.
Den werde ich jetzt
ganz verrückt machen.
Willst du wetten?
Hör auf damit!
Genau das macht Daniele auch.
Wie ich, schau her.
Was macht er gerade?
Er steckt die Hand in die Hosentasche.
– Wieso?
– Drei Mal darfst du raten!
Was hast du denn vor?
– Ich gehe!
– Ich auch.
Gehen wir!
Hast du gesehen?
War doch einfach, nicht?
Du spinnst!
Keiner wird mir jemals wieder
wehtun können.
Ich werde den Schmerz
mit Wut besiegen.
Ich habe mich mit einer Klinge
ins Gesicht geschnitten.
Hat höllisch wehgetan,
aber ich ertrug es.
Ich bin stark.
Ich weine nicht. Ich weine nicht.
Ich weine nicht.
Papa hat angerufen und gesagt, dass
er Weihnachten doch nicht heimkommt.
WINTER
Elvira! Melissa!
– Entschuldige meine Verspätung.
– Macht doch nichts.
Du siehst fabelhaft aus!
Melissa, komm schnell, Oma ist hier!
Melissa!
Mein Liebling, mein Liebling…
Was hast du mit meinem Sessel
gemacht?
Gefällt dir der denn nicht?
Der ist viel bequemer.
Er ist hässlich.
Nein, das ist ein Designerstück.
Ein Kunde von Frau Adele hat ihn
empfohlen!
Wie hast du dich denn da gekratzt?
Es ist nichts…
Was hast du für mich gekocht?
Einen Moment!
Es ist fast fertig,
ich muss es nur noch aufwärmen.
Sojasoße oder Chilisoße?
Erst mal Tee. Machst du mir welchen?
– Apfeltee?
– Ja.
Also?
Melissa hat Probleme.
Sie macht eine schwierige Zeit durch.
Wovon redest du eigentlich?
Ich finde, sie wirkt ausgeglichen.
Siehst du ihr jemals in die Augen?
Natürlich!
Melissa ist noch ein Kind.
Sie hat noch nicht mal einen Freund.
Ich glaube, du solltest besser ein Auge
auf sie haben. Ich kenne sie.
Ach, und ich nicht?
Hier, Oma.
– Bekomme ich keinen?
– Melissa.
Mein Zimmer!
Sie hat einen Abstellraum
daraus gemacht!
Damit ihr es wisst, in sechs Minuten
steht das Essen auf dem Tisch!
Ich wusste doch,
dass die noch hier ist!
Jetzt zeige ich dir gleich was,
das hast du noch nie gesehen.
Ich wusste ja,
sie würde es nicht finden.
Gut. Mach die Tür zu.
Mensch, Oma!
Du hast umwerfend ausgesehen!
Er wollte mich so.
– Opa?
– Nein, das war vor Opa.
Ich war nur ein bisschen älter als du.
Zwei…
drei…
vier…
fünf…
Wir brannten miteinander durch
nach Paris.
Seid ihr ineinander
verliebt gewesen?
Nur nachts.
Er verstand mich nicht…
nur meinen Körper.
Und ich verstand seinen.
Tagsüber verachtete ich ihn.
Aber ich konnte ohne ihn nicht leben.
Er betrog mich…
er demütigte mich…
doch nur ein einziger Kuss von ihm…
und ich verzieh ihm alles.
Eines Nachts kam er nicht wieder.
Er war mit einer anderen
durchgebrannt. Ohne ein Wort.
Aber er hatte seine Pistole vergessen.
Ich dachte mir:
“Soll ich mich erschießen? Oder ihn?”
Doch dann fand ich mich
vor einem Spiegel wieder…
und fing an, mein Haar zu bürsten,
so wie jetzt…
Bürstenstrich…
um Bürstenstrich…
um Bürstenstrich…
Meine Locken schmolzen dahin…
Wie viele hatten wir schon?
Warum müssen es genau 100 sein?
Weil mein Haar
beim 100. Bürstenstrich…
wieder glatt war.
Ich habe mich angesehen.
Er hatte keine Macht mehr über mich.
Ich war ein anderer Mensch.
35, 36…
37, 38…
39…
“Liebes Tagebuch!
Ein neues Jahr hat angefangen.
Ein neues Jahr, eine neue Melissa.
Ich werde allem, was ich nicht mag,
einen Tritt geben…
und ich werde Liebe finden,
Vergnügen…
Zärtlichkeit und Leidenschaft…”
Hier ist Daniele.
– Ciao.
– Nur “ciao”?
– Was soll ich sonst sagen?
– Zum Beispiel:
“Lang nicht mehr gesehen!
– Wo warst du denn, Daniele?”
– Genau:
Wo warst du?
Und du?
– Wo warst du?
– Nirgends.
Hast du mich vermisst?
Ich habe dich vermisst.
Darf ich dich fragen, ob du
rüberkommen willst, jetzt gleich…
um mit mir zu schlafen?
– Du meinst wie letztes Mal?
– Viel besser.
Ich hab eine Überraschung für dich.
Melissa…
bist du noch da?
Melissa?
Kommst du?
Ja.
Melissa…
Du hast dich wirklich verändert.
Ist das die Überraschung?
Nein.
Die ist viel besser.
Schließ die Augen.
Jetzt warte hier. Beweg dich nicht.
Bleib so!
Daniele?
Lass die Augen zu!
Ist er die Überraschung?
Wieso? Gefällt sie dir nicht?
Ich dachte,
du wolltest mit mir allein sein.
Warte, warte doch!
Ein Dreier ist toll. Das wird dir gefallen,
du wirst schon sehen.
Ich habe auch eine Überraschung.
Ich gehe jetzt!
Sei doch nicht so kindisch!
Kindisch?
So, kindisch?
Ich bin also nur ein Kind?
Aber ein scharfes Kind!
Ich werde dir zeigen,
was für ein Kind ich bin.
Warum bist du hier?
Zieht dich deine Freundin etwa
nicht auf diese Weise aus?
Hör mal.
Ich habe da eine Idee.
Komm.
Heute werde ich deine Freundin sein.
Sei still!
Sag mir, ob es dir gefällt.
Daniele, sieh zu, wie es gemacht wird.
Daniele und Arnaldo zusammen?
Bist du wahnsinnig?
Ich weiß nicht,
was da mit mir geschah.
Irgendwann stieg einfach etwas
in mir hoch…
Wut, ich wollte ihnen
eine Lektion erteilen…
ihnen zeigen,
dass ich nicht ihr Spielzeug bin.
Und weißt du was? Es hat mir gefallen!
Ich weiß nicht,
wie ich das erklären soll.
Ich fühlte mich
so unglaublich lebendig.
Und…
hattest du einen Orgasmus?
Nein.
Ich mag dich gern,
aber du hast einen Fehler gemacht.
Die Jungs werden rumlaufen
und es jedem erzählen.
Versprich mir,
dass du es nicht wieder tust!
Ich mag dich auch gern.
Melissa, was machst du denn?
Du machst deine Nägel kaputt!
Bitte!
“Ich entdeckte Sex-Chats.
Man leidet nicht, amüsiert sich
und das war’s.
Ich bin ich, ich suche jemanden,
um mit irgendeinem Sex zu haben.”
Melissa!
Warum sperrst du dich ein?
Kannst du mir bitte den Tüll
falten helfen?
Ja, gut! Ich komme!
“Im Chat kann ich sagen,
was mir gerade einfällt.
Alles sein, was ich sein will.
Ich bin frei.
Manuela kann das nicht verstehen.
Ich möchte ihr sagen, dass ich
mit dem Erstbesten ficken würde.
Stell dir nur mal ihr Gesicht vor.”
FRÜHLING
ICH WÄRE GERN DIE FRAU
AUF DIESEM BILD…
JEDER SOLL KOMMEN
UND MICH ANSEHEN
“Liebes Tagebuch!
Nicht mal ich kann es glauben!
Heute habe ich es
mit dem Museumswärter getrieben.
Er brachte mich zu einem Versteck
und dort machten wir es.
Mein Körper explodierte vor Lust.
Ich weiß nicht, wie er es wagen kann,
aber Daniele hat angerufen.
Bei ihm stieg eine kleine Party
mit Leuten, die ich nicht kannte.
Ich ließ mich
von einem älteren Jungen anfassen…
um Daniele eifersüchtig zu machen.”
Nein, komm schon.
“Verlangen im ungünstigsten Moment.
Ich will in der Klasse kommen,
während der Lehrer unterrichtet.
Heute bin ich 16 geworden,
ich bin kein Kind mehr.
Ich fühle mich ganz anders, freier,
authentischer.
Ich möchte mit Manuela reden,
aber sie versteht mich ja nicht.
Sie sitzt da,
versteckt sich hinter ihrem Fett…
und hat Angst
vor ihrem eigenen Schatten!”
Entschuldige.
Und du?
Du lässt sie…
– Was bist du nur für eine Freundin?
– Ich?
Was sollte ich denn machen?
Mich hinter meinem Fett verstecken?
Fickt euch doch ins Knie!
Und du auch, Manuela!
“Sie denken,
sie wüssten alles über mich…
aber sie wissen gar nichts.
Sie sagen, ich sei eine Hure?
Ich kaufe mir ein sexy Kleid und zeige
ihnen, was für eine Hure ich sein kann.
Ich bin anders als sie.
Ich habe den Mut, ich selbst zu sein.
Mit Manuela bin ich fertig.
Für immer.”
– Ciao, Melissa.
– Guten Tag.
“Liebes Tagebuch!
Wird mich jemals jemand so ansehen?
Wer wird mich jemals so umarmen,
mit so viel Leidenschaft?”
Mama!
– Mama!
– Ciao, Schatz!
Ist alles in Ordnung?
Wunderschön!
Du hast dich ja herausgeputzt!
So ein schönes Kleid!
Das wurde auch Zeit!
Ich werde ein paar Zentimeter
rauslassen, aber sonst ist es perfekt.
– Wie viel hast du dafür bezahlt?
– €50.
Was hat dich denn dazu bewogen?
Gibt es jemanden, den du magst?
Ich gehe lernen.
Melissa, warte auf mich!
Melissa!
Melissa, warte auf mich!
Kann ich dich irgendwo absetzen?
– Ich habe keinen Helm.
– Ich hab deinen dabei!
Ich möchte alleine sein.
Melissa, warte, ich kann es erklären!
Ich wollte sie davon abhalten,
aber ich habe es nicht geschafft.
Für mich war es auch schrecklich!
Dein Handy.
Hallo?
Ciao.
Arnaldo, da bin ich.
Ist Daniele nicht hier?
Vielleicht.
Gehen wir.
Warum an diesem hässlichen Ort?
Weil es hier schön ist.
Komm!
Warte!
Es ist ein Spiel.
Was soll ich hier?
Was für eine Frage.
Komm, geh weiter!
Aber warum hast du mir
die Augen verbunden?
Weil du eine Schlampe bist.
Du machst, was ich sage,
und es gefällt dir, stimmt’s?
Ich möchte jetzt gehen.
Zick nicht rum.
– Ich will es nicht mehr tun.
– Zick nicht rum.
Nein!
Knie dich hin!
Runter.
Runter.
Und jetzt tu, was ich dir sage.
Einen nach dem anderen.
Wie eine Professionelle.
“Ich habe mir selbst
100 Mal die Haare gebürstet.
Es hat nicht geholfen.
Es vertrieb weder die Qualen
noch den Schmerz.
Was kümmert mich das?
Ich muss nicht vergessen.
Keiner kann mich dazu bringen,
mich dafür, wie ich bin, zu schämen.”
– Sie sind ein Haufen Feiglinge!
– Ich fasse es nicht!
Das ist unfair, das ist unfair.
ICH: In meinem Mund war
der Geschmack von fünf Männern…
alle fünf schmeckten anders.
Wonach schmeckst du?
IRGENDJEMAND: Triff dich mit mir,
statt immer abzulehnen…
dann spritz ich es dir auch
in den Mund.
Du bist eine von denen,
die nur reden…
und sich alles bloß ausdenken.
ICH: Wohin soll ich kommen?
IRGENDJEMAND: Via Gianna Brezzi 25,
Apartment 13, morgen Nachmittag.
Oder hast du Angst davor,
mich zu schmecken?
ICH: Du bist derjenige,
der Angst haben sollte.
Du wirst schon sehen,
dass ich mir nicht alles nur ausdenke.
Melissa!
Melissa, Schatz! Komm und schau,
was ich dir mitgebracht habe.
Melissa!
Hallo?
Da sind die Schlüssel. Dein Vater sagt,
du sollst drinnen auf ihn warten.
Apartment 13.
Ja, ich komme sofort.
Ich komme.
Kuss, in mir, immer härter.
Ich mag den Geschmack von Sperma.
Küss meinen Schwanz, Penetration.
Mit der Zunge, das erste Mal
von hinten, süßer Geschmack.
Chemieraum.
Ich will nicht wie meine Mutter werden.
Fünf. Hab allen einen geblasen.
Starke Erregung. Schlechte Note. Wie
eine echte Nutte. Schmerz, Schmerz.
Chat-Mann, ich komme.
Melissa!
Öffne die Schachteln und such dir aus,
wer du sein willst
Wie geht es ihr?
Darf ich sie sehen?
Nein, das geht leider nicht.
Sie liegt auf der Intensivstation.
Warten Sie bitte hier.
Bitte warten Sie hier.
Entschuldigen Sie.
Sie sind bestimmt Elviras
Schwiegertochter, richtig?
Ich bin ein Freund von ihr.
Wissen Sie,
sie hat mich nicht mal erkannt.
Nein.
Sie müssen tapfer sein.
Sie müssen tapfer sein.
Es tut mir Leid.
Wir haben unser Bestes getan.
Ich danke Ihnen.
Komm raus.
Was hast du getan?
Du hast ja alles vermischt!
Such dir was aus!
Du musst dir was aussuchen.
Ungehorsam?
Für wen hältst du dich?
Bestrafe mich!
Jetzt bin ich an der Reihe!
Ich will gehen! Bitte lass mich gehen!
Wo ist sie?
Ich habe versucht, dich anzurufen.
Ich bringe dich später zu ihr. Es ist
nicht unheimlich, sie ist so schön.
Hat sie gelitten?
Warst du dabei?
Nein, es passierte ganz plötzlich.
Mein Liebes.
Als ich sie das letzte Mal sah…
hat sie auf dieser Bank hier gesessen.
Ein Mann war bei ihr.
Er sagte etwas über Liebe zu ihr.
Arme Oma.
Mir war nicht bewusst,
wie sehr ich sie geliebt habe.
Ich werde ihre Zigaretten vermissen…
ihre Unordnung.
Wie konnte sie das tun?
Sie hat mich ganz allein gelassen.
Ich bin doch hier bei dir!
Ich bin hier!
Ich bin blind.
Aber Oma hat so viele Dinge gesehen.
Sie wusste, dass du…
Was, Mama?
Das…
Mama, hast du es gelesen?
Warum?
Das hättest du nicht tun sollen.
Aber diese Dinge,
die du geschrieben hast, sind die wahr?
Nicht jetzt, bitte, ich bitte dich.
Bitte!
Sind sie wahr oder nicht?
Und falls nicht…
wie bist du nur darauf gekommen?
Sind sie wahr?
Verzeih mir, mein Kind!
Verzeih mir!
Ich hatte nicht geglaubt,
dass es so schlimm sein würde.
Verzeih mir!
Aber jetzt bin ich ja hier.
SOMMER
“Liebes Tagebuch!
Heute ist der letzte Schultag.
Der Sommer beginnt.”
Bullo!
Komm her!
“Kann eine Geste alles löschen?
Kann man sich in meinem Alter
noch ändern?
Und will ich mich überhaupt ändern?”
Melissa!
Komm mit!
Ich hab dich angerufen,
als ich von deiner Oma hörte.
Aber als ich deine Stimme hörte,
habe ich aufgelegt. Ich war zu feige.
Du hast ja keine Ahnung,
wie es ohne dich war!
Du hast mir auch gefehlt!
So sehr gefehlt!
Hast du den Verstand verloren?
Wo ich so viele Freundinnen habe,
soll ich deine angemacht haben?
– Du Stück Scheiße!
– Glaubst du jeden Mist, den du hörst?
Daniele…
Lavinia hat es mir selbst erzählt.
Ach, sie hat es dir erzählt?
Hat die Nutte dir auch erzählt, wie
sie auf meinem Gesicht gesessen hat?
Arnaldo! Wir streiten uns doch nicht
wegen eines Mädchens, oder?
Ciao, Mädels? Habt ihr bestanden?
Wir gehen gerade nachsehen.
Ich bin durchgefallen, ich fühle es!
– Alle drei bestanden!
– Und ich? Ich nicht, oder?
– Doch, du auch!
– Das ist ja großartig!
– Ich muss drei wiederholen. Ärsche!
– Kommst du zu Danieles Party?
Das nennst du eine Party?
Da geh ich nie wieder hin.
– Daniele kommt.
– Mir egal, ich gehe nicht hin.
Durchgefallen!
Und das freut dich?
Ja! Ich meine, nein…
dass ich durchgefallen bin, nicht,
aber dass…
Dass du zum ersten Mal…
mit mir sprichst.
Warte auf mich!
Aber ja,
auch weil ich durchgefallen bin.
– So kann ich auf die Kunstschule.
– Du gehst weg?
Bin ich das?
Aber wie hast du die gezeichnet?
Ich habe nie etwas davon bemerkt!
Da habe ich mich in dich verliebt.
Du warst da.
Ich erinnere mich.
Stehst du mir Modell
für dein erstes Porträt?
Mein erstes?
Das erste, von dem du weißt.
Was für ein schönes Porträt.
– Was machst du hier?
– Ich habe dich gesucht.
Heute schmeiß ich eine Party.
Ich hab sturmfreie Bude, wird spitze.
Ich habe die Partys satt.
Sie sind ja doch alle gleich.
Alle gleich?
Meine Partys sind nicht alle gleich.
Ach komm,
wir werden Spaß haben!
– Ich habe auf so was keine Lust mehr.
– So?
Seit wann denn das?
Ich kenne dich.
“Zum ersten Mal sah er mich an…
und ich empfand überhaupt nichts.
Ich erkannte mich nicht
in seinen Augen.
Er erzählte mir all die Dinge…
die ich so lange hatte hören wollen…
und es war mir vollkommen egal.”
Ich bin der Einzige, der weiß,
wie schön du bist.
“Ich gehe zu dieser blöden Party.
Ich werde stark genug sein,
allen zu zeigen…
dass mich ihre kleinen Spielchen
nicht mehr interessieren.”
Melissa!
Melissa!
Komm her!
Wo willst du hin?
Du musst bei mir bleiben!
“Ich habe mich geändert.
Ich frage mich, wie Marco…
mich jetzt wohl zeichnen würde.”
Es gefällt mir wirklich. Du wirst sehen,
wie gut es geworden ist.
Ich hab mich beeilt,
so kannst du es sehen, bevor du gehst.
Ich habe eure Tickets abgeholt.
Du machst kurz Stopp in Frankfurt,
dann fliegst du nach Dschidda.
Aber hat er auch gesagt,
ob ich auf die Bohrinsel darf?
Ja, er hat eine Sondergenehmigung
beantragt.
Ich würde so gern mit dir fliegen…
aber im Juni wird viel geheiratet!
Warum bittest du Frau Adele nicht
um eine Woche Urlaub?
Süße!
Frau Adele ist doch schon so lieb…
und gibt mir zwei Wochen frei,
damit ich die Arbeit beaufsichtige.
Und Papa wird so glücklich sein, mit dir
zusammen sein zu können. Nur ihr zwei.

Categories: Movie | Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Comments Off

“Supernatural” We Need to Talk About Kevin 2012 Indonesian

movie image

Download subtitles of “Supernatural” We Need to Talk About Kevin 2012 Indonesian

menurut gue, bokap pingin kita melanjutkan apa yg ia tinggalkan…
menyelamatkan manusia, berburu makhluk-makhluk..
bisnis keluarga
ada hal yg lebih tua-an dibanding jiwa di purgatory
♪ in the shuffling madness ♪
Leviathan
♪ of the locomotive breath ♪
“Dick” sedang menuju kemari
kalo anda ingin menang, anda harus menjadi pemangsa
♪ runs the all-time loser ♪
dan pemangsa perlu makan
♪ headlong to his death ♪
Bobby
♪ he picks up Gideon’s Bible ♪
♪ open at page one ♪
kala tiba waktunya nanti…
♪ thank God ♪
..larilah
♪ and the train, it won’t stop going ♪
♪ no way to slow down ♪
busyet, loe ini apa?
dia utusan Tuhan
– dan itu firman Tuhan?
ini tentang Leviathan
apakah disinggung bagaimana cara membasminya?
ketika “kami” mati, kemana kita pergi?
itu seperti mimpi terburukmu
cuman ada darah, tulang belulang dan kegelapan
purgatory
penggal kepalanya, tubuhnya akan menggelepar
tuch “utusan” milik ku
loe sekarang benar-2 berdiri diatas kaki sendiri
kita berada di Purgatory?
Cass, kurasa sebaiknya kita…
Cass?
Will, bangun
sesuatu baru saja terjadi
pergi…pergilah..lakukan sesuatu
ap-apa yg harus ku..
halo?
halo?
cuman seekor rusa
aku tahu
itu seperti, seperti rusa ato sesuatu
dimana gue?
ap…hei, hei..
dimana jalan raya?
12 miles (= 6km) ke arah sana
[ STYX's "Man in the Wilderness" ]
♪ another year has passed me by ♪
♪ still I look at myself and cry ♪
♪ what kind of man have I become? ♪
♪ all of the years I’ve spent in search of myself ♪
♪ and I’m still in the dark ♪
♪ ’cause I can’t seem to find the light alone ♪
♪ sometimes I feel ♪
♪ like a man in the wilderness ♪
♪ I’m a lonely soldier off to war ♪
♪ sent away to die ♪
♪ never quite knowing why ♪
♪ sometimes it makes no sense at all ♪
♪ it makes no sense at all ♪
kuharap ini benar-benar kerangka kamu,
bajingan brengsek
sabar dikit, bangsat
sabar dikit napa sich
anima corpori..
fuerit corpus..
totem resurgent
wow..cepat banget
gak ada ucapan trims buat loe
kenapa lama banget sich, cin?
terima kasih kembali
semuanya masih berfungsi?
cukup baik
jadi..
sekarang apa?
seperti yg kita bicarakan, kurasa
kalo githu selamat tinggal dech
jauhkan diri dari masalah, Benny
kau dengar?
kita berhasil, sodara
saya tidak bisa mempercayainya
loe N gue
hei, sobat
Dean ?!?
apa-apaan sich ?!?
gue bukan IBLIS
ato Leviathan.. apaan..
ato shifter
bagus
giliran gue
ayo, segera mulai
gak perlu, gue tahu itu loe
anjrit, Sammy
ayolah
gak mau
Dean, tidak bisakah cukup dg nyapa “HALO” ?
baiklah
well..
..mari kita lakukan
gue gak tahu, harus memberimu pelukan ato pergi mandi
kesini
cin..
loe…masih hidup rupanya
maksud gue, apa yg sebenarnya terjadi?
well, kurasa berdiri terlalu dekat waktu meledakan si DICK
membuatmu terlempar langsung ke Purgatory
loe berada di Purgatory?
selama setaon penuh?
yeah, waktu gak terasa berlalu
ketika loe berusaha bertahan hidup
well, bagaimana loe bisa keluar?
kurasa siapapun yg membangun Purgatory
gak menginginkan gue berada disana
apa maksudnya nich?
yg penting gue di sini, okay?
bagaimana dg Cass?
apa dia juga di sana?
yeah, Cass gak berhasil meloloskan diri
apa maksudnya tuch?
sesuatu terjadi padanya di bawah sana
semuanya makin kacau menjelang akhir dan dia..
jadi, gue ikhlaskan aja dia..
jadi Cass mati, loe melihatnya mati?
gue menyaksikan cukup
jadi, lalu apa, loe gak 100% yakin?
gue bilang..gue menyaksikan cukup, Sam
baiklah
Dean, sori yeee
gue juga
jadi loe..
gue masih belum percaya kalo loe benar-benar di maree
loe tahu..kalo hampir separoh nomor loe diluar jangkauan?
gue merasa seperti ninggalin pesan dalam angin
yeah, g-g-gue gak terima pesan-pesan loe
bagaimana bisa?
mungkin karena HP nya gue buang semua
karena..?
kurasa um…
menurutku sesuatu terjadi juga pada gue taon ini
gue udah gak berburu lagi
dan Sasha Grey resmi telah pergi
bukan apa-apa
um, dia bermain pilem nya Soderbergh
– apa?
– dia ngerjakan Soderbergh
tidak LOE, Sam
loe berhenti?
yeah..yeah, gue…
loe menghilang…Dean
Cass juga pergi, Bobby mati
maksudku..
bahkan Crowley juga gak ada kabar beritanya
Kevin dan Meg malah entah dimana keberadaannya
lalu loe berhenti dari meneruskan bisnis keluarga
gimana mau dibilang “keluarga”
kalo anggotanya pada mati semuanya
gue belum mati
bahkan, gue terperosok di dalam selokannya Tuhan
membunuh monters
yg mana kupikir, itulah kerjaan kita
iya, Dean
dan sejauh yg kutahu, apa yg kita lakukankan inilah penyebab anggota keluarga kita terbunuh
gue gak punya siapa-siapa lagi
gak punya siapa-siapa
dan utk pertama kalinya dlm hidupku,
aku benar-benar sebatang kara
dan jujur saja, gue ngerasa hampa
jadi ya, gue perbaiki rawat mobil Impala nya
dan gue hanya..berkendara
setelah loe nyari-nyari gue, khan?
apa loe nyari-nyari gue, Sam?
bagus..bagus banget
sekarang, kita..kita selalu menasehati masing-masing
untuk TIDAK saling mencari
cerdiknya.. bagus buat loe
tentu saja, kita selalu mengabaikannya
karena di lubuk hati yg terdalam,
kita saling menyayangi satu sama lain
tapi TIDAK untuk yg kali ini, bukan begitu khan Sammy?
dengar, gue masih orang yg sama, Dean
nah, loe bisa bohongi diri loe sendiri
gue enggak
selamat datang kembali
loe mau makan malam?
makasih
Sam Winchester, ini gue Kevin Tran
Crowley menahan gue di sebuah gudang
dan gue berhasil melarikan diri
gue gak tahu berada dimana
dan gue gak tahu, jika dia ato..ato iblis2 yg laen
masih mengejar gue
gue butuh bantuan loe
telpon balik yach, GPL
ini gue, Kevin Tran
kapan itu?
Sam Winchester
ini gue, Kevin Tran
gue nelpon loe minggu kemarin
telpon gue, donk
gue gak tahu apa yg gue kerjain di luaran sini, men
gue paham
sekarang apa.. loe mau..
bikin rencana ato sesuatu?
Sam, ini Kevin
gue baik
whoo! gue sangat baik-baik aja
apakah dia…mabok?
3 bulan sejak loe EGP-in gue
gue tidur gak lebih dari 4 jam sehari
semuanya baik-baik saja, men
uh, jika loe masih idoep…
samperin gue
samperin gue
Sam, sudah 6 bulan
gue cuman bisa asumsi-in loe ko-it
jika belum…jangan coba tuk nelpon balik
loe gak bakal bisa
gue gak akan nelpon nomor ini lagi
dia tanggung jawab kita
dan loe bahkan gak mau angkat telponnya?
baiklah, dengarkan ini…
pesan terakhir Kevin
dengarkan suara latarnya
jika belum…jangan coba tuk nelpon balik
loe gak bakal bisa
gue gak akan nelpon nomor ini lagi
loe dengar itu?
dengar apa?
menurutku, dia sedang di atas bis
dengarkan lagi
jika belum…jangan coba tuk nelpon balik
pemberhentian terakhir…Centreville
…gak akan nelpon nomor ini lagi..
Centreville?
– Centreville, mana?
– Michigan
dan ngapain Kevin repot-repot berada di Centreville, Michigan?
karena…pacar SMA nya
kuliah di sana
itu gak menjamin
ini petunjuk terbaik saat ini yg kita punyai
“kita”?
loe benar
dia tanggung jawab kita
jadi..yuk kita cari dia, oke?
well..gak terlihat ada yg aneh-2 pd mobil
gue acungi jempol buat itu
loe cium aroma anjing, gak?
di dalam mobil?
loe yg kasih tahu
hhhmmm…
aahh..
ambil napas
tenang
dimana malaikatnya?
loe tuch
manusia
dimana malaikatnya?
gue gak tahu
loe baik-baik aja?
hei..gmana menurut loe
drpd disini, mending kita cabut aja?
sekarang?
yeah, Kevin gak ketemu-ketemu
tuch bocah bisa bertahan hidup setaon tanpa kita
dia akan baik-baik saja selama 12 jam lagi
selain itu, kapan terakhir kalinya loe tidur?
hhhmmm…
gak pa-pa
apakah itu yg loe tanamkan dibenakmu, cuti selama setaon?
manusia akan baik-baik saja?
manusi MEMANG baik-baik saja, Dean
loe baik-baik saja
lihat, gue tepati apa yg telah kita sepakati bersama
gue melanjutkan hidup, gue jalani jalan hidup gue
yeah, gue ngerti itu
lihat, bukan seperti…
gue..hanya menyadari
maksudku… gue baca koran tiap hari
gue saksikan…cerita-cerita yg aneh
hal yg biasanya kita buru
dan loe bilang apa?
“bukan masalah gue”?
dan loe tahu apa?
dunia terus berjalan, men
manusia mati, Sam
manusia akan selalu mati, Dean
ato ada pemburu lain yg mengurusinya
gue gak tahu…
tapi intinya adalah…
untuk pertama kalinya, gue nyadar
bukan tergantung ama gue tuk menghentikannya
lalu apa pemicunya, hhmm ?
hal apa yg bisa membuatmu tuk berhenti begitu saja?
perempuan?
gara-gara cewek?
tuch CEWEK gak ada sangkut pautnya?
oh benar karena seorang CEWEK
yeah, memang
terus kemudian gak ada
mau tanya apa lagi?
dengar, gue tahu ini akan terdengar lucu bagi loe
gue bahkan gak ngarepin loe buat mengerti
tapi..sekedar loe tahu
gue gak berhenti gitu aja, Dean
gue menemukan sesuatu
sesuatu yg gue…gak pernah miliki selama ini
siapa namanya?
Amelia
trus, gimana ceritanya,
apa loe uh..kecup sari bunganya?
gimana kejadiannya?
gue nabrak anjing
tuch khan, gue bilang bau anjing
dan gue yakin loe meniduri cewek
hei, aturannya sederhana, Sam
loe gak mboncengin seorang cowok dg nama DON
dan gak boleh ada anjing di dalam mobil
baiklah, bagaimana dg loe ?
– emang knapa ama gue?
– lihat dirimu
loe masih kayak dulu
loe gemetaran..seperti orang kalut
gimana rasanya?
loe gak akan percaya, jika gue ceritakan
coba saja
berdarah-darah
kacau
pokoknya 31 rasa brutu yg pernah ada dech
hell, tiap hari terasa seperti dlm panas perang 360 derajat
tetapi, ada suatu hal tentang berada disana
terasa polos
gak ada ucapan “MAKASICH”
setelah menyelamatkan harga diri loe?
tentu
gue gak bakal nancapin senjata ini ke brutu loe
cara yg gak wajar tuk mendapatkan tiket emasmu, teman
gue punya yg loe butuhkan
yeah, apa tuch?
jalan keluar
bahkan seorang Dentaenapocalypse seperti loe
semestinya ngerti, kalo itu sekedar bualan belaka
ada yo…kalo loe manusia
Tuhan telah membuatnya begitu
setidaknya, itu gosip yg beredar
halah, bo’ong loe
terserah loe aja, emang gue harus bilang WOW githu…
mungkin loe sudah membaur dg pribumi sini
mungkin loe emang suka jd daging hidup
buat saban Tom, Dick dan Harry
buktikan
enak aja
loe mau dulu apa kagak?
jadi, loe benar-benar mau menuntun gue keluar dari Purgatory
karena niat baek dr lubuk hati kekalmu?
kurang lebih
apa untungnya buat loe?
gue cuman berharap boncengan
loe portal manusia gue, oneng
cuman manusia doank yg bisa melewatinya
gue tunjukan pintunya
loe bonceng roh gue ke seberang sana
jadi, loe sedang nyari tumpangan jiwa toch…
tentu
kalau loe tertarik
dan bagaimana gue tahu kalo ini bukan jebakan?
gimana gue tahu gue gak akan berakhir
seperti teman loe di sana tuch?
dia DULU teman gue
sekarang LOE lah teman gue
aturan pertama Purgatory, broer
loe gak bisa percaya siapapun
nah loe sndiri baru aja nyuruh gue tuk mempercayai loe
loe lihat?
loe memahami konsepnya sekarang
pertama, kita cari malaikat
hhmm…3 terlalu ramai, komandan
well, hei
tinggal loe mau ato kagak
terakhir kali gue ketemu Kevin, kayaknya setaon yg lalu
saat dia menghilang
hhmm-hhmm..
dia bawa kabur mobil emaknya karna dia pikir
dia sdg dlm misi dr Tuhan or sesuatu?
itu gila
diam!
teman gue Adam…yg terobsesi akan Adderall
tapi meraih nilai sempurna ujian S A T’s
jadi, cukup layak
– hal yg sama
– diam!
seerse… misi dr Tuhan
dengar, Channing
kita tahu Kevin pernah kemari
enggak tuch
dan kita paham kalo loe tuch mencoba melindunginya
tetapi gak ada yg bisa melindungi Kevin lebih baik dr yg kita bisa
gue benci Kevin, gue gak bakalan melindunginya
gue pikir, loe berdua saling punya rasa
yeah, sewaktu dia akan pergi ke Princeton
wow…hanya begitu saja?
– yeah
– hhmm-hhmm..
lalu ngapain Kevin kemari kalo bukan buat nemuin dia
meneketehe
mungkin, baiknya kita berpisah
tanya-tanya sekitar, siapa tahu ada yg pernah melihatnya?
yeah, bocah Asia, tinggi segini di kampus
sepertinya akan mudah
loe siap tuk ngelupain semua tentang siapa td namanya?
oke, nich cowok namanya Kyle, dia Yahudi
um, gue yakin dia tertarik ama cewek asia
sempurna, bukan?
– diam loe, jablay
– apa ?
inferni clamavi ad te regem sermonos meos
sang “gembala Tuhan” masih belum menampakan batang hidungnya kehadapan gue
tapi, perlu loe tahu, Dean Winchester telah kembali
tolong..gue perlu bantuan
nich anjing butuh pertolongan
bawa ke sana
ia tiba..ia tiba-tiba nongol begitu aja
tepat di depan kendaraanku
kami butuh seorang dokter
apa kamu seorang dokter?
dokternya sdg OTW ke mari, tuan
tapi, saya tidak yakin pasti
kamu gak yakin apa?
ini rumah sakit binatang
kamu mengobati binatang
– tuan
– selamatkan anjing ini
Roberta, tolong antar tuan ini keluar, yach?
saya yg menabraknya
jangan nilai gue
gue gak dpt apa-apa
well..
ini pesanan anda
ah, terima kasih
puji Tuhan
ini buat gue?
serius nich?
perhatikan ini
so, gue berhasil membuka arsip keamanan kampus
di saat Kevin seharusnya berada di sini
tampak muka yg loe kenal?
cin..
itu burger
layak dinikmati
baiklah, lalu apa?
Kevin datang jauh-jauh ke kampus
dan gak menemui pacarnya?
gue gak tahu
tapi gue nyelinap ke lab komputer
dan menemukan komputer yg digunakannya
lalu?
lalu gue menemukan situs yg dikunjunginya
gue dpt ID username nya,
kemudian menerobos masuk ke situs tsb
menemukan kapan lagi username nya dipakai
kemudian gue lacak balik alamat IP nya
semua balik ke user awal, Kevin
yg tampaknya menggunakan router nirkabel yg sama
selama 2 bulan terakhir
itu hasil kerja yg luar biasa
ada kemungkinan dijelaskan dg bahasa yg bisa gue mengerti?
yeah…menurut gue dia berada di Iowa
di sebuah kedai kopi
sebuah gereja?
loe yakin gak salah alamat?
Barista yg kerja di kedai kopi berani sumpah,
dia melihat Kevin
bersembunyi di sini beberapa bulan terakhir ini
Kevin
ini Sam dan Dean Winchester, buka-in donk
stop! stop!
bukan Leviathans
ini kami
anjrit, apa yg terjadi pd kalian?
ringkasnya?
gue terlempar ke Purgatory
Sam ngegiles seekor anjing
sungguh?
kalian perlu handuk?
siapa yg mengajarimu semua ini?
tebakanku sich…Tuhan
Tuhan mengajarimu bagaimana memasang jebakan iblis?
secara teknik, iya
bentar, bentar, tunggu dulu…
Crowley khan nyulik loe, gue menyaksikannya
lalu loe ninggalin pesan yg berbunyi loe berhasil kabur
gimana caranya?
well..
pertama, dia membawaku ke sebuah gudang
lihat dirimu
potong rambut, menikur, pedikur
seperti koin yg baru dicetak
– bakalan ada penyiksaan nich?
– penyiksaan?
ya Tuhan…enggaklah
gak ada…bahkan sebaliknya, pangeran mudaku
langit sebagai batas loe dan gue
noch ada batu firman disana
seperti yg terakhir kemarin
nich dia
sekarang, ingat…
bermental pahlawanlah, jadilah pahlawan
terjemahkan
tunggu…ada batu firman lagi?
jadi, firman yg lain dr Tuhan
emangnya ada berapa banyak sebenarnya?
gue jd “utusan” juga baru setaon yg lalu
well, batu firman tersebut bahas tentang bab apa?
“IBLIS”
ada apa dg IBLIS?
sejauh yg bisa gue ceritakan…
segalanya
apa yg sdg kita pelototin nich?
semua cuman fragmen
sepatah kata-kata yg saling terpisah
ini sedikit sulit
kasih gue sesuatu, Kev
tunggu bentar…
maaf..ini cuman perasaan gue aja ato
emang suhu di sini tiba-tiba jadi gerah?
benarkah?
kesalahan kami
oke, gue melihat sesuatu
gerbang neraka
ngomong ama gue
ada apa dg pintu neraka?
ada satu di Wisconsin
“lembaran kitab” menyebutkan cara membukanya
ada beberapa rajikan bahan tuk bikin sebuah mantra
segera!
tuan Crowley pingin loe melanjutkannya
dimana tuan Crowley?
dimana lagi menurutmu, oneng?
Wisconsin
lanjut
loe kasih tunjuk RAJA NERAKA, bagaimana cara membuka GERBANG NERAKA?
sehingga semua iblis-iblis di neraka bisa melarikan diri
beramai-ramai secara serempak?
ya enggak lah
kroco-kroco?
Kevin?
Kevin?
gue bilang Crowley, bakal buka-in gerbang neraka
tapi gue baca di bab yg laen
bagaimana cara melenyapkan iblis
brengsek jg loe
tunggu…Kevin
dimana batu firman itu sekarang?
aman dimana?
hei.. selama dlm kondisi aman, oke?
sempatkah loe baca bab laennya dr batu firman tsb
sebelum loe menyimpannya?
hanya bagian yg ngebahas “MENUTUP GERBANG NERAKA”
SELAMANYA…
apa loe bilang?
melenyapkan semua iblis dr muka bumi
mengurung mereka selamanya
itu hal terpenting khan ?
menutup gerbang neraka selamanya?
yeah..yeah, itu sangat penting
oke, jikalau yg dibilang nich bocah benar,
dia bagai duduk diatas bom yg siap meledak
hell, yach dia ntuch bom yg siap meledaknya
itu dia
maksud gue, gak ada jaminan si Kevin bakal bisa keluar dari masalah ini utuh, iya khan?
well, kupikir dia sanggup melakukan dg cukup baik untuk dirinya sendiri sejauh ini
yeah, dia berhasil kaboer
dan sekarang ini dia ikut terlibat
baik dia menyukainya ato tidak
so..jiwa yg bebas,
itu hanya berlaku buat loe aja khan?
gue kagak percaya dg apa yg gue dengar
Sam, kita punya kesempatan buat menyapu bersih
kita bawa Kevin ke batu firman,
dia akan kasih tahu kita mantranya
kita kirim semua iblis balik ke neraka..selamanya
semua iblis bajingan yg telah menghancurkan hidup kita
membunuh emak kita
membunuh Jess
dan loe malah gak yakin?
Kevin, gue uh…
gue hutang maaf ke loe
um…
dengar, sewaktu loe hilang dan Dean lenyap
gue..perlu menjernihkan pikiran dulu
dan…menurut gue mungkin loe lah bagian
yg seharusnya gue pungut saat itu
loe jd pemburu sejak loe masih kecil, khan?
yeah, sebagian besar..yeah
sejak gue sadari kalo gue ini seorang “utusan”
sungguh sangat sulit tuk dipercaya
kalo ini benar-benar jalan hidup gue
cukup menyebalkan sekarang ini, gue paham itu
um, bahkan mungkin untuk waktu yg cukup lama
tapi…percayalah, akan semakin membaik nantinya
loe tahu gue bukan ipan gunawan, khan?
jika kita bisa melakukan ini…
mendapatkan batu firmannya,
menyediakan semua yg loe butuhkan
guna menutup gerbang neraka
akan terwujud sebuah dunia dimana tak seorangpun..
gak juga Crowley, bahkan iblis yg akan mengejar-ngejarmu lagi
kurasa, gue masih belum bisa melihat jauh ke depan
bagaimana supaya bisa sampai kesana
gue dulu juga sama, gak pernah bisa ngebayangin sebelumnya
tapi akan ada jalan
beri gue waktu 5 menit
dia mengalami luka pendarahan dalam yg cukup serius
setidaknya 2 patah tulang kaki
yg bisa saya diagnosa saat ini
akan tapi dg perhatian dan kasih sayang dari anda,
dia pasti akan bisa berjalan kembali
terima kasih, dokter
anda akan bawa pulang anjingnya khan?
begini, saya-saya mau aja
dia…bukan milik saya
dia juga bukan milik siapa-siapa
saya-saya banyak menghabiskan waktu di jalanan
bukankah anda merasa bertanggung jawab?
dokter pikir mengapa dia saya bawa kemari?
Roberta, berikan tuan ini penghargaannya
sepulangnya nanti, yach?
well, jikalau anda orang yg bertanggungjawab
tentulah anda tidak akan ceroboh menabraknya?
baiklah, saya bawa nich anjing
nah itu baru pahlawan saya
kita kedatangan tamu
anjrit, apaan tuch?
ini Purgatory
Dean Winchester…kaboer dari Purgatory
iblis Spanky…yeah, gue dengar tentang loe
iblis yg menggunakan terlalu banyak gigi, khan?
halo, nak-kanak
kamu terlihat…
well, katakan saja Purgatory terlalu berbaik hati kepadamu
dimana malaikat pelindungmu?
tanyakan emakmu
guyonan masa SD
gue kangen itu, benar-benar kangen
Moose
masih dengan gaya model rambut yg lama
gue kagumi itu
lepaskan Channing
dia bukan Channing, Kevin
bukan lagi
tega nian loe ngomong seperti githu dihadapannya
tentu saja ini Channing
saat terakhir loe N gue berdua
loe nyuri batu firman gue dan melenyapkan anak buah gue
gini aja
loe ikut dengan gue sekarang, gue anggap impas
dan akan gue kembalikan nich cewek ke Princeton
dia bo’ong
loe gak bakal mendapatkan Channing kembali
bahkan dia kemungkinan sudah mati
tolong berhenti ngomong githu, napa sich?
biarkan nich cewek ngomong sendiri
– Kevin?
– Channing?
apa yg sedang terjadi nich?
ada iblis yg merasuki raga loe
dan loe akan balik ke asrama kampus loe
apa?!?
semuanya akan baik-baik saja
gu-gu-gu-gue cuman..
gue gak bisa
tidak, tidak, tunggu dikit lagi napa
baiklah
akan gue turutin keinginan loe
Kevin
diriku tukar dengannya
tapi ini harus berakhir
oke?!? gak ada lagi perkelahian dan semacamnya
tamat
gue gak akan biarkan loe lakukan itu, cin
ato apa?
loe akan bunuh gue?
gue ambil barang-barang gue dulu
senyumlah, sodara-sodara
gue orangnya profesional
ini belum kelar sampai disini, Crowley
sungguh, Dean…
emang siapa yg nulis takdir loe?? marshmallow?
ayo, Kevin
buruan dikit
Kevin?
yg benar aja, loe?
Kevin
Kevin
Sam, Dean, lari!
cari tubuh yg lain
halo?
salah sambung
dasar orang iseng
baiklah, ada yg mau gue beli-in sesuatu?
gue enggak
Kevin?
bagaimana kondisi loe?
mengagumkan
raja neraka baru aja memuntir leher cewek gue
gimana dengan loe sendiri?
baiklah, dengarkan gue
gue turut berduka tentang cewek loe, oke.
gue sungguh-sungguh
tapi semakin cepat loe paham situasi ini, semakin bagus
loe terlibat sekarang, baik loe menyukainya ato tidak
itu artinya, loe harus lakukan apa yg semestinya loe kerjakan
gue mau nyari cemilan dulu
akhirnya…
gimana ceritanya loe bisa dapetin HP?
percayakah loe…
kalo sekarang mereka menjualnya di lapak-lapak kaki lima
banyak yg berubah selama 50 taon ini
pasti tidak mudah tuk menerima semua perubahan ini
sebagian besar itu cuman pilihan, loe tahu?
begitu banyak pilihan
yeah, gue dengar itu
dengar Benny, bukannya bermaksud gak sopan
apa yg kita sepakati di Purgatory dulu itu
tidak lain karena tidak ada pilihan lain
sampai sekarang, gue kagak menyesalinya sedetikpun
tapi..loe tahu, mungkin sampai saat bisa menyesuaikan diri masing-masing
sebaiknya kita jangan saling berkomunikasi buat sementara waktu
itulah
setahap demi setahap,
sebagaimana yg kita sepakati sebelumnya, bukan?
gue rasa loe benar, cin
apa itu?
Purgatory memang polos
gue berharap, sedikit dihargai lebih
loe tahu?

Categories: Movie | Tags: , , , , , , , , , , , | Comments Off

“Workaholics” To Kill a Chupacabraj 2012 Hungarian

movie image

Download subtitles of “Workaholics” To Kill a Chupacabraj 2012 Hungarian

Haver, ez a nyári nyitóparti
olyan lesz,
mint az MTV Beach House-ban.
Daisy Fuentes segge majd csak
úgy lengeni fog
a szélben.
– Ez ugye nem volt rasszista?
– Õ… egy jó fajta.
– Egy kicsit az volt.
– Oké, nos…
– Egy kicsit rasszista volt.
– Dirk hívja Blaze-t.
Van valami jele annak,
hogy mi dugította el a lefolyót?
Nincs, haver.
Látok itt lent egy grillezõt,
és egy bõröndöt,
ami a ruháiddal van tele.
Már két méter mélyen vagyok.
Majdnem a csatornánál.
Milyen lent a levegõ minõsége?
Rendben van.
De egy bong rámférne.
Bongozok.
Adam szív helyetted is, vége.
Épp most szívtam.
Most szívtam.
Hé, Blaze, gyerünk már, haver.
Van valami jele annak,
hogy mi dugította el?
Megerõsítem.
Van ott valami…
Ó, Istenem, srácok!
Ezt nem fogjátok elhinni.
Uraim, hajdanán egy vadállat
szívta ki az emberek és
a kecskék agyát,
Rancho Garden Mall 1998-as
újjáépítése alatt
elhagyták az élõhelyüket.
A tudósok úgy gondolták,
hogy északra vándoroltak.
De nekem más volt a
feltevésem errõl.
És úgy tûnik igazam van.
Bemutatom nektek a…
Rancho Chupacabrajt.
Nem, ez biztosan a szomszéd kutyája.
A te hajaddal van beborítva,
és talán egy kis geci is van rajta.
Persze nem az enyém.
Ez egy Chupacabraj.
Nem hiszem el, hogy egy
halott állatot cipelsz magaddal.
Nem hagyhatom csak úgy otthon
ezt a felbecsülhetetlen értékû leletet.
Mi van ha Nicolas Cage
átgázol ezen a környéken,
és ellopja ezt a nemzeti kincset?
Mindenesetre tartsuk magunkat
a tervhez, srácok.
– Szükségünk van néhány medence játékra.
– Igen.
A csajok olyanok, mint a macskák, haver.
Ha nem kelted fel a figyelmüket,
akkor a hûtõ tetején várnak téged.
– Ja.
– Üdv, uraim
Tez nyári speciális kiárusításán.
Van minden, amire szükségetek van.
Játékok Dreamcastre,
Playstation 1,
és ingyen furmixok.
Mivel a fehér csávók szeretik
a furmixot.
– Furmix?
– Ezt mondtam.
– Furmix.
– F-el?
Turmix!
Mit akartok még?
Mi valójában medence játékokat
keresünk, apróságokat,
– és azt, ami neked van.
– Medence játékok.
Hagy nézzem meg a lel…
Tudjátok mit?
Nem érdekel titeket
szalmából készült cowboy sapka?
Ó, ez egy nagyszerû ötlet.
Amikor a csajok cowboy
kalapot viselnek,
akkor szexuális
állatokká válnak, haver.
Ettõl kemény lesz a micsodám.
Megtudnád nekünk mutatni
a medencés kellékeket?
Rendben, erre lesz…
Waymond, ha megfogtad,
akkor vedd is meg.
Gyertek.
Neki megvan a Space Jam
filmzenéje.
Srácok, ezt nézzétek!
Basszus!
– Ó, igen.
– Mi van?
Ez a lebegõ légpárnás hajó,
igazi fenevad.
Colleen nyerte a
Tropicana bikini versenyen.
150 lóerõs motor.
Négypengés propeller.
– A tiétek lehet 500 dodóért.
– Haver.
Ha megszerezzük ezt a cuccot,
akkor ez lesz a nyár
legnagyobb durranása.
– Mindjárt leblokkolok.
– Montez Walker
– is rajta van a meghívottak listáján?
– Soha.
Mi lenne, hogyha adnék neked 200-at?
Velem ne szórakozzál!
Nem, nem, nem.
Nem költhetünk el olyan sok pénzt,
mert akkor nem lesz elég
pénzünk a
cowboy kalapokra,
és ha nincs cowboy kalapunk,
akkor hogy menthetnék
meg egy cowgirlt a lóról?
Ha légpárnás hajónk van,
akkor nincs szükségünk cowboy kalapra.
– Igen.
– A légpárnás hajók afrodiziákumok.
Alapvetõen az óceán osztrigái.
Nyami.
Igen, asszem igazad van.
Ráadásul tudod mit?
Kérhetnénk pénzt az emberektõl,
hogyha elvisszük õket a hajóval,
és azért is, hogyha fotózkodnak
a Chupacabrajjal.
Ezen a ponton már pénzt
fogunk keresni.
Pénzt keresünk a partinkra.
Srácok, megvehetnénk, és a jövõ
héten meg visszahozzuk.
Hallottam ezt.
Itt nincs visszatérítés.
– Minden eladás végleges.
– Ezt meg hogy hallotta?
450 dollár, meg még hozzácsapod
az összes cowboy kalapot,
és akkor áll az alku.
És bármi mást, ami
még karnyújtásnyira van.
– És ezt az öltönyt.
– Zsír!
– Eladva.
– Oké!
– Igen!
– De legyél óvatos
abban az öltönyben,
mert van ereje.
A nõk csak úgy…
Csak úgy…
Waymond! Gyere ide
és csinálj egy képet arról,
ahogy megkötjük az üzletet.
– Rendben.
– Itt repül a kismadár!
Zsír.
Rendben, Ders,
gyújtsd be a kicsikét!
Megvan.
Na tessék.
Ó, kapitány, ez süllyed!
Nem szeretem, amikor
anyád meglátogat.
Mindig flörtöl velem.
Olyan nagy csöcsei vannak,
mint neked.
– Nincs több eladás.
– Mi a *** van itt…
Add vissza a 450 dollárunkat,
mivel a légpárnás hajó,
amit eladtál
lángra kapott elég hamar.
Mondtam nektek,
hogy nincs visszafizetés.
Nem voltam elég világos?
– Õ hallotta.
– Mi nem akarunk visszatérítést.
A pénzünket akarjuk vissza,
hogy vehessünk egy másik hajót,
ami valójában repül is.
A vízben.
A vizen… vizen repül.
Igen, így van.
Tönkretetted a medencés bulinkat.
Most csak a cowboy
kalapokkal tudjuk
spriccelni egymást.
Ez nem buli.
– És aztán?
– Nos…
Befogunk perelni.
Elveszünk tõled mindent.
– Ez egy igazán jó ötlet.
– Köszi.
Ezért õ a csapat agya.
Joe Brownt akarod majd védõügyvédnek?
Vagy talán Judyt a nyomit?
Jobb lesz ha ügyvéd után nézel.
– Jobb lesz ha ügyvéd után nézel.
– Nincsenek ügyvédek
– a kis költségû követelések
tárgyalásain. – Mi van?
– Akkor ne nézz ügyvéd után, oké?
– Ja, akkor ne nézz.
Tudod mit? Találkozunk a bíróságon.
Majd ott találkozunk.
– Majd látjuk egymást a tárgyaláson.
– Hajrá akkor!
Rendben, hajrázni is fogunk.
Jól van akkor.
Te meg mi a *** csinálsz ott?
Az a kaktuszom!
Beleakarsz kerülni a *** kukába?
– Bocsi.
– Bocsi, Jet Set.
Azt hittük, hogy az õ kaktusza.
Nem tudtuk.
Na húzzatok innen.
Legyen szép napotok!
Mozgás emberek.
Egy nagynevû ügyvéd jön éppen.
Srácok, én jelentkeztem
ügyvédi iskolába.
De nem vettek fel sehova.
Ez nem teljesen igaz.
A mi szívünk befogadott téged.
No homo, pro bono.
Ez egy ügyvédi szakkifejezés, ugye?
Kimondom mégegyszer.
Fingom sincs.
Nem tudom.
Nem tudom.
Nem értem,
hogy hogy nem tudod,
mivel láttad az összes
részét a Franklin Bash-nek.
– Ki nem látta?
– Igaz.
Az egy jó mûsor.
Igazán jó.
Ders, van egy aktatáskád.
Használd azt.
Van egy aktatáskám.
Vettünk egy légpárnás hajót
a bulinkra, amit nem tudtunk használni.
Tudod, hogy ez milyen szomorúvá tesz?
– Az ügyvédek elûzik a szomorúságot.
– Elfogom, haver.
– Ez az ön táskája?
– Igen, uram.
– Ez sós volt.
– Át kell néznem.
Ó, nyugodtan.
– Hát persze.
– Ó, bassza meg!
Igen, elég ijesztõ, ugye?
Ez egy…
Valójában egy Rancho Chupacabraj.
De magammal kell vinnem.
Ez bizonyíték egy…
Egy haver szexuális aktusának
ügyéhez van köze.
– Na húzz innen!
– Rendben.
– Köszönöm, uram.
– Gecivel beterítve találtunk rá.
Nem vagyunk benne biztosak, hogy
állati vagy emberi eredetû-e.
Mindannyian eskü alatt beszélnek.
Uraim, hallottam a panaszukat.
A kereseten kívül akarnak még
valamit hozzátenni
a csónak csalási ügyhöz
elsõ fokon,
amit szeretnék kihangsúlyozni,
hogy nem egy valós ügy?
Hát, azért vagyunk itt, hogy
bebizonyítsuk, hogy az.
Ha lehet, akkor szót kérnék.
Szeretném üdvözölni a esküdtszéket.
Felperes, ez nem egy esküdtszéki
tárgyalás.
A többiek a meghallgatásukra
várnak.
Ezek az emberek?
Köszönöm, Tibbles bíró úr.
Hölgyeim és uraim,
mélyen tisztelt bíróság,
és a két lófarkas
srác ott.
– Ami 22 inch hosszú.
– Haver.
Az enyém 19 inch hosszú.
Hosszabb mint a tiéd.
– Nem, nem annyi.
– Lemértem
– innentõl idáig.
– Én meg
a homlokom tetejétõl.
Van egy szó, ami így hangzik:
“Igazság.”
Ugye?
Csak. Értünk.
Csak értünk van ezen a bolygón.
Egyedül vagyunk, úgyhogy…
Meg kell bíznunk egymásban.
Megbízni. Egymásban.
Rímel, úgyhogy tudhatjátok,
hogy ez igaz.
Ami a kérdéshez vezetett
az az, hogy…
Emberek vagyunk…
Vagy táncosok?
Felperes, vannak további
bizonyítékok
a hibás légpárnás hajón kívül?
Nem, de figyeljen már,
jól elvoltam eddig a beszédemmel.
A probléma az, hogy a csávó
hibás légpárnás hajót adott el nekünk,
és most meg kolbász fesztivált
akarunk tartani
bikini és szalma cowboy kalapok nélkül,
és nem gondolom, hogy
tisztességen jár el velünk szemben.
Ez nem fair.
Mr. Walker, hogy reagál a vádra?
Bíró úr, tudom hogy az ön ideje nagyon
értékes, úgyhogy rövid leszek.
Van nálam egy füzet, ami…
– Hogy hangozhat ennyire valósan?
– Ez teljes mértékben tisztázni fog
engem ezen tisztességtelen
vádak alól.
Ez nem egy verseny, uram.
– Odamehetek önhöz, uram?
– Jóváhagyom.
– Õ pontosan tudja…
– Hülye vagy.
Bíró úr, ahogy ön is láthatja,
kilenc különbözõ helyen
összhangban a mi nagyszerû
jogszabályainkkal, ott vannak a tábláim.
Ders, miért nem használod az aktatáskát?
Nincs semmi az aktatáskában a
golf ceruzákon,
a baseball kártyákon
és a Slim Jim Dare-en kívül.
A Slim Jim Dare egy igazán
forró marhahús finomság,
és még nem is adtál
nekünk belõle.
Ez a jalapeno féle,
és nem is adtál…
– Még nem is gondoltál rá, hogy…
– Uraim, kérem.
Ez egy bíróság.
Nem pedig étterem.
Van nálam egy.
De elrakom.
– Én csak… oké.
– Ne, haver, haver, ne már.
Azt hiszem egy nagyon jó
üggyel állunk itt szemben.
Oké, Ders ügyvédkedése nem mûködött,
szóval rajtam a sor, hogy
valami hazugságfélét elõadjak.
– Hazudni fogok.
– Ó, zsír.
Bíró úr,
kijelentem, hogy van
egy koronatanunk,
akit be szeretnénk híííni.
– Mit akar?
– Beakarom híííni.
Nem értem a szót,
amit mond.
Hívni, beakarom hívni.
És mi csak sikítoztunk,
“Montez, hagyd abba!”
és õ meg csak folytatta,
és préselte ki az életet annak
a szegény cserkész lánynak
a dalmatájából.
– Ez… ez undorító volt.
– Mi van?
– Visszatérhetnénk az ügyre?
– Bíró úr!
Mi azért vagyunk itt, hogy elmondjuk
az igazságot, a teljes igazságot,
és az igazság pedig az,
hogy ez az aljas
és undorító ember az, aki
megpróbálta tönkrevágni a partinkat.
Tudná használni a természetes
hangját, hogyha megkérhetem?
Ez a fiatal hölgy
tudja, hogy én honnan jöttem,
– ugye, babám?
– Mi van?
Szereti a medencés partikat, hölgyem?
Igen.
És szombatra van már programja?
Hagy emlékeztessem, hogy
eskü alatt beszél.
Azt hiszem nincs programom.
Visszatérhetnénk az ügyre, kérem?
Bíró úr, csak megakarok
bizonyosodni arról,
hogy mindenki az igazat
vallja itt,
úgy mint én magam is, aki épp a
9 inches kolbászát szorongatja,
aminek igaznak kell lenni,
mivel én is eskü alatt vallok.
Igen, nekünk elég nagy micsodánk van.
– Egy halom bibliára megesküszöm.
– Nekem is nagy faszom van.
Azt hiszem egy életre elég
volt a farkakból.
Sajnálom, bíró úr.
Srácok, láttátok a
“Nincs visszatérítés” táblákat
a garázsnál vagy sem?
Én biztosan nem láttam egyet sem.
– Ez egy hazugság!
– Figyelmeztetem önöket, uraim,
hogy a hamis tanúzás súlyos
következményeket von maga után.
Hamis tanúzás mindenhol van.
Talán leülhetne.
A védelemnek van valami
hozzáfûznivalója?
Igen, van.
Nekem is van koronatanúm,
aki kétséget kizáróan tudja
bizonyítani,
hogy ezek a fasszopók hazudnak.
A védelem szólítja Waymond Womanot.
Ó, ez *** rossz.
Látott mindent.
Nem hagyhatjuk, hogy tanúskodjon.
Ha tanúskodik, akkor börtönbe
kerülünk hamis tanúzásért.
– Ezt mondhattad volna.
– Azt hittem tudod.
Ezt a küldetést be kell vállalnom.
Tüntesse fel a nevét a bírósági
nyilvántartásban, kérem.
Ez meg mi a fene?
Mi a…
Mi a fene?
A bíróság elnapolja az ügyet holnapra.
Igen.
Az lesz a legjobb.
Nyilván azért napoljuk el,
mert patkányok vannak a ventillátorban.
Ez az elsõ okos húzás,
amit ma cselekszik.
Bíróságon vagyunk.
Igazán minden hájjal megkent
fickók vagytok.
Tudtam, hogy eldobjátok majd
azt a szarzsákot.
De holnap visszajövünk,
és Waymond dühös lesz.
Elbasztátok a templomi cipõjét,
és nézzétek az én öltönyömet.
Hogy rendezhetnénk ezt le
peren kívül?
Elviszünk téged a Ruby Tuesday-be,
veszünk neked sört és hamburgert.
Az egyetlen dolog, amit enni fogtok,
az a seggsaláta.
Kb. 30 napotok lesz rá a börtönben,
hogy átbeszéljétek ezt.
Sok szerencsét!
Ó, haver, börtönbe fogunk menni,
és még az Eiffel toronyhoz se jutottam
el egyikõtökkel sem, hogy csajozzunk.
Nem fogunk börtönbe kerülni,
hogyha Waymond nem tanúskodik.
Seggsalátát eszünk majd haver.
Nagy tál seggsalátát kell ennem majd.
Halottad Tezt.
Waymondnak holnap eljár a szája.
Nem, ha elkapjuk ma este.
Pofa be, maradj egy helyben!
– Vezess!
– Hoppá! Hé!
Ne beszélj!
Ne beszélj!
Waymond Womano,
nem tudjuk vállalni a felelõsséget
a történtekért, hogyha holnap
fel mersz bukkanni a tárgyaláson.
De lehetünk nagyon is
felelõsségteljesek, hogyha…
hogyha te nem… teszed azt.
Dugd bele a kezed a tasakba!
Csináld! Érzed?
Azok gyerekek szemgolyói,
amit a fejükbõl szedtünk ki.
És ezek itt meg belek.
Ne, Blake.
Mi…
hogy nincs bekötve a szeme.
Nincs bekötve a szeme.
Látja, hogy az spagetti.
Nos, ez spagetti,
amit az egyik haver kajált,
– de megöltük õt.
– Igen.
És téged is megfogunk.
– Kinyírtuk a seggfejet.
– Készen állsz rá, hogy meghalj?
Így akarsz játszani?
– Ó, oké.
– Ásd meg a saját sírod, haver.
Igen, ásd ki a kibaszott sírod,
te mályvacukor-képû anyaszomorító.
Kéne egy kis segítség.
– Ássad már! Siess!
– Igen.
– Hajrá Falcons!
– Köszönjük.
Szép dobás!
Ez egy lapát, nem pedig seprû.
– Gyerünk már!
– Csak ennyit tudsz?
Keményebben. A cipõjére szórja.
Te igazán béna vagy ebben.
Béna vagy.
Úristen, szörnyû.
Valójában én se vagyok elég jó.
Akkor tartsd a spagettit.
Mondtuk neked, hogy ne hozz
spagettit.
Megyek hozok még lapátot.
Valójában nagyon büszke vagyok
rátok, srácok.
Ez a lyuk kurvára lenyûgözõ.
– Beteg.
– Haver, nézd,
megölöd magad, hogyha
nem kezded el emelni a
testedet is a karod helyett.
A karom is a testem része, Ders.
Sõt, azt hiszem, hogy
a karom a legjobban a része.
Azt hiszem abban egyetérthetünk,
hogy a legfontosabb dolog
az, hogy idáig elértünk
a tetejérõl.
– Igen.
– Mivel az egész emelõerõ
amikor lejövünk…
Mi történt?
– Azt hiszem…
– Mi történt?
– Tüske.
– Ó, igen, igen.
Az fájdalmas, fájdalmas
nagyon fájdalmas.
Waymond? Waymond?
Várj, Waymond!
– Waymond!
– Waymond!
Waymond, várj, várj!
Talán túl messzire mentünk.
Csak megpróbáltunk elrémíteni
a tanúskodástól.
Mi vagyunk azok, a *** fiúk.
Nem kellett volna a kocsiban
– hagynunk.
– Nagy baklövés ez a részünkrõl.
Mostmár mehetünk a börtönbe
hamis tanúzásért.
– És még mindig hazudunk.
– Ó, ember.
Az ilyen srácoknak, mint mi
nem kéne börtönbe kerülniük.
Mi hárman friss húsnak számítunk majd,
– akik arra várnak, hogy megpuhítsák
õket. – Ó, Istenem, Blakenek igaza van.
Az American Idol frizurája,
a te skandináv akcentusod.
Az izmaim, a húsom.
Felfognak zabálni, ember!
Egy jó farkalásra várnak.
– El kell zárnunk magunkat.
– Talán majd
idõvel jóra fordulnak a dolgok.
Ez végtére is csak bõr, nem?
– Mi van?
– Nem tudom.
Csak próbálom pozitívan
nézni a dolgokat.
Majd ha seggbe *** a börtönben,
akkor nézzed pozitívan a dolgokat.
Szóval mit kéne most tennünk?
Talán ennünk kéne hamburgert?
Együnk meg egy csomó hamburgert
és hízzunk meg?
Így majd nem akarnak
seggmókázni velünk?
– Ha meghízunk, akkor rondák leszünk.
– Ki kell vernünk magunkból
a szépséget.
Rendben, hogyan csináljuk ezt?
Nem tudom. Mit szólsz ahhoz,
hogy elszámolunk háromig,
és aztán egyszerre beverünk
egymás képébe egyet?
– Jobbal?
– Igen, jobbal.
Nem akarlak lekurvázni titeket srácok,
de kurvák vagytok.
Kurvák vagytok.
Nem tudtok nekem ártani,
az arcom nagyon kemény.
Nõjetek fel! Minden erõszakoskodó, aki
megpróbálta azt mondta: “Az isten ***,
– az arcod olyan kemény.”
– Így van.
“Fáj a kezem, hogy beléd vertem.”
Nekem valami kemény kell,
hogy megüssön.
– Hûha!
– Haver, hûha.
– Téged is üsselek ki?
– Nem, nem, nem.
Csak mondd el neki, hogy
kiütöttük.
– Igen, jó ötlet.
– Jól vagy, haver?
Adam, Adam, jól vagy?
– Adam.
– Bocsi.
Gyerünk már…
Elkaptalak?
Jól elkaptalak?
– Jól elkaptalak?
– Nem.
De Ders elkapott.
Biztos el is repedt egy bordám.
Verekedtünk, és Blake behúzott nekem.
– Szétrombolta az arcomat.
– Igen, kétszer.
Látom.
Látom.
Rosszul nézel ki, haver.
Rosszul.
– Oké, gyerünk akkor…
– Rosszul nézel ki, haver.
– Erre.
– Erre… igen.
Menjünk haza.
Remek, a nap is feljön nemsokára.
Asszem egyenesen a bíróság
felé tartunk.
Hé, srácok, amikor a bíró olvassa
fel az ítéletünket,
– akkor ne sírjatok.
– Feltétlenül.
Ezt jól kifogtuk.
Olyan égett gumi szag van itt, nem?
Mintha kicsit égne valami, nem?
– Ne.
– Szép önöktõl uraim,
– hogy csatlakoznak hozzánk.
– Elnézést, bíró úr,
de egy kicsit magam alá
csináltam a liftben.
Igen, ez sajnos megtörtént,
de nem zavarjuk önt a
ma reggelünkkel inkább.
– Nem, ez…
– Ezért késtünk,
mivel én *** és összehugyáltam
a gatyámat…
Adam, ne!
Készen állunk rá, hogy
felelõsséget vállaljunk
azért, amit Waymond
mondott.
Mielõtt Mr. Womano tanúskodna,
tudomásul veszem, hogy
van néhány fizikai bizonyíték,
ami perdöntõ lehet az ügyben.
Vannak képeim rólatok a tábláim elõtt.
Fogtok sütni egy kis seggsalátát.
Ez itt…
Szõrös vagyok.
Nem látom értelmét hogy
jön ez a tárgyhoz.
Uram, a feleségem, Colleen
készített pár képet a fotó órájára,
és szüksége volt egy szexi modellre…
Csak léptesse tovább belátása szerint.
Ez az!
Itt is van.
Látják ezt?
Úgy tûnik Mr. Walker
igazat beszélt egész idõ alatt.
Ezen a képen van a sarokban
egy kis indítás ikon.
Indítsam el és vonjuk
le a következtetést?
Láttátok, ahogy Monteezy
a varázslatán dolgozik?
Eladtam ezeknek a hülyéknek
egy szar légpárnás hajót.
Ezért nem fognak soha meghívni
a partijukra.
Na megyek bekapok egy
kis taco-t és turmixot.
Megölsz engem, Waymond!
A bizonyíték megtekintése után,
a bíróság a felperesek javára dönt.
Az alperest arra kötelezi,
hogy fizesse a javítás költségeit
teljes egészében.
Nem épp most látta a videót?
Nyertek, uraim.
– Mi van?
– Nyertünk?
Megcsináltuk!
Nyertünk!
Nyertünk!
Ez a parti szívás.
Ez az, egy mániákus,
ezt már szeretem.
Ne legyetek szégyellõsek!
Gyertek ide és csináljatok egy képet
a Rancho Chupacabrajjal.
Gyerünk, egy kép 10 dollárba kerül,
két kép viszont csak 5 dollár,
úgyhogy…
Csináljatok kettõt! Kettõt.
Ez jobb ajánlat.
Blaze, mostmár bármikor.
– Ó, igen.
– Hé, srácok,
szeretném megragadni ezt
a pillanatot, hogy
üdvözöljek mindenkit a mi
nyári Beach House partinkon.
Látom srácok, hogy nem vagytok
odáig, de megértem ezt.
Kb. 98% vagy 99% a haverok
aránya itt.
– Legtöbbetek haver.
– Igen.
De rendben is van ez így,
amint ez a kicsike száguldani fog,
– akkor elszabadul itt a pokol.
– Így van.
Vegyétek le azokat a cowboy kalapokat,
mert az a csajoknak van.
Hé, nézd!
– Hé, gyere be!
– Ne, ne.
– Igen, te drágaságom, velünk vagy.
– Gyere, gyere!
*** ezt.
Ez nem a mi hibánk volt.
– Rágalom.
– Ez nem a mi hibánk.
Ó, Istenem!
Jól vagytok, srácok?
Igen, ha arra gondolsz,
hogy majdnem le lettünk fejezve
az éles kerítésed miatt, akkor igen.
Miért ilyen éles a kerítésed, haver?
Most szórakoztok velem? Épp most
vezettetek át egy hajót a kertembe.
Csak látni akarjuk hogy állja
meg ez az ügy a helyét
a kis költségû követelések bíróságán.
Igen, így van.

Categories: Movie | Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Comments Off

“Grimm” Over My Dead Body 2012 English English

movie image

Download subtitles of “Grimm” Over My Dead Body 2012 English English

[Cell phone ringing]
Yeah?
Hello, my sweet.
Who is this?
Don’t tell me you’ve forgotten
the sound of my voice.
I could never forget
anything about you.
I thought maybe you were
still upset about Vienna.
How could anyone be upset
about Vienna?
I’d like to make it up to you.
Well, I’d like you
to make it up to me too.
Well, it just so happens
I’m on my way back from Tokyo.
Thought I’d stop by.
I’m staying at the deluxe.
Something smells good.
I hope so. What’s in the bag?
It’s a burger and fries.
Well, get rid of it.
Oh, no.
I don’t want to intrude.
You can’t intrude
if you’re invited.
I made one of your favorites.
Chicken cilantro tagine…
you remembered.
Actually, I didn’t.
But “Nick loves”
was written on the recipe
in my handwriting, so I thought
it would be a good call.
You know, I may never remember
who you were, but…
I’d like to get to know
who you are.
So I figured this would be
a good place to start.
What can I do to help?
[Classical music playing]
♪ ♪
[Sniffs deeply]
Magnifique. [Doorbell rings]
[Cross Canadian ragweed's
anywhere but here]
♪ ♪
Hey, how about
we get out of here?
How about you buy me
another drink?
♪ This truck ain’t got
enough gas ♪
♪ it ain’t got enough gas
to get me fast ♪
♪ far away from you ♪
♪ I paid my dues
in other towns ♪
♪ here I just blow a fuse ♪
You’re a pretty good dancer.
You know,
I’m celebrating tonight.
Oh, yeah?
What are you celebrating?
Got a big job.
You’re the way
I want to celebrate.
You got a tight, little ass…
Just the way I like it.
You expect a lot
for three beers.
And the chicken fingers.
All right, look,
before you get the wrong idea,
I got to go.
Maybe it’s you
who gave me the wrong idea.
[Cell phone rings]
This is my gig.
I got to take this.
Thanks for the beer…
And the chicken fingers.
Mmhmm.
You owe me.
Just cool it, all right?
Let’s not take this
anyplace you’ll regret.
You just keep
digging this hole deeper.
I like that.
That’s better.
Well, if you like that,
you’re going to love this.
We, it sort of makes us even.
[Gun cocks]
Not with us, it doesn’t.
Can I just say that
you look beautiful?
Well, you look beautiful too.
Cheers.
[Both chuckle]
I love your home.
Oh, thank you.
You have quite
a collection of clocks…
Of course.
Which one is your favorite?
Oh, well, that’s like asking,
which one’s your favorite child,
you know?
[Laughs]
But it’s this one…
Right here.
Straight out
of the black forest.
This particular clock
was carved in freiburg in 1862
by my great-great-great…
might be off a great…
[both chuckle]
Grandfather.
And here’s
the most unique thing about it.
Okay, first,
it’s a key-wound shelf cuckoo.
With an eight-day run
on a single wind.
It’s got the hand-carved cuckoo
with the moving wings
and everything.
But get this.
[Clock cuckooing]
Hear that?
It’s a baritone.
It’s not a tweety.
That is amazing.
So what was Tokyo about?
Family business.
As in, none of mine.
We have no secrets.
Well, maybe a few.
Let’s just say
a certain foreign minister
had to be convinced
that putting my family first
was in his own best interest.
I’ve never agreed with
how your family treated you.
I suspect you have
your own vision of the future.
I’ve often wondered
if I have any part in it.
So do I.
[Inhales deeply]
You ever coming back?
To Vienna?
– To your rightful place.
– Yes.
But only on my terms.
How about your brother’s terms?
Eric?
We always find a way
to work things out.
I heard you killed your cousin.
I certainly hope nothing
like that ever happens to me.
Get in.
You’ve put me in a dilemma.
You killed someone who’s
supposedo do aob for me.
He was trying to rape me.
Well, you handled it
rather well.
Makes me wonder
if you’ve done it before.
Am I wasting your time here?
‘Cause I could just leave.
[Growls]
Neat party trick.
Your body temp is elevated,
and your pulse is a little
quicker than it should be,
for someone acting so cool.
We have three options.
You die here.
You do the job
my guy was going to do.
Or we call 911
and report a murder.
But I’m willing
to cut you a break.
You do the same job,
I’ll pay you the same money.
How much?
10,000 up front,
10,000 upon delivery.
15,000 on delivery.
And what is it exactly
I’m delivering?
When do you want it done?
You got 24 hours.
Expect this to ring
tomorrow evening.
We’ll tell you when and where
to deliver.
Now, you seem smart,
so I shouldn’t have toell you.
If you run,
I’ll find you.
How did we meet?
I was still in uniform.
And you were a witness
to a hit-and-run accident.
Oh, my God. I remember that.
Oh, that was so awful.
And the guy kept going.
And I got the license.
I remember talking
to a police officer
who I thought was very…
Good-looking.
Was that you? I can only hope.
And then what happened?
Then we started talking.
And, uh…
We sort of never stopped.
I found this at a garage sale.
I don’t think they had any idea
who he was,
and he’s one
of my absolute favorites.
Oh, you’ve probably
never heard of him.
– His name is…
– Hugues Nuages.
You know him?
The virtuoso
Austrian Zitherist.
Yes! Wow!
I’m like…
did you know
that he did all of his solos
with six fingers
because he was born
with two index fingers
on his right hand?
And he only had one leg
because of a sledding accident
in Salzburg when he was
just seven years old.
You’re… I’m…
I’m…
oh, hell, I…
we need to talk.
And she needs to go.
Angelina, what are you…
I said we need to talk…
I don’t really know
what’s going on here.
Maybe it’s just better if I go.
No, no.
You’re not going anywhere.
Oh, yes, she is.
Look, I really
don’t want to get
in the middle of anything.
You’re not.
Fuchsbau?
[Scoffs]
I’m sorry. Excuse me.
I thought you were dead.
[Door closes]
What do you think
you’re doing here?
I’m here to kill you.
Who could want me dead?
A Konigschlange.
I don’t even know
a Konigschlange,
for good reason.
Who is this guy?
Why does he want me dead?
I don’t know.
But he’s going to pay me
$25,000 to do it.
Well, I hope you
turned him down.
If I would’ve turned him down,
he would’ve just gotten
somebody else to do it.
I figured you’d want to know.
Well, I want more
than want to know.
Like, if you don’t mind
my asking,
how did you get this job
in the first place?
You know what?
It’s a long story.
But look, if I don’t do it,
they kill me.
“They”?
Yeah, there was, like,
this little guy
with a gun to my head…
part of the reason
why I couldn’t say no.
Angelina, did anyone tell you
why they want me dead?
All I know is that I got
24 hours to deliver you dead.
So I thought I’d come over
and help you pack.
I’m not going anywhere.
I’m going to find out
who this guy is.
Monroe, I don’t have a name.
I don’t have a number.
Look, they’re going to contact
me tomorrow night.
So you don’t have time to start
digging around into your past.
You need to leave.
– No, I’m calling Nick.
– Hey.
You are not calling the Grimm.
He’s a cop, Angelina.
He does this all the time.
He also wants
to put me in prison
for a couple of bauerschwein
deaths, in case you forgot.
This is different… it has
nothing to do with you, okay?
This is me.
– Well, good luck, then.
– No, no. You can’t leave.
You’re the one who saw them.
You got to tell Nick
what they look like.
I’m not telling him anything.
Then why did you even come here
if you’re not going to help?
Why don’t you just do the job,
take the money?
Maybe I will.
– When did you ask me?
– About five months ago.
Why did I say no? You d.
It’s a little weird
for you to tell me how I felt.
You felt
I was keeping things from you.
Were you?
[Cell phone ringing]
Yeah, it’s just Monroe.
I can call him back.
No, you should get that.
It could be important.
Well…
We’re kind of important.
I’m not going anywhere.
[Ringing continues]
All right. I’ll be quick.
Monroe.
Hey. I need you to come over.
Well, I’m kind of in the
middle of something right now,
so can I come over later?
There might not be a later.
Somebody’s trying to kill me.
What?
Nick, I need your help
on this one, man.
Yeah. I’ll be right over.
Is he okay?
Uh, doesn’t sound too good
Juliette…
[Chuckles] This was, uh…
Great.
Thanks.
[Knock at door]
How do you know
someone wants you dead?
Well, Nick, this is where
it gets a little awkward.
Well, did you get
a death threat, a-a phone call,
a letter, what?
Not exactly.
It was more personal than that.
Did someone threaten you
face-to-face?
Actually, sort of.
Look, Nick, the person
who was hired to kill me…
and I think you’d agree, Nick,
this shows real character.
This person actually told me
they were being offered
$25,000…
oh, for God’s sake, Monroe,
just tell him.
Oh, you remembered.
I’m touched.
Put your hands
behind your back.
You’re under arrest.
Angelina, come on, stop, stop.
I told you this was a bad idea.
Nick, she came here, okay?
She didn’t have to do that.
She told me about some guy
who wants me dead, okay?
I didn’t know
who else to turn to.
She didn’t want me to call you.
But I said no, you’d help,
you’d overlook this little…
Thing in her past.
– You mean murder.
– Yeah, well, you know…
We don’t have to get
into the details right now.
But the thing is,
there’s like 23 hours here
before she’s supposed
to kill me.
So, if neither of you
can see fit to put aside
your personal differences,
I guess I’ll just wait
till the next hired murderer
shows up at my door.
Maybe I’ll be ready,
maybe I won’t.
Okay?
Okay, so we got, like,
a truce here or something.
Who wants him dead?
A Konigschlange.
What’s his name?
If I knew his name,
I would’ve told Monroe,
so he wouldn’t have to call you.
[Cell phone ringing]
It’s rosalee.
You guys going to be okay here
for, like, a second?
– Yeah.
– Hey, there.
Hang on a second…
When did this guy hire you?
Tonight.
How did he find you?
Well, I killed the guy
that he hired to kill Monroe,
and then he gave the job to me.
You killed someone else
tonight?
Yeah, he was trying to rape me.
So, yeah, he didn’t leave me
with much of a choice.
So that’s three people
you’ve killed.
That you know of.
– Hey, rosalee.
– Monroe.
I want to apologize
for leaving so abruptly.
You don’t have to apologize
for anything.
I know it’s none
of my business,
so you don’t have to tell me
anything you don’t want to.
No, no. I want to tell you.
It’s just…
it’s a little awkward right now.
Nick’s here.
Nick’s there?
Yeah, it’s a totally
discombobulated situation.
Well, I just called
to say good-bye.
What? No.
Monroe, my mother called.
My aunt Lois is in the hospital.
She’s had a stroke.
It’s… it’s not looking good.
Oh, man.
I’m sorry to hear that.
Is there anything I can do?
I have to leave town right away.
So could you do me a favor
and watch the shop
for a couple days?
Of course.
I’d… I’d be glad to.
Did you know
she killed another guy tonight?
– Can I call you back?
– Sure.
Okay. Bye.
Yeah, she killed a guy
who was hired to kill me.
That’s how she got the job,
kind of by default.
They gave her a phone.
Give him the phone.
They’re going to contact me
tomorrow night
and tell me where
to deliver Monroe’s body.
It’s a prepaid.
I can’t trace it.
So you understand
why I called you?
She doesn’t know who it is.
I don’t know who it is.
I mean, I don’t even know
who I pissed off.
Yeah, well, you
must have pissed off somebody
at some point.
Look, right now I have
to get you someplace safe
for the next 24 hours.
And I’m going to need you
to show me
where you met these guys.
How do I know that
you’re not going to arrest me
as soon as we walk
out the door?
I’m not interested
in you right now.
I’m interested
in helping Monroe.
It’s the end up bar.
It’s about two hours
north of here.
All right. This is great…
I mean, sort of.
You two setting
your differences aside for me…
I’m actually kind of touched.
Don’t be.
It’s not over yet.
– I really appreciate you doing this Hank.
– Me too.
Anything else you want me
to be doing?
Right now, no.
I’ve got one lead
I have to run down.
And I’ll call you
as soon as I find anything.
So you all right?
Yeah. You know, pretty good…
Considering someone wants
to kill me.
[Both chuckle]
And no idea who or why?
Nothing that springs to mind.
I mean, there was a time…
it was a long time ago…
– you want a drink?
– God, yes.
You know, Monroe’s convinced
that you can figure out
who this guy is,
but I’m not so convinced.
Do you have any idea
why they’d want to kill Monroe?
They wouldn’t say.
But if they’re willing to pay me
25 “g” s to do it,
there’s got to be
a long list of people
lining up for it after me.
There is no “after you.”
No, we take care of this now.
This is great.
This is… this is really…
it’s, like, smooth and peat-y.
Can I ask you something?
Uh, sure.
I’m still trying to understand
how this whole thing works.
Yeah.
It can be kind of confusing
for the layperson.
I know.
When you do
that change thing, does…
woge.
Woge.
Okay.
Does it hurt?
A little bit.
You get used to it.
If you were to do it
right now, could I see you?
Yes and no.
What does that mean?
Well…
There’s sort of two versions.
One is you’re all emotional
or stressed out,
and the other is, like,
you’re just…
Really pissed off.
In other words,
if I don’t want you to see me,
you can’t.
But if I do,
believe me, you will.
But Nick can see you even
if you don’t want to be seen.
That’s what makes him different.
That’s why he’s
kind of dangerous for us.
– Hmm.
– You know what?
I’m going to try to explain this
using a visual aid.
Okay.
Okay.
You look the same.
Precisely.
Now, this time,
I want you to remember…
It’s just me.
Okay?
I want you to see me.
Whoa!
It’s okay. It’s just me, right?
[Breathing heavily]
That was amazing.
Well…
Can you do it again?
Stay here.
Nick Burkhardt, Portland p.D.
What brings you up here?
I got some intel
on this murder.
Might be related
to a case I’m working on.
You I.D. The Vic?
He had no I.D. On him.
And his face
was pretty chewed up.
Took the body in,
could have an I.D.
In a couple hours
off his prints.
Looks as if a few people
beat the hell out of him
with an ax or a pipe.
Motive appears to be robbery,
since he had nllet on him.
I don’t think so.
It was self-defense.
There was only one assailant.
And he probably attacked her
from behind.
“Her”? Who are you?
His partner.
Now, if you’ll, uh…
if you’ll look
at these footprints right here,
that’s the bigger print,
that’s the smaller one.
Now, if you’ll notice
the bigger one is
behind the smaller print,
and they’re both facing
in the same direction.
It was quick. It was brutal.
And he probably got
what he deserved.
Now, if that’s what
actually happened,
she probably took advantage
of the situation.
You know, she took the cash
out of his wallet
and tossed it.
Now, let’s see,
if she was right-handed,
she bent down over here,
she’d probably throw it
as far away from the bar
as she could…
[Chuckles]
So we couldn’t find it.
Come on, boys.
I think I got something.
You got one hell
of a partner here.
I know this piece of dirt.
Buxton Jacobs,
he’s been in and out…
rape, assault, you name it.
Can’t say I’m sorry to see
he got what he deserved.
Must’ve been one kick-ass woman
to take him on.
I think we’re done here.
Easy on the eyes too.
You’re one lucky cop.
Yep. That’s me.
Pretty cute.
I thought you were interested
in the truth.
He had it all wrong.
Somebody
had to set him straight.
What’d you pick up?
The dirtbag’s cell phone.
The last call he got
was from the guy who hired him.
I didn’t even think about it
until we got here.
You know
how to work that thing?
It’s a lot easier
to solve a crime
if you’re the one who did it.
Yeah, this is
Detective Burkhardt.
I need to get an I.D.
Off of a Washington state
phone number.
Is he the Konigschlange?
No, that’s the little guy
that put the gun to my head.
All right, this is
how it’s going to work, then.
You’re going to go in alone.
If he knows the cops
are on to him,
we’re not going to find out
anything.
But I want to hear
the conversation.
Can I go now?
How are you going
to handle this?
I’m going to use my charms.
What the hell
are you doing here?
You’re setting me up. Why?
I’m not setting you up.
I could kill you right now
and walk away from this.
Look, the 25 grand is good.
This is legit.
You think he would have
given you ten grand
if this was a setup?
Why does he want him dead?
If you want me to kill him,
I want to know why.
Otherwise, this could all
come down on me.
So is it personal,
or is it business?
It’s none of yours,
in either case.
All right. Take it easy.
I’ll tell you what I know,
but you keep it to yourself.
Okay, so why?
He’s friends with a Grimm.
What Grimm?
All I know is
there’s one in Portland.
And he’s friends with this guy
we’re going to hit.
So your boss wants
to send a message?
He doesn’t care.
He’s been hired.
By who?
I don’t know that stuff.
But someone decided
to kill this guy
to set an example…
working with a Grimm
is not good for you.
So how’d it go last night?
No action here.
Learned a lot, though.
– So did you find out anything?
– I did.
But I’ve got to talk
to Hank first.
What’s going on?
You remember Angelina Lasser?
That arson case we had.
You don’t forget one like that.
Yeah, trust me,
not even if you want to.
She was the one
hired to kill Monroe.
That’s how we found out.
She warned him.
What?
She’s in my car, Hank.
I’ve been working with her,
trying to figure out
who’s behind this.
– She’s wanted for murder.
– I know.
And I think we’re going
to have to overlook that
until this is over.
You kidding me?
Look, Hank, I know.
But she could have run.
She didn’t have
to tell me anything.
As a matter of fact,
she could have killed me
and taken the 25 grand.
She’s just trying to…
– this is really pushing it.
– I know.
If you’re not okay with this,
I can work it on my own.
Bring her in.
So I guess you’re up to speed
on how the world really works.
Getting there.
You tell him?
Tell me what?
The hit isn’t about you.
It’s about me.
What?
Looks like somebody
is not very happy
with you being friends
with a Grimm.
What, those same guys
who had me beat up before?
I don’t think so,
not for $25,000.
This is a bigger deal.
Well, who, then?
The guy who hired me
is working for somebody else.
– Well, who the hell is that?
– We don’t know.
Could be a royal.
Look, I heard there might be
one in Portland.
A royal in Portland? Really?
This is getting kind of
personal, don’t you think?
Somebody wants to send
a message to all of us.
She’s one too?
Oh, yeah. Blutbad.
All right, look,
the bottom line is,
we’re running out of time.
They’re going to
contact me tonight.
And if I don’t deliver
Monroe’s body,
they’re coming
after both of us.
And we’re not going to find out
who’s behind this.
All right, so how
do we deliver a dead Monroe
without killing him?
Dead faint.
What the hell is that?
[Cell phone ringing]
Monroe?
Hey, rosalee.
So, uh, we have a problem.
I’m in the spice shop
with Nick and Hank…
and me.
Okay.
We need your help, honey.
We wouldn’t be here
if we didn’t.
You want to let me handle this?
Handle what?
I need your help
with a dead faint.
For who?
You were meeting
with the dragon’s tongue.
[Cell phone ringing]
I was just thinking about you.
What were you thinking?
I was wondering what time
I’d see you tonight.
How about you come to my room
in a couple of hours?
Can’t wait.
No, no, and no.
We can’t do this.
– Rosalee, we have to.
– It’s too dangerous.
He’s a Konigschlange.
Yeah.
He’ll know if I’m faking it.
Rosalee, how does it work?
[Sighing] Oh.
You ever hear of the poison
in a blowfish?
It’s called tetrodotoxin.
It’s a sodium channel blocker.
And it paralyzes the muscles,
slowing down bodily functions.
Add green kohler vat,
and for all intents
and purposes, you’re dead.
Okay, so it’s like
suspended animation.
Unless you don’t wake up…
then it’s permanent.
Well, it’s going to be
permanent anyway,
if they get to him.
I don’t want to live my life
looking over my shoulder,
you know?
And I’m not interested
in leaving Portland.
I got a lot of good things
going on here.
There are some problems,
you know.
One, you wake up too soon,
in which case, I don’t know,
they kill you.
The other is,
you don’t wake up at all.
I guess in that case,
I get the money.
– And which would you prefer?
– What do you think?
Was the dead faint your idea?
Actually, it was mine.
Okay, what are the chances
of him not waking up?
I don’t know.
I don’t know.
I’ve only seen it done once.
– And what happened that time?
– I never found out.
It was something my dad did,
and he never talked about it.
Well, I’m willing
to take the risk.
Monroe…
Please, I…
I can’t. I can’t.
I can’t do this.
Listen,
if we don’t catch this guy,
all of Nick’s friends
are going to be at risk, okay?
And that includes you.
I am not going
to let that happen.
[Cell phone rings]
– It’s him.
– Rosalee, hold on a second.
Take it.
Hold it so I can hear it.
Yeah.
Is it done?
Yeah, I’ve been sitting
on the body for over an hour.
Can we get this done?
I’d like to get paid.
Drive to lake forest,
South entrance,
three Miles in.
Repeat it.
Lake forest, South entrance,
three Miles in.
Rosalee, we don’t have
much time here.
[Cell phone ringing
and vibrating]
– Where is she?
– She just left the hotel.
Her plane’s still on the tarmac.
She just filed a flight plan.
You have to drink it all…
Then lie down.
Well…
Here’s looking at you, kids.
[Speaking german]
What does that mean?
“Hopefully not
for the last time.”
If he doesn’t wake up
in two hours,
you have to respirate him.
If his face goes white
or his hands start to curl,
he’s running out of time.
I got it.
Monroe…
Don’t worry.
I’ll be fine.
I’m here.
You see anybody?
Uh…
Just trees.
And how’s Monroe?
I don’t know.
He looks dead to me.
Oh, okay,
I got lights coming at me.
Yeah, it’s them.
He’s driving up.
I’m getting off.
Hank, whatever goes down
out here tonight…
yeah, I know… off the books.
Show me.
He’s dead. Can I get paid now?
When the body’s delivered.
The body is right here.
When the body’s delivered
to who’s paying for it.
I’m just here
to make sure he’s dead.
How long I got to hang around
for that, huh?
Yeah, I’m here.
I checked him. He’s dead.
They’re right there.
We’ve got another car
coming in.
What do you keep
looking at him for?
He’s dead.
So…
You’re the Blutbad
that did this.
No compunction killing
your own kind…
I admire that.
Pay her.
– What the hell is she doing?
– That’s disgusting.
Monroe…
Come on!
He’s alive!
Police! Drop your weapon!
Police!
Angelina.
Angelina.
Monroe…
You’re alive.
Oh, God.
Who hired you?
– Was he a…
– Yeah.
That woman got away.
Be careful.
Damn.
No, no, no. Don’t.
Don’t call anyone.
Let me deal with this our way.
I should have known.
You going to kill me?
That depends.
On what?
On so many things.
Now, tell me everything.
Rosalee…
Hey, it’s Nick.
Monroe’s fine.

Categories: Subtitles in english | Tags: , , , , , , , , , , , | Comments Off

“Haven” The Farmer 2012 English English

movie image

Download subtitles of “Haven” The Farmer 2012 English English

Previously, on haven…
I was abducted,
I was tied up by a man
Who knows me better
than I know myself.
There’s someone there.
I think he’s coming.
No! [glass shatters]
Roslyn, is the colorado kid
still alive?
What?
There’s something else.
“find him before the hunter.”
Who the hell wrote it?
I did. That’s my handwriting.
Can I help you?
I’m dr. Callahan.
I’m a psychiatrist.
There’s another relationship
That I would
encourage you to address.
Duke’s looking
for info on the hunter.
Why are you letting crocker
and dwight figure things out?
Because we may need them.
– I need to talk to you.
– What?
The hunter,
it’s a meteor storm.
It hits every 27 years.
When you were lucy, the night
of the hunter meteor storm
Is the night
that you disappear.
When’s the next one?
49 days.
[bicycle bell dings]
Greg!
How long does it take to pee?
We’ve got the caterer at 9:00.
[distant male yell]
Greg?
When this wedding’s over,
I’m so done running.
Greg?
Greg?
If this is a joke…
Oh, my god. Greg.
[screams]
Audrey, it is your neighbor
duke, so please don’t shoot me.
I brought you coffee.
One shot or two?
I got to go to work, duke.
– A triple, then.
– No. No, thanks.
Coffee, sunrise,
best view in heaven…
It’s exactly what you need.
I don’t wanna
be here, duke, okay?
I wanna go to work.
I wanna help the troubled.
It’s the one thing I know…
I know I want to do.
Car keys.
Audrey, look, I’m just saying,
If I knew that I were
going to vanish in 46 days,
I probably wouldn’t be
heading off to the grind.
Okay, I will take you
to my secret oyster field.
Have you ever had blue point
oysters drizzled in absinthe?
Not today, thanks.
Audrey, come on, I mean,
Don’t you just look around this
madhouse sometimes and think,
I am gonna grab
the first flight out of here?
I’ll go to some secret island
Where nobody does anything,
wears anything.
And nobody turns into
anything unnatural.
Sometimes.
You know, you’d think
even chief wuornos
Would want you to take
a little vacation time.
Yeah, I gotta go.
Nathan’s waiting for me.
You haven’t told him.
What are you waiting for?
The right time.
Okay. Audrey, I…
I really couldn’t handle
living in this town with nathan
If you disappeared
and he didn’t know why.
I’m sorry it’s going to be
so hard on you, duke.
[overlapping chatter]
Excuse me.
What do we have?
Good morning.
Sorry. Good morning.
What do we have?
Victim’s name is greg winfield.
Went for his daily jog,
stopped for a pit stop.
Five minutes later his fiancee
finds him dead in the woods.
Cause of death?
I’ll let the coroner take that.
Dr. Lucassi’s full-time now?
Yeah,
it’s a perfect job for him.
He hates it when
his patients talk back.
Show her what you found, doc.
Human lungs.
Severed centimeters
above the bronchial joint
Into the trachea
and removed from the body.
But look…
There’s no incision,
dorsal or ventral.
How did the lungs come out?
I’m thinking through his mouth.
He expelled his lungs
through his mouth?
Or somebody reached down
his throat and ripped ‘em out.
Come on,
I want a bigger perimeter.
Let’s see what else
we can find in these woods.
[camera shutter clicks]
Here’s everyone
in the northeast
Waiting for a lung transplant.
You really think
that this is an organ theft?
No. It’s a trouble.
And if it’s greg winfield’s,
And he just coughed up
his own lung, then we’re done.
“The shire theater”?
I didn’t know
you were a theater guy.
Just give me that.
Murder mystery.
Who are you taking?
Thought if anybody
has a shot at figuring it out,
It’d be us, right?
It’s not for
a couple of months though.
We don’t have to go
if you don’t want to.
I would want to.
I-I can’t.
No problem.
Got the tickets on my card.
I can get a refund.
No, nathan…
I can’t.
What’s wrong?
The hunter.
It’s a meteor storm.
– Okay.
– It comes every 27 years,
And when it does, I go.
Go where?
I don’t know.
Apparently I just… Vanish.
It happened when I was lucy
and sarah, too.
Okay. It’s okay.
Um, we can all… – No, nathan.
It’s coming in 46 days.
In 46 days, I’m gone.
How do you know all this?
Duke figured it out.
[knock on door]
Have you guys
gotten a statement
From the fiancee yet?
No, actually, nathan
was just about to do that.
Well, I got the labs
back on those lungs.
Diseased, sclerotic,
barely functional.
But the victim was jogging
minutes before he died.
Yeah, that’s because the lungs
That we found on the ground
next to him weren’t his.
What? Let… let me see that.
Sorry to keep you waiting.
This shouldn’t take long.
Do you and greg
always run on that trail?
Please, do we have to
go through it all again?
I already told
the other guy everything.
What other guy?
[adventurous music]
Sync and Corrections by lala123
– Haven -
– S03E03 -
Parker?
What’s wrong?
Someone already
questioned sherri.
Black male, 35, leather jacket,
called himself tommy.
He could still be around here.
That ballsy.
You think it was the killer?
Well, if he was,
now we know what he looks like.
Hey, I need you to go to the
witness in the interview room,
Get a detailed description
of a man named “tommy,”
Put an apb out.
I’m going to check the building.
Yes, sir. But chief,
We just got a disturbance call
that you should hear.
– Haven pd! Hands up!
– Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
Easy, easy,
easy with the triggers people.
I’m a cop, okay? I’m a cop.
Yeah? Then you know
how to get on the wall.
He’s dead.
Oh, I could’ve told you that.
[chuckles]
Badge is in my pocket.
You wanna grab it for me?
“Thomas bowen.”
Boston police department?
That’s detective.
That’s what
the gold shield means.
What are you doing in haven?
Same as you, tracking a killer.
The one who snatched
this guy’s kidney
And left him with trade-ins.
Why didn’t you
check in with us?
Oh, you know, I didn’t, uh,
I didn’t want to get in the way.
Listen, I’m checking in
now, though.
Hello.
Look, two days ago
on the north side,
Some psycho reaches down
a guy’s throat,
Grabs his liver,
and leaves him with a bad one.
We are after the same lunatic.
Can I please
stop kissing this corner?
[creaking]
Hey, hey, hey, what the hell
are you doing, man?
– Shh.
– Oh, this is great.
The perp is upstairs,
and I’m down here handcuffed?
– Yeah. So, shh.
– No “shh.”
Police.
What’s your name?
Did you call the police?
What happened downstairs?
Looks like she’s in shock.
Is my brother okay?
Her brother saved her
from her attacker,
And then the guy
removed her brother’s kidneys.
Through his throat.
Definitely
sounds like a trouble.
I’ll talk to her.
But what do I have to do
to talk to you?
I saw you with nathan
when I came in earlier.
You know, there’s some tension
you can cut with a knife.
– Claire…
– And others you can’t even
Get a knife through,
’cause it’s too thick.
Things have changed.
Interesting.
Does anybody like it when
their shrink says “interesting”?
It’s half the fun in saying it.
[ragged breathing]
Look, I just… I just…
I want to apologize.
What you tell nathan…
It’s honestly
none of my business.
No, you were right.
I told him.
How did he take it?
He’s confused.
Guess that makes two of us.
– Don’t do this.
– What?
Don’t just blindly accept
What’s supposed to
happen to you.
Nobody knows better than me
what it’s like
To have some crazy destiny
dropped on you.
I mean, hell, I…
I’m supposed to be out
running around all silver-eyed,
Killing people,
ending their families’ troubles.
– But you’re not.
– No.
Because I choose
not to give in to my fate.
I choose the life I live.
And you can too.
Lucy didn’t have a choice.
And sarah either, all right?
So what makes you
think that I do?
I’m sorry, audrey.
I mean, I-I want to help you.
But I honestly just don’t
have any idea how to do that.
Look…
You call me
if you need anything.
See, mark, being a cop?
It’s not just lights and guns.
Still interested
in your uncle’s job?
Not so much.
Officer, I’m dr. Callahan.
Can you get her a blanket
while I find an ambulance?
She’s not well.
– No problem.
– Thank you.
Let’s go get that blanket.
[gasps]
[sniffing]
Did detective bowen
check out with the boston pd?
Yeah.
His boss wasn’t exactly
shocked he was up here.
Sounds like bowen
goes his own way.
Have you ever had outside cops
Poking around
haven’s troubles before?
Occasionally.
Sometimes we keep them.
And the other times?
We get rid of them
any way we can.
You left me in here
with my laces and my belt.
Didn’t seem like the kind
of guy who’s gonna kill himself.
Depends how long
I’m in this town.
You talk to my boss yet? Yeah.
He seemed happy
to have you out of boston.
Yeah. We’re in a difficult
place in our relationship.
[chuckles]
You spoke to the girl?
She said I didn’t
attack her, right?
So that takes me off
your suspect list.
But not the “working outside
your jurisdiction” list.
You’re funny. I like you.
Not so sure about you yet.
I’ll live.
Tell us what you know
about the killings.
I’ll be expecting a little
consideration when I’m done.
Like what you know.
We’ll see.
The victim in boston,
One who had his
liver ripped out…
He was my trainee, paul.
He was a good kid,
came up the hard way,
We really understood
each other.
What led you to haven?
Witnesses, they saw a man,
medium build, leaving the scene.
Only saw him from behind,
But they did see
the jacket he was wearing.
East haven sea dogs.
Doesn’t explain how you
beat us to the victims here.
I’ve been monitoring
your dispatch
Ever since I got into town.
Look, you guys
should really consider
Upgrading
to a higher frequency.
So, your turn.
Tell me, what do you know
about this sick puppy?
Look, I can appreciate
You have a personal stake
in this case.
Listen.
He is now a multi-state
serial killer,
Which means he belongs
to the fbi, not you.
Fortunately, I’m not
a big fan of the “feeb,”
So I’m not going to
call ‘em either.
That’s, of course,
if we can be partners.
So what do you say?
It’s your call.
Partners?
[man screams]
– Help! Get her off me!
– Zoe! Stop!
Stop!
[gasping, gurgling]
I’ll get help!
Okay, you didn’t have to…
Oh, really? Really?
Looked like she was
getting best of you, chief.
I don’t feel bad though.
She’s probably on pcp.
Makes them unstoppable.
Yeah. Pcp.
Well, I think we know
who killed her brother.
Her brother, maybe.
But like I said,
my trainee was killed by a man.
We have two killers.
And one of them
is still out there.
[heart monitor beeping]
Any idea when zoe
might wake up?
Doctors aren’t sure
that she will.
One by one,
her organs keep on failing.
Lucassi confirmed
the diseased lungs and kidneys
We found came
from the same person.
So maybe they’re
one of our killer’s organs.
Maybe his trouble
makes his organs fail,
And then he has to
have healthy ones.
Well, if you need an organ,
The best match
comes from family.
The closer the better,
And the troubles
run in families.
So, what?
He’s hunting family members
to harvest their organs?
If the attack succeeds,
He gets the organ
and the victim dies.
But if the victim gets away,
Like zoe did, then their
trouble is triggered…
And they need new organs.
So does this mean
that mark and zoe are related?
Let’s find out.
Stan, you got a second?
How’s mark?
They got him hooked up
to a lot of machines.
His kidneys are failing.
Is there any family connection
between mark and zoe?
Not on our side.
I mean, on his dad’s side,
maybe, but we’ll never know.
My sister used a sperm donor.
Code blue, room 206.
That’s mark’s room.
Sorry, chief.
– Go.
– I’ll go with him.
Hey, you know,
paul used to go on all the time
About how he was gonna find
his real father someday.
His mom used a sperm donor too.
– That’s the link.
– Mm-hmm.
Wait, you guys
have a fertility clinic
In this little town? – Yeah.
We even got a few
traffic lights, too.
All of your victims
were conceived with our help,
But they were all
fathered by different donors.
Well, there must be
some connection.
Well, nothing I can see here.
Maybe it’s a coincidence.
Paul’s mother confirmed
that she used this clinic
When she lived in portland.
No way that’s a coincidence.
Maybe your records are wrong.
There’s this case in cambridge.
Fertility doctor.
his own sperm for his donors.
Fathered an insane amount
of kids that way,
All off the books.
Well, clearly,
I haven’t done that.
No, but maybe
someone who worked here?
If he doctored the records,
No one would ever know
the kids were his.
We’re gonna need to see
your employee files
Over the last 25 years.
Children, too.
I can give you the employee
records, but not the patients.
Doctor-patient privilege,
I know.
I will get you a court order.
Start packing up
the files, please.
Go with her and make sure
she’s not holding back.
Yes, sir.
What does he think
about all of this?
That we’re just
chasing some normal sicko.
Wouldn’t that be nice
for a change?
Okay.
So if our guy fathered
all of the victims,
He must’ve known
that his organs
Would fail
when the troubles returned.
And he wanted to have
a supply of matching donors.
How many kids
could he have fathered?
We got to protect them.
Any one of them could be next.
These kids could
have kids of their own.
If their troubles trigger…
They’ll start harvesting
the organs of their relatives.
We’ve got to break this cycle.
[sniffing]
So we were right.
All the victims
came from the same clinic.
Our guy had to have
access to the lab
To swap the sperm samples.
It’s 25 years’ worth
Of custodial staff,
handymen, temp workers.
I got a list of 29 kids here,
All conceived at the clinic,
still living in haven.
And dozens of others
scattered around the country.
All of whom could have been
fathered by our guy.
But how does his trouble work?
How does he get the organs
Out of the victims’ bodies
without damaging them?
Maybe that thing
we saw in zoe’s throat
When she attacked mark
was like…
Some kind of tube he uses
to suck out the organs?
And then he spits out
the diseased ones.
That’s new.
The hell are you two
talking about?
Do you seriously
think that this guy
Is some kind of
chupacabra organ-sucker?
It’s a wonder
you solve any crimes.
[knocks]
Is this a bad time?
‘Cause I’m feeling
some awkward cop tension.
Not now.
Hi, nathan.
It’s nice to see
you, too, but, uh,
I’m actually here
’cause audrey called.
I need his help, nathan.
What are you doing?
We got 29 people
we got to track down
Before this guy gets to them.
And I have every cop
in the department on his way in.
We don’t need him.
We need all the help
we can get.
Listen, I don’t know what’s
going on with you and duke,
Or what he said to you,
but whatever it is we’ll fix it.
We will, without him.
Just give me the list of kids.
Please, nathan,
we are running out of time.
Ilisten… park…
Just… okay. Well, be careful.
Okay. I’m all ears.
And if I get
the slightest sense
That you’re snowing me,
I’m bringing in the fbi,
the staties, and tmz.
There are some things you need
to know about this town.
Excuse me?
[tinny rock music playing]
Yeah?
I’m sorry to bother you, um,
My phone died,
and I need to call a tow truck.
I’m sorry, I can’t.
No, of course not.
Some weirdo
asking to use your phone.
I get it. Sorry.
My wife’s gonna kill me
for missing my son’s game.
Here.
Really? Oh. [chuckles]
Jeez.
Thanks.
[sniffing]
You know, when I said
that I would help you,
I was thinking, in my mind,
something fun.
Maybe involving, like,
fruity mixed blender drinks.
If you don’t want to do this…
Hey, I’m here.
[background chatter]
You know, the freaky thing
about you, audrey,
Is finding some guy
who’s hunting his kids
Is your idea of fun.
That’s the freaky thing
about me?
How many names on that list?
This is the third one,
but we’ve got a ways to go.
We’re looking
for a miriam lacroix.
She’s 17, brown hair…
Is that her?
Sea dogs.
Let’s go.
I should go.
[screams]
Police!
[engine revs]
Can you hear me?
Are you okay?
She’s not gonna be.
“Troubled”?
I’ve seen a hell of a lot,
I really have, but this…
This is a first.
We are not crazy.
No, I don’t think you’re crazy.
Been doing this long enough
where I can spot the crazies.
Usually.
I’ve seen all kinds of evil and
depraved things that people do.
Got some other cops
that I know,
They reach for the bottle
or for drugs or even god.
You and your partner
Need to believe there’s
something supernatural going on.
Hey, whatever.
But it better not
get in my way.
[phone rings]
Wuornos.
Parker, slow down.
“Xnz231.”
Got it. She got a plate.
[typing]
Harry nix.
It’s, uh, 2232 magnolia drive.
Got him.
Harry nix, 48.
Worked at the clinic
up until six years ago.
He’s our guy.
Try and seal him in.
I’ll put out an apb.
We’ll get what we can here
and meet you there.
Audrey.
There’s no sign of nix in here.
It’s all…
all clear in the back.
He’s packed up and gone.
He’s probably planning ahead,
In case we tipped
to one of his victims.
Find a souvenir?
Need a current photo
for the apb.
This guy has a family?
And he’s taking his kids
with him.
His organs are failing.
He might need ‘em.
For parts.
Your friend’s not there?
Damn it.
Are you all right, sweetheart?
You look terrible.
We can postpone this trip.
No, we need to leave now.
I’ll be okay.
I love you, marjean.
I love you too, honey.
[grunts]
Long trip, connor.
Maybe we should, uh,
make a pit stop.
Okay.
Nix’s whole family
disappeared when he was 21.
1983.
Last time
the troubles were here.
– You too, huh?
– It’s contagious.
And he probably killed them.
One of his organs is failing.
He’s not going to get far
without getting another one.
If I’m him,
I go for my nearest donor.
So he can suck out their
organs with his demon tongue?
[chuckles] that’s it.
I’m calling the feds.
Tell ‘em to put a net
around this guy.
Feds wouldn’t know
how to handle this. We do.
And every second we stand here
arguing about it,
Nix gets further away.
You want that on your head?
You’re lucky I hate the feds.
If this guy gets away,
It will be the least
of your worries.
Closest offspring
are here and here.
I mean, the guy
packed a damn lunch.
I don’t think he’s gonna
go after his own kids first,
Not unless he has to.
They’re his last resort.
Otherwise he would have
killed them already.
All right,
so, we play our odds.
Duke, you and I,
we’re gonna take draper street.
We got curry. Let’s go.
You know, my father loved
to go for walks in the woods.
He tried to hurt me once.
– He did?
– I didn’t let him.
But it changed me.
I did some things.
The will to survive
is a powerful thing.
I’m sorry I missed
your last game, connor.
It’s okay. We lost anyway.
Are you okay?
Do you want me
to go get some help?
[grunts] mm… Mm.
Your father’s
gonna be just fine.
Nathan, we’re here
at the draper house.
His minivan’s here.
We’ll be right there.
We can’t wait for them.
Haven police department.
Is everything all right?
We’re actually
looking for your husband.
Do you know
where he is, mrs. Nix?
Your son. Where is your son?
They just went
for a pit stop in the woods.
That’s not illegal, is it?
He’s in the woods!
– [grunting]
– Daddy…
Daddy, what are you doing?!
You okay, kid?
This kid’s going into shock,
just like the others.
[hoarsely] help.
I-I don’t want to die.
Get tommy and the boy
out of here, please.
I only need duke.
You should have told me.
You would’ve tried to stop me.
You don’t know where this ends.
I know that it saves lives
today, nathan.
And countless others
down the line.
Please, just take them and go.
Give me a hand.
What about that?
We’ll handle this. Go.
“We’ll handle this”?
What do you mean,
“we’ll handle this”?
I’m sorry, duke.
I really am.
You didn’t need me
to help find him.
You needed me to kill him.
There are scores
of other kids out there
That aren’t just going to die,
But they are going to kill
their families, too,
And you are the only one
that can stop that.
You have no right
to put this on me.
His organs are failing.
He’s going to die.
There’s nothing
that we can do about that.
But you can kill
his curse before he goes.
What is that?
The entire time
that I was helping you,
You were planning this.
No, not at first.
But then I saw those photos
Of all of those kids
at the fertility clinic,
All of those kids
that would die, or worse,
And I knew… I knew
that you were the only answer.
So I thought if you could
see the kind of monster
That we were dealing with…
That I would
want to become one, too?
This wasn’t
your decision to make.
You’re right.
Walk away.
Whatever happens,
I’ll deal with it.
Yeah,
you’re damn right you will.
Are all of these
all nix’s victims?
Yeah, he’s been busy.
Teams we sent to search
for his offspring found them.
At least now we know
what to look for.
What are you going to
tell your captain?
Am I going to tell him
what I saw up here?
Be better for us if you didn’t.
Better for me, too.
I make enough waves at home.
No upside in trying
to explain all this.
Hey, good working with you.
You too.
It’s a cool little town
you got here,
You know,
once you get used to it.
If you ever get tired
of boston, give me a call.
We could always use a good cop.
Yeah, I’ll do that.
There’s more.
Whoa.
Did harry do that? – No.
She’s not missing
any of her internal organs,
And her nose has been
surgically removed.
That doesn’t fit harry’s M.O.
The way she was killed
doesn’t match either.
What caused that?
A bolt gun.
Normally used
to put down livestock.
An identical wound.
What… who’s that?
Roslyn.
Roslyn?
The woman who was killed
by my abductor?
But I thought she was burned.
To try and hide
how she died, I think.
Whoever abducted you
is doing this.
He’s still here.
But why?
Me, roslyn,
the colorado kid, and now…
[scoffs] facial mutilation?
What is he after?
We’ll find out, I promise.
Parker, are you okay?
No, just…
Parker, hold up.
I’ve been… [clears throat]
I’ve been wanting for a chance
to talk to you alone.
I really don’t
want to talk right now.
And I get that, but we need to.
Nathan, you need
to understand that I…
But I don’t understand.
I don’t have any idea
where your head’s at.
You’re going away in 46 days,
But you don’t want to fight it?
And instead, you ask duke
to start killing people,
And you don’t even
talk to me about it.
That’s what I don’t understand.
Why…
Why won’t you talk to me?
Talk to you?
Like you told me
about the tattoo that you got
Just so that
you could kill duke.
I was trying to protect you.
Well, don’t.
I’ll see you around
the office, parker.
And then he just walked away.
Angry. Confused…
Very.
Do you feel like you could
have handled it any better?
It went… Perfectly.
You pushed him away on purpose.
Nathan would never have
stopped trying to save me.
And you’re trying
to protect him.
Yeah.
Lucy loved the colorado kid,
and it cost him everything.
You’re afraid that
That’s what’s going to happen
to every man that you love.
Not if I don’t let it.
[cell phone rings]
What’s wrong?
I got to go.
Can I get one of those?
Got some good news.
Stan’s nephew recovered,
And so did connor,
And zoe, and miriam.
But I bet you
already knew that.
Duke, what happened back there?
Connor, what happened?
Are you hurt?
Where’s your father?
[continues indistinctly]
It’s okay.
Laverne, I need an ambulance.
No, it’s… it’s not a rush.
[grunts, pants]
[grunting]
[choking]
[chuckles]
[door knob rattling]
I’m done. I’m done.
Yeah, donovan sent
a guy up here to kill me,
So I’m out.
Yeah, I’m sure.
Yeah, listen,

Categories: Subtitles in english | Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , | Comments Off

Evidence 2011 Greek

movie image

Download subtitles of Evidence 2011 Greek

Evidence -- Campers armed with a video camera fear they're being hunted by a mysterious creature.

 

Χριστέ μου.
Είσαι έτοιμος για γυρίσματα;
Ναι. Αυτό το πράγμα είναι
καταπληκτικό. Είσαι νευρικός;
Δεν είμαι, αλλά ας ελπίσουμε
ότι δεν είναι τυφοειδούς πυρετός.
Λοιπόν, πάμε
για ένα τεστ έτοιμος;
Νούμερο 1, τι θα συμβεί αν
δεν έχουμε μόνο τροφή;
Αυτό θα κάνει πιο ενδιαφέροντα
τα πράγματα.
Ωραία.
Λοιπόν, νούμερο δύο.
Τι γίνεται αν υπάρχουν αρκούδες;
– Θα σταματήσουμε να πίνουμε.
– Καλό.
Δεν είσαι ακόμα έστω και λίγο
συγκινημένος που πάμε για κάμπινγκ;
Όχι. Θα ήμουν ευτυχής αν κάναμε
αναστροφή και πηγαίναμε στο σπίτι.
Ράιαν δεν καταλαβαίνεις
πώς πολλά…
πράγματα μπορούν να
πάνε στραβά. Αλήθεια.
Δηλητηριώδης κισσός…
υπάρχουν κροταλίες, κογιότ…
Δεν υπάρχουν τουαλέτες, το οποίο
είναι ανθυγιεινό και αηδιαστικό.
Είμαι ο μόνος που νοιάζεται,
ούτως ή άλλως;
Τι θα γίνει αν στα κορίτσια
έρθει περίοδος;
– Τι κάνεις εσύ όταν έχεις περίοδο;
– Χρησιμοποίησε ένα ταμπόν.
Κοίτα αυτόν τον τύπο!
Κοίτα, κοίτα, κοίτα!
Τον τύπο, είναι πολύ αστείος;
Νοιώθει ελεύθερος!
Αλήθεια σε απασχολεί το θέμα…
με το δάσος, όταν βλέπεις
ανθρώπους σαν αυτόν;
Καλός ήταν.
Απλά πήγαινε.
Γεια σου!
Γεια σου, γεια. Παίζεται
παιχνίδια εδώ;
Ράιαν, κουνήσου!
– Ράιαν! Γαμώτο
– Τόμπι, που είναι η αδελφή σου;
Είναι επάνω.
“1 tequila,2 tequila,3 tequila, FLOOR…”
N3krA a.k.a punked666 – arxontas23
SMPteam – SEPTiCEMiA TEAM Est.2004
Αλήθεια;
Γεια σου!
Γιατί τραβάς; Επειδή είναι
για ένα ντοκιμαντέρ.
Για τον Μπρέτ, όχι εμένα
που συσκευάζω.
Αλλά αυτό είναι κάλυψη.
Και αυτό είναι η διάσπαση.
Θέλεις να δεις διάσπαση;
– Τι; Θεέ μου. Είσαι τρελή
– Θα το σβήσεις αυτό, σωστά;
– Ναι, δεν γράφει ακόμα.
– Εντάξει.
Μωρό μου, το μπάνιο μου είναι μια
καταστροφή. Δώσε μου ένα φιλί.
– Όχι.
– Φίλα το φακό.
– Μην φιλάς το φακό!
– Μα μου είπες να τον φιλήσει!
Δώσε μου ένα φιλί.
Σ’αγαπώ.
Βγες έξω, μαζεύω.
Σ’αγαπάω και μου λες να φύγω.
Σ’αγαπώ πάρα πολύ,
αλλά πρέπει να μαζέψω.
– Θέλεις να ετοιμαστώ;
– Ναι.
– Μοιάζεις να είσαι έτοιμη.
– Θα με βοηθήσεις να τελειώσω;
Όχι. Επειδή κάνω ντοκιμαντέρ…
…και τραβάω με την κάμερα
όλη την ώρα, οπότε…
Αυτό θα κάνεις όλο το
σαββατοκύριακο;
Σκληρό ε;
“Είμαι το θέμα του ντοκιμαντέρ”.
Λοιπόν, άνθρωπε των
ντοκιμαντέρ πάμε.
Εντάξει.
Μου αρέσει η κίνηση του
αποχαιρετισμού.
– Παιδιά πέντε χρονών.
– Ορίστε, Μπρετ!
Δεν μπορώ να το κουβαλήσω.
Έχει πολύ βαρύ.
Αυτή τη φορά, μην ξεχάσεις
να ταΐσεις το σκύλο, εντάξει;
– Αι στο διάολο.
– Βλάκα.
Στο επόμενο επεισόδιο της ’σλει…
…το πέος του μιλάει
στον κόλπο της ’σλει.
Πως σε αφήνουν ελεύθερο να
χρησιμοποιήσει αυτό το πράγμα;
– Ναι.
– Ποιο θα είναι το ψυχαγωγικό μέρος;
– Η κάλυψη του βίντεο.
– Πώς;
Θα κάνουμε πορνό.
Θεέ μου. Λοιπόν, αυτό
θα είναι ενδιαφέρον.
Κοίτα πως τρέχει.
Κορίτσια, ελάτε, έχει φύγει.
Η κάμερα δεν είναι ενοχλητική;
– Ναι, είναι ενοχλητική.
– Είναι διασκεδαστικό.
– Είναι ηλίθιο.
– Είναι διασκεδαστικό!
Δείτε πόσο κοκαλιάρικα είναι
τα πόδια του Ryan.
– Κοίτα είναι άπαχος.
– Σου προκαλεί κάτι αυτό Μπρετ;
Καθόλου.
Abi, έχω κάτι σοβαρό να πω.
– Τι;
– Ο φίλος σου είναι ανόητος.
– Είσαι ανόητος.
– Είναι ανόητος.
– Σου αρέσει, Μπρετ;
– Είμαι ερωτευμένος μαζί σου Abi.
– Το ήξερα.
– Δώσε μου την κάμερα.
Δείτε αυτό.
– Καλό!
– Ναι!
Αυτό είναι τέλειο.
– Αλλά έχουν κάνει σεξ εδώ.
– Αηδιαστικό.
Χριστέ μου, είναι αρκετά μεγάλο.
Είσαι βέβαιος ότι μπορείς να
χειριστείς αυτό το πράγμα;
Ναι. Μπορώ, αλλά δεν θα το κάνω.
Εγώ θα τραβάω.
– Brett θα οδηγήσεις;
– Όχι.
Το ντοκιμαντέρ είναι για τον Brett…
…και τα πόδια της Ashley δεν
φθάνουν τα πεντάλ.
Δεν θα το οδηγήσω, κανείς
δεν μπορεί να το οδηγήσει.
Δεν έχεις άλλη επιλογή.
Δεν οδηγάω.
– Έλα.
– Είστε ηλίθιοι.
– Σε ευχαριστώ. Σ’αγαπώ
– Δεν θέλω να πεθάνω.
Τι γυρίζεις;
Τραβάω τον ωκεανό.
Αυτό είναι σαν ένα ντοκιμαντέρ;
Θα βάλεις σιρόπι καλαμποκιού
στο στόμα μου.
Δεν θα κάνεις τίποτα που δεν
θέλεις. Ήταν κέτσαπ. Ήταν κέτσαπ.
Βγες έξω από… Δώσε μου το αυτό.
Με χτύπησες στο κεφάλι;
Θα μου σπάσεις την κάμερα!
– Υπάρχει καμιά ταμπέλα εδώ;
– Όχι.
– Μπορεί να υπάρχει πιο κάτω.
– Ναι.
Όχι, δεν το θέλω.
Είδα μια αφίσα…
– Δοκίμασέ το.
– Όχι!
Έχω ζήσει και μικρότερες
μελέτες από αυτό.
Εδώ είμαστε!
Τι συγκίνηση.
Εξωτερικό όχημα αναψυχής…
ημέρες.
Κελάιδισμα πτηνών. Η κάμερα τραβάει
μια εικόνα. Για να αποκαλύψει…
τους ήρωες μας.
Πρόσεχε που πατάς.
Εδώ είμαστε!
Γεια σου!
Λοιπόν, τι νομίζεις;
Θα πάμε μείνουμε εδώ;
Θα κατασκηνώσουμε εδώ;
Θα στήσουμε περίπου 800 μέτρα μέσα.
Ποιός ο λόγος να πάμε εκεί μέσα;
– Ηρέμησε φίλε.
– Θεέ μου.
Παλιοτσάντα με σκοτώνει.
Με έχει σκίσει πίσω.
– Ο αστράγαλος μου είναι γαμισέ τα.
– Τι τα θέλω όλα αυτά τα πράγματα.
Θα αράξω πέντε δευτερόλεπτα φίλε.
– Φίλε, έλα.
– Όχι, αυτό είμαι γάμισέ τα, σοβαρά.
Θα νυχτώσει μέχρι να φτάσουμε
στο κάμπινγκ.
– Τι συνέβη με τον αστράγαλό σου;
– Χτύπησα στο γυμναστήριο.
Είναι αστείο;
Δεν είσαι μέλος σε κάνα γυμναστήριο;
Κοίτα το αυτό. Κοίτα αυτό!
Είναι… Κοίτα!
– Τι;
– Νομίζεις ότι είναι αστείο;
Αυτό… φαίνεται πολύ άσχημα.
Πως τα πας με την περίοδο;
Καλά. Κατούρησα λίγο στα
εσώρουχα, αλλά…
Όμορφα!
– Τι λέτε παιδιά;
– Μ’αρέσει!
Συνεχίζουμε το περπάτημα,
ίσως βρούμε μια καλύτερη θέση.
Αυτό είναι εκπληκτικό!
Γιατί φέραμε το όχημα αφού
δεν θα κοιμηθούμε σε αυτό;
Δεν έχει νόημα.
Πρέπει να φορτίσουμε τις μπαταρίες
και για τα πράγματα, και…
Μη γίνεσαι τόσο αγενής, οπότε…
Πες στο το κοινό γιατί δεσμεύεσαι…
να κάνεις αυτό το ντοκιμαντέρ.
Επειδή ο Ράιαν με έπεισε.
Μου είπε ότι θα ήταν διασκεδαστικό.
Δεν διασκεδάζεις;
Φίλε, χαίρομαι που έφερες αλκοόλ.
Αυτή η ταινία, είναι απλά
μια συλλογή…
από μεθυστικές σκηνές
και διάφορα άλλα…
Αυτό δεν θα είναι καλό, θα είναι
βαρετό. Είναι μια ανόητη ιδέα.
Έχω ένα σχέδιο.
Λοιπόν, αυτή η πλευρά πάει καλά.
Ιδού, αυτό είναι το μπροστά,
και αυτό είναι το πίσω.
Λοιπόν… Ιδού!
Σε διδάσκω να στήσεις.
Βάζει τώρα τα ραβδιά σε αυτό.
– Πού;
– Βάλ’τα στην τρύπα.
Προφανώς είμαι ο εξυπνότερος
και των τεσσάρων σας.
– Όχι.
– Ο Ryan είναι ο πιο χαζός.
Φίλε το έχω.
Το έφτιαξα φίλε. Το έχω.
Φωτίζει το κάμπινγκ!
Περίμενε, περίμενε Ράιαν όχι,
μην τα βάλεις κοντά στη φωτιά.
Τι συμβαίνει; Είναι προπάνιο.
Γύρισε το ανάποδα.
Abi. Πραγματικά, με εσάς τις δύο;
Πλάκα μου κάνεις;
Είμαι έκπληκτη που δεν
έπιασε ακόμη φωτιά.
Το ξέρω.
Κορίτσια, ας κάνουμε κάτι
για την κάμερα.
Γυρίζω μια ταινία, οπότε…
– Τι θέλεις;
– Το έχω! Το έχω.
Το έχω.
Θα θέλαμε όλοι να δούμε
τα κορίτσια φιλιά.
Νομίζω ότι θα πρέπει να
φιληθείτε, έτσι δεν είναι;
Ναι! Εδώ πάμε, ναι!
– Θεέ μου, ήταν τόσο ηλίθιο.
– Αυτό ήταν άσχημο.
Σκάσε!
Λοιπόν, αν τη φιλήσω,
θα φιληθείτε και εσείς οι δύο.
– Δεν φιλάω τον Ράιαν.
– Ορκίσου ότι θα το κάνεις.
– Εντάξει, ναι. Ορκίζομαι.
– Κάν’το.
– Όπως είπα.
– Μπορείτε να το κάνετε καλύτερα.
Θα το κάνω. Εμπρός.
Κάν’το.
Κάντε το σέξι.
Εντάξει!
Τι στο διάολο…
Βάζει γλώσσα…
Θεέ μου.
Θεέ μου!
Φίλε γιατί σταματήσατε.
Θεέ μου.
Τώρα είναι η σειρά σας.
– Εγώ πραγματικά…
– Κάν’το!
– Δεν θα τον φιλήσει
– Ορκίστηκες!
Καν’το.
Ράιαν, θα μου σηκωθεί.
Και ορκίστηκα.
Τώρα ο Ryan θα φιλήσει τη στύση σου.
Το ξέρω φίλε, ωφελούμε
να τις βλέπω να φιλιούνται.
Ορκίστηκα.
Νομίζω.
– Κάν’το
– Νομίζω ότι έρχομαι.
– Μη.
– Έρχομαι για ένα φιλί.
Μη με πλησιάζεις,
διάολε Ashley, Abi…
Ποιο είναι το όνομά σου; Πάρε την
κάμερα. Απλά πάρε την κάμερα!
Γιατί;
Μύρισε το.
Δεν θέλω να το αγγίξω,
δεν θέλω να αγγίξω!
– Πάρτο μακριά μου.
– Μύρισε το.
Το ακούσατε αυτό;
– Τι;
– Ακούστε.
Εντάξει Abi, που πήγε ο Ράιαν;
Είπε ότι ήθελε να κατουρήσει.
Ράιαν;
Ράιαν!
Θεέ μου!
Θεέ μου!
Ένας εξωγήινος γορίλας!
– Είναι πραγματικά τρομακτική.
– Πού το βρήκες αυτό;
Ελάτε ρε παιδιά,
δεν φοβηθήκατε λίγο;
Ξέρεις, Brett, υπάρχει πολύ
άγρια ζωή εκεί έξω.
– Θα μπορούσε να είναι οτιδήποτε.
– Πόσο άγρια;
Δεν υπάρχουν αρκούδες εδώ πέρα…
και τα κογιότ δεν πλησιάζουν
στο κάμπινγκ.
Αυτό σίγουρα δεν ήταν κογιότ.
– Ναι, ήταν ένα γαμημένο κογιότ.
– Όχι, ακούγεται σαν άνθρωπος!
Σκάσε.
Και αν ήταν ένα κογιότ,
τι κάνει εκεί μόνο του;
– Πού είναι τα άλλα;
– Δεν ξέρω, αλλά αυτό…
Είναι ένα κωλο-κογιότ φίλε.
Αυτό είναι ηλίθιο.
Ryan, πάρε την κάμερα.
Δεν ξέρω τι πρόκειται να κάνω εδώ.
Ο Ράιαν μου είπε να μιλήσω
στο κοινό.
Ποτέ δεν έχω μιλήσει δημόσια.
Μπορεί να φανεί λίγο περίεργο.
Θα το πάω προς τα εμπρός
και κόφτο εκεί.
Δεν ξέρω τι να πω.
Θα έρθεις να με βοηθήσεις;
– Όχι.
– Brett. Έλα να με βοηθήσεις.
– Έλα Ashley, είναι εύκολο.
– Εντάξει.
Πολύ καλά… Ποιο είναι το
αγαπημένο σου χρώμα; Πράσινο.
– Το επώνυμο της μητέρας σου;
– Esterson.
Το αγαπημένο σου είδος των
ταινιών; Τα Μιούζικαλ!
Ο μεγαλύτερος φόβος σου;
Τα άλογα!
Το αγαπημένο σου πορνό;
Πού μένεις;
Brett. Τι έχεις;
– Τι; Ένα χορτάρι.
– Όχι, είναι ένα κλαδί φίλε.
Κάνε μου μια χάρη.
Τρέξε προς την Abi…
και γαργάλα την πλάτη της,
μέσα από την μπλούζα της.
– Όχι.
– Εντάξει, θα την γαργαλήσω.
Είσαι λίγο νευρική;
Πάμε. Κοίτα πόσο όμορφα
είναι παιδιά.
Έλα Μπρετ, θα σου
αρέσει αυτό. Κοίτα.
– Είναι τέλειο!
– Είναι όμορφο φίλε.
– Τι;
– Το είδες αυτό;
– Ray!
– Υπάρχει κάτι εκεί!
Εκεί, μόλις κουνήθηκε.
Έφυγε τώρα.
Περίμενε. Δεν βλέπω τίποτα.
Ακριβώς εκεί.
– Είναι ένας γαμημένος θάμνος Ashley
– Όχι, απλά μετακινήθηκε.
– Όχι κουνήθηκε το γαμημένο.
– Όχι, είναι απλά ένας θάμνος.
Θεέ μου!
– Τι στο διάολο;
– Κουνήσου, κουνήθηκε.
– Πού πας;
– Πάω εκεί.
Γαμώτο!
Ράιαν, δεν είναι εδώ κάτω!
Μπρετ!
– Τι;
– Πού ήταν;
Είσαι τρελός φίλε,
βγείτε από το φαράγγι!
Μιλάς σοβαρά;
Αισθάνομαι ασφαλής εδώ. Έλα.
Είμαι σίγουρος ότι θα φοβάται
περισσότερο από εμάς…
Μπρετ!
Που πήγε;
Ράιαν δεν παίζω αυτό το
παιχνίδι με εσένα φίλε.
Ράιαν, ας γυρίσουμε στο κάμπινγκ.
Το άκουσες αυτό;
Ράιαν, δεν θέλω να μείνω
εδώ κάτω άλλο!
Ράιαν. Θεέ μου… Ράιαν!
Φεύγω. Έλα.
Ryan έλα!
Ποια είναι το
πρόβλημά σου Ράιαν;
– Είσαι ζωντανός.
– Brett το άκουσες αυτό;
Δεν με νοιάζει Ράιαν. Δε με
νοιάζει για την καταραμένη κάμερα.
Βάλτο στο μυαλό σου.
Σκέψου την κοπέλα σου.
Την πήγες εκεί κάτω;
Για το Θεό φίλε…
Τώρα, γύρνα. Πες στο
κοινό τι σκάφτεσαι.
Νομίζω ότι θα πάω πίσω
στην πόλη Ράιαν.
Λοιπόν, πιτσιρικά.
Η πόλη είναι από εδώ.
Δεν μπορώ να πάω στην τουαλέτα;
Έχεις σπάσει όλους τους κανόνες
με αυτό το γαμημένο ντοκιμαντέρ;
Ράιαν… Μη με ακολουθείς με
την κάμερα φίλε.
Ποιο είναι το πρόβλημα σου φίλε;
Με αρρωσταίνεις.
– Γιατί με έφερες
– Γιατί το κοστούμι του γορίλα;
Μιλώντας γι’αυτό… τι στο
διάολο ήταν αυτό το πράγμα φίλε;
Υπάρχει κάποιος που μας
παρακολουθεί; Ήταν ζώο; Τι…
Δεν ξέρω. Δεν έχεις καθόλου
αίσθηση του φόβου!
Λοιπόν…
Με λες φίλο σου, τους φίλους σου…
επικοινώνησε μαζί μας φίλε.
Πώς αντιμετωπίζεις τους φίλους σου.
Η κοπέλα σου είναι εδώ.
Μωρό μου γιατί το κάνεις αυτό;
Έχεις καμιά ιδέα για το τί
να κάνουμε με το ντοκιμαντέρ;
Θέλεις αυτό το πράγμα να
αποδώσει καρπούς…
Πρέπει να το δω απέξω.
Τι νοιώθεις; Δεν είμαι
ευχαριστημένη μαζί σου.
Λοιπόν, πες μου τι συμβαίνει.
Θέλεις να ξέρεις τι σκέφτομαι
γι’αυτό το ταξίδι;
Έχεις αφοσιωθεί σε αυτό
το ηλίθιο πράγμα…
και δεν βλέπεις όλα
τα περίεργα που συμβαίνουν.
Δεν νομίζεις ότι υπερβάλλεις λίγο;
Καλά. Τι ήταν αυτοί οι θόρυβοι
την τελευταία νύχτα;
Τα Κογιότ.
Δεν ήταν κογιότ, ακουγόταν
σαν ένα άτομο.
’νθρωποι κάνουν κάμπινγκ. Δεν
είμαστε οι πρώτοι που ήρθαμε εδώ.
Καλά. Τι ήταν αυτό που είδαμε
στο φαράγγι;
Ακριβώς.
Τέλος έχω κάτι να πω σε
αυτό το ντοκιμαντέρ.
Είναι σημαντικό για μένα να
ξέρω πως αισθάνονται όλοι.
Λοιπόν, αισθάνομαι
σύγχυση και φοβάμαι…
Δεν ξέρω τι στο διάολο είδαμε σήμερα.
Τι γίνεται με τον Brett;
Αισθάνεται το ίδιο. Κουρασμένος.
Που κάνει αυτό το ταξίδι;
Όχι Ryan, έχει κουραστεί
από εσένα.
Λοιπόν, ναι. Θα σου δώσω κάτι
για τη γαμωταινία σου Ράιαν.
Σε ευχαριστώ.
Αυτή είναι μια ταινία,
φτιαγμένη από έναν ηλίθιο…
ο οποίος νοιάζεται περισσότερο
για την επιτυχία της ταινίας του…
παρά για την ασφάλεια
των φίλων του.
’ντε γαμήσου Ράιαν.
Τυπικός ο Μπρετ
Είναι εντελώς υπερβολικός.
Σε τέτοιες καταστάσεις, το καλύτερο
είναι να τον αφήσει ήσυχο…
να ηρεμήσει.
Θα τον παρακολουθήσω λίγο…
για να δω αν μπορούμε ακόμα
να διασκεδάσουμε απόψε.
Τι κάνεις;
Του έχει λασκάρει η βίδα,
και δεν μπορεί να διαχωρίσει
την πραγματικότητα…
από τα πράγματα που θέλει
να δει καταγράφοντας.
Τι εννοείς;
Εμείς…
Είναι περίπλοκη ιστορία.
Εμείς… σε ένα παιχνίδι μπέιζμπολ…
Υπήρχε ένας τύπος μπροστά μας.
Ήταν ένας πόνος.
Ήταν μεθυσμένος και ούρλιαζε και…
ήταν πολύ ενοχλητικός.
Ήμουν αναστατωμένος,
και ο Ryan ήταν θυμωμένος.
Και εγώ ήμουν θυμωμένος, αλλά…
Ο τύπος πήγε στο μπάνιο και ο Ryan
βγάζει έναν ελβετικό σουγιά…
και άρχισε να κόβει το πίσω
πόδι, του πάγκου.
– Αστειεύεσαι;
– Ναι, ίσα να στέκεται.
Μόλις γύρισε ο τύπος, κάθεται
και πέφτει προς τα πίσω…
χτυπά το κεφάλι του και
σχεδόν το ανοίγει.
Ήταν μια καταστροφή,
και κοίταξε τον Ράιαν…
και παρακολουθούσε το παιχνίδι.
Κρύος, τίποτα… αναίσθητος.
Ξέρω ότι είναι σαν… δαίμονας…
ξέρω, θα τον υπερασπιστώ σε
έναν τσακωμό, αλλά…
– Νομίζεις ότι το έχει χάσει;
– Ναι.
Είναι πολύ σπάνιο.
Μπρετ;
– Έλα.
– Δεν θέλω.
– Ash…
– Όχι απόψε, Ράιαν.
– Εντάξει, αν είναι να σταματήσεις.
– Εδώ είμαστε.
Απόδο
Απόδοσ
Απόδοση
Απόδοση δ
Απόδοση δι
Απόδοση δια
Απόδοση διαλ
Απόδοση διαλό
Απόδοση διαλόγ
Απόδοση διαλόγω
Απόδοση διαλόγων
Απόδοση διαλόγων ε
Απόδοση διαλόγων εξ
Απόδοση διαλόγων εξ α
Απόδοση διαλόγων εξ ακ
Απόδοση διαλόγων εξ ακο
Απόδοση διαλόγων εξ ακοή
Απόδοση διαλόγων εξ ακοής
Απόδοση διαλόγων εξ ακοής
Απόδοση διαλόγων εξ ακοής
Απόδοση διαλόγων εξ ακοής
Απόδοση διαλόγων εξ ακοής
Απόδοση διαλόγων εξ ακοής
Απόδοση διαλόγων εξ ακοής
Απόδοση διαλόγων εξ ακοής
Απόδοση διαλόγων εξ ακοής
Απόδοση διαλόγων εξ ακοής
Απόδοση διαλόγων εξ ακοής
Απόδοση διαλόγων εξ ακοής
Απόδοση διαλόγων εξ ακοής
Απόδοση διαλόγων εξ ακοής
Απόδοση διαλόγων εξ ακοής
Απόδοση διαλόγων εξ ακοής
Απόδοση διαλόγων εξ ακοής
Απόδοση διαλόγων εξ ακοής
Απόδοση διαλόγων εξ
Απόδοση διαλόγων εξ ακοής
Απόδοση διαλόγων εξ ακοής
Απόδοση διαλόγων εξ ακοής
Απόδοση διαλόγων εξ ακοής
Απόδοση διαλόγων εξ ακοής
Απόδοση διαλόγων εξ ακοής
Απόδοση διαλόγων εξ ακοής
Απόδοση διαλόγων εξ ακοής
Απόδοση διαλόγων εξ ακοής
Απόδοση διαλόγων εξ ακοής
Απόδοση διαλόγων εξ ακοής
Απόδοση διαλόγων εξ ακοής
Απόδοση διαλόγων εξ ακοής
Απόδοση διαλόγων εξ ακοής
Απόδοση διαλόγων εξ ακοής
Απόδοση διαλόγων εξ ακοής
Απόδοση διαλόγων εξ ακοής
Απόδοση διαλόγων εξ ακοής
Απόδοση διαλόγων εξ ακοής
Ναι, μη μου δώσεις άλλο.
Κάν’το.
Λοιπόν, δε γαμιέται.
Μπρετ, μην πίνουμε μόνοι μας
φίλε.
– Έλα, κάναμε εμείς
– Έλα.
Έλα μπορείς. Έχουμε κολλήσει εδώ.
Γυρίζω και είναι γυμνή πίσω μου…
και σκούπιζε…
…Ξαφνικά, είπε.
Γύρνα. Αυτό είναι πολύ δυσάρεστο.
– Έκανα μπάνιο στον εμετό σου.
– Γιατί ήταν γυμνή;
Δεν ξέρω! Δεν ξέρω!
Γιατί η Ashley έχει νέους
φίλους τώρα.
Ράιαν, ποιά είναι η πιο
ντροπιαστική στιγμή σου;
Ναι, εσένα ποιά είναι η πιο
ντροπιαστική στιγμή σου;
Έχω κάτι πολύ καλό για’σένα,
πολύ καλό.
– Ας το ακούσουμε.
– Εντάξει.
Σταμάτα να μου το αρπάζεις
αυτό το μωρό μου.
Νομίζω ότι δεν χρειάζεσαι
περισσότερο.
Δεν μπορείς να το πάρεις αυτό.
– Ashley.
– Τι κάνεις;
Ashley αποκοιμήθηκες στη γη.
– Τι;
– Abi, κουνήσου, κουνήσου.
Ράιαν, κοίτα.
Αγάπη μου για το Θεό…
Ashley αγάπη μου, το ροχαλητό
είναι πολύ δυνατό.
Κάνεις σαν γορίλλας!
’σλει είναι καιρός να σηκωθείς.
Δώσε μου το χέρι σου.
Θεέ μου.
Μωρό μου έβλεπα όνειρο.
Μεθυσμένη είσαι, νομίζω
ότι είμαι κι εγώ μεθυσμένος!
Νομίζω ότι είμαι
μεθυσμένος κι εγώ…
Είσαι χαριτωμένος.
Το ακούσατε αυτό έτσι;
– Abi.
– Παιδιά, σκάστε! Αρκετά.
Είναι μια αρκούδα!
Σκάσε! Ashley, σκάσε!
Εντάξει, φεύγω.
Μπρετ περίμενε.
Μπρετ.
Μπρετ, έλα τώρα φίλε.
Βγες από τη σκηνή.
Λοιπόν, ξέρω ότι έχετε
φοβηθεί λίγο.
Ο ήλιος θα ανατείλει σε λίγες ώρες
θα μείνω ξύπνιος για επιτήρηση…
– Τι;
– ’κουσα κάτι.
Δεν ξέρω, άκουσα κάτι.
Δεν βλέπω τίποτα… Θεέ μου!
Γεια σας! Είδα τη φωτιά σας.
Μπορώ να κάτσω λίγο;
Ναι, άραξε.
Ευχαριστώ.
Έχει δει κανείς ένα χαμένο σκυλί;
Συγνώμη ένα χαμένο σκυλί;
Ωραία κάμερα έχεις.
Μπορώ να δω;
Όχι, δεν μπορείς.
Είναι κάτι λάθος;
Εσύ θα μου πεις. Δεν πρόκειται να
αγγίξεις κάμερα μου…
Συγνώμη… Θέλει κανείς;
Σε ζεσταίνει.
Μάλλον… θα χρειαστούν
περισσότερα ξύλα γι’αυτή τη φωτιά.
Καληνύχτα.
Χριστέ μου.
Είχε ένα γαμημένο όπλο!
Είδες το χέρι του;
Ποιο χέρι του; Είχε ένα
γαμημένο όπλο σου λέω!
– Γιατί κουβαλάει όπλο;
– Έψαχνε για το σκυλί του.
Ashley, σκάσε!
Μας είπε ότι δεν πρέπει
να βρισκόμαστε εδώ.
Ράιαν, αυτό γίνεται πολύ
περίεργο. Ας πάμε σπίτι τώρα.
Δεν θα… δεν θα διασχίσω
το δάσος με αυτόν τον τύπο.
Ashley, θα κοιμηθώ μαζί
σου σήμερα.
Θα φύγουμε το πρωί, Ράιαν.
Πάμε. Σήκω.
Αγάπη, τι κάνεις;
Δεν θα κάτσω εδώ μόνη μου, θα
κάτσω εκεί μαζί σου.
Πραγματικά πιστεύεις ότι όλα
δεν είναι εντάξει, σωστά;
Ξέρεις, ξεχνάς όλο αυτό
το θόρυβο εδώ γύρω;
Είδες τι ήταν στο φαράγγι.
Αυτό το πράγμα δεν ήταν φυσικό.
Ναι. Δεν ξέρω τι ήταν,
αλλά…
Κοίτα, δεν έχεις τίποτα
να φοβηθείς.
Δεν θα μείνω μόνη μου εδώ.
Λοιπόν, μπορείτε να πάρεις
την κάμερα.
Βάλ’τη στο τρίποδο.
’σ’τη να γραφεί.
Γιατί να την αφήσω να γράφει;
Διότι, όταν εσύ, ο Brett
και η Ashley ανακαλύψετε ότι…
όλο αυτό είναι ένα γαμημένο αστείο
θα το έχω καταγράψει, σωστά;
Είσαι ηλίθιος. Δώσ’μου
την κάμερα.
Ράιαν! Ράιαν!
Τι; Κούνησες τη σκηνή;
Τι; Να κούνησα τη σκηνή;
Όχι. Κάτι την κούνησε!
– Ήρθε από πίσω.
– Μήπως το κατέγραψες;
Όχι! Δεν έγραψα τίποτα.
Πλάκα μου κάνεις;
Λοιπόν, δώσε μου την κάμερα.
Θα ρίξουμε μια ματιά.
ΤΙ ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ
ΤΟ ’ΚΟΥΣΕΣ ΑΥΤΟ
’ΚΟΥ
Είδες τι ήταν;
Τίποτα. Δεν είδα τίποτα.
’κουσα βήματα και στη
συνέχεια, κάτι κούνησε τη σκηνή.
Λοιπόν, ότι και αν ήταν
έχει φύγει.
Ας καθίσουμε στην φωτιά.
Εντάξει.
Abi, πήγαινε για την κάμερα!
Ράιαν! Όχι!
– Ράιαν;
– Τι στο διάολο ήταν αυτό;
Δεν ξέρω.
– Πού είναι ο Ryan;
– Το κυνηγάει.
Γυρίζω πίσω. Τέλος,
τελείωσα από εδώ πέρα.
Ashley έλα, γυρίζουμε πίσω
στο τροχόσπιτο.
– Τώρα, τώρα:
– Έλα, έλα, έλα!
Θεέ μου…
Ράιαν;
Μη με αφήνεις!
Ο φίλος σου θα σκοτωθεί Abi.
Abi, σβήσε τη γαμημένη κάμερα!
Σοβαρά, Abi, τελείωνε
με την κάμερα τώρα;
Έχει το πιο δυνατό φως έτσι.
Δεν έχω καμία ιδέα πώς
θα μας βρει ο Ryan.
Ο Ράιαν δεν μπορεί να βρει
τον εαυτό του.
Παιδιά, είμαστε στο σωστό δρόμο;
Τι ήταν αυτό;
Πάμε!
Θεέ μου, δεν μπορώ να αναπνεύσω,
δεν μπορώ να αναπνεύσω!
– Είδες τίποτα;
– Όχι! Όχι, απλά άκουσα κάτι!
Αγάπη μου δεν βλέπεις;
Θεέ μου.
Γιατί μαγνητοσκοπείς Abi;
Είσαι σοβαρή.
Ο Ryan είναι εκεί έξω!
Παιδιά, μόλις το έσκασε.
Διάβολοι.
– Βλέπεις τίποτα;
– Όχι, όχι!
Θεέ μου!
Abi, μακριά από την πόρτα!
Είναι ο Ράιαν!
Πού στο διάολο ήσουν, Ράιαν;
Έψαχνα για τους κατασκηνωτές.
Τους είδες;
Κάτι ήταν στην οροφή.
Ήσουν εσύ;
Ήσουν εσύ; Όχι δεν ήμουν
στην οροφή.
– Ορκίζεσαι ότι δεν ήσουν εσύ;
– Το ορκίζεσαι;
– Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
– Τι συνέβη;
Κάτι μας κυνηγούσε όλη την ώρα.
Ράιαν, αν έκανες… πλάκα.
Εάν ήταν ένα αστείο…
Ryan, βάλε μπροστά το όχημα,
θέλω να φύγω.
Όχι! Όχι θα φύγουμε.
Έχουμε τις σκηνές εκεί. Δεν δίνω
δεκάρα για τη σκηνή θα πάρω άλλη!
Σοβαρά υπάρχει κάτι εκεί!
Λοιπόν σοβαρά, ηρέμησε.
Ηρέμησε, ηρεμήστε όλοι.
Ας πάρουμε ένα λεπτό
να χαλαρώσουμε, εντάξει;
Δώσε μου την κάμερα.
Δώσε μου την κάμερα.
Απίστευτο, διάολε.
Θα περιμένουμε μέχρι το πρωί.
Πήγαινε φέρε τα κλειδιά και
ξεκίνα το γαμημένο όχημα!
Μπρετ, ξεκόλλα. Δεν θα αφήσω τα
πράγματα μου εδώ, εντάξει;
Δεν με νοιάζει τι λες.
Δεν καταλαβαίνεις. Σκάσε!
Υπάρχουν δύο επιλογές. Νούμερο
ένα, έχουμε για τα πράγματα τώρα…
Δεν καταλαβαίνεις, ήταν κάτι
πίσω μας και μας κυνηγούσε.
Πάμε για τα πράγματα τώρα,
στη μέση της νύχτας, εντάξει;
Ή μπορούμε να περιμένουμε το
πρωί και τα περνούμε τότε.
Επιλέξτε, τώρα ή το πρωί;
Εντάξει. Το πρώτο πράγμα
που θα κάνουμε αύριο!
Μπρετ!
Μπρετ!
Γαμώτο…
Θεέ μου τι κάνεις;
Μπρετ!
Ashley;
Μπρετ!
Ashley αγάπη μου, μου κάνεις
μια χάρη. Σκάσε.
– Δεν μπορώ να βρω τον Brett.
– Είναι πολύ νωρίς για αυτό.
Τι κάνεις έτσι;
Η πόρτα ήταν ανοιχτή και
ο Brett δεν ήταν εδώ.
Μήπως πήγε να χέσει;
Μπρετ!
– Θεέ μου.
– Σταμάτα να φωνάζεις.
– Κάν’τη να σταματήσει.
– Θεέ μου.
– Πάμε.
– Πρέπει να τον βρούμε.
Μάλλον είναι στο κάμπινγκ.
– Λοιπόν, ας πάμε.
– Ράιαν, σκάσε.
Σκάσε…
Σταμάτα να είσαι ένας
ηλίθιος. Σκάσε.
Μην μου λες να σκάσω.
Έλα πάμε.
– Περπάτα.
– Ναι, έρχομαι.
Μπρετ!
– Abi… Abi περίμενε.
– Τι κάνεις;
Κοίτα την κάμερα.
– Abi, γιατί σταματήσατε;
– Έλεγχο την προσέγγισή μου.
Ο Brett χάθηκε και σταματήσατε…
και ελέγχεις τη γαμημένη
εστίασή σου;
Ράιαν, Abi, κλειστή τώρα.
– Αρκετά. Αρκετά.
– Θεέ μου!
Ράιαν…
Ashley, ηρέμησε διάολε.
– Σκάσε, Ράιαν.
– Είναι στο κάμπινγκ!
Μπρετ;
Λοιπόν, Ashley, η τσάντα
σου λείπει, έτσι…
όπως ακριβώς είπα, ήρθε
και πήρε τη βαλίτσα σου…
και επέστρεψε στην πόλη.
Ορίστε. Τι κάνεις;
– Ashley, τι κάνεις;
– Βλέπω αν έχω σήμα.
– Σήμα; Είσαι χαζή;
– Μπορεί να έχει κανά εισερχόμενο.
Εισερχόμενο, είμαστε εκτός δικτύου.
Είστε και οι δύο ηλίθιες;
Θεέ μου, δεν υπάρχει σήμα εδώ.
Ο Brett επέστρεψε στην πόλη.
Δεν είναι λίγο περίεργο ότι
έχει φύγει χωρίς να μας το πει.
Όχι, καθόλου περίεργο. Είναι ακριβώς
αυτό που θα έπρεπε να κάνει.
Σκάσε, Ράιαν.
Εντάξει κοιτάξτε. Θα
συσκευάσουμε τα πάντα…
και τον βρίσκουμε στο δρόμο,
εντάξει;
Θα κλείσω την κάμερα
αν αυτό σας βοηθάει.
Πραγματικά κορίτσια;
Ashley; Έλα.
Αυτό είναι βαρετό.
Abi, Μπορείς να πεις
κάτι; Σε παρακαλώ.
Σκάσε. Κανείς δεν θέλει
να σε ακούσει να μιλάς.
Η φωνή σου είναι ενοχλητική.
Πως και δεν σε νοιάζει έστω και
λίγο ο φίλος σου ο Μπρετ;
Abi, εδώ δέκα χρόνια βλέπω
κάθε μέρα τον Μπρετ, εντάξει;
– Το κάνει αυτό όλη την ώρα.
– Αλήθεια; Αλήθεια; Εντάξει.
– Είσαι μια σκύλα.
– Κι εσύ, ένας ηλίθιος!
Καταγράφεις όλες αυτές τις
ανοησίες, δεν εξυπηρετούν πλέον.
– Ο Μπρετ δεν είναι καν εδώ.
– Λέγεται ντοκιμαντέρ.
Σχετικά με τον Μπρετ βλάκα,
αλλά ο Μπρετ δεν είναι εδώ!
Ξέρεις το θέμα ενός ντοκιμαντέρ
δεν ξεκινάει πάντα μαζί του.
Γαμήσου, βούλωσε το στόμα σου!
Σκάσε!
30 λεπτά, και κανείς δεν μου
μιλάει; Αλήθεια;
Ράιαν, τι τρέχει μαζί σου; Μήπως
πρόκειται να αφήσεις τον Μπρετ;
Θεέ μου, σταματήστε να μιλάτε
για τον Μπρετ! Χριστέ μου.
Σταμάτα να μιλάς για τον υποτιθέμενο
φίλο σου για πέντε λεπτά, εντάξει;
Ήθελες να σε γαμήσει και
δεν το έκανε.
Ίσως αν δεν ήσουν τόσο
θλιβερή να σε γάμαγε.
Αμήν διάολε.
Τι είναι αυτό;
Κάνε πέρα Ashley,
τι στο διάολο είναι αυτό;
Μου κάνεις πλάκα…
Θα τον δολοφονήσω. Θα τον σκοτώσω.
Μπρετ;
Τι κάνουμε;
– Σκατά!
– Σκατά…
Δείτε αυτό το καταραμένο μέρος!
Τι κάνουμε;
Θα βγω έξω για να ανακαλύψω
ποιος το κάνει αυτό…
και να τον σκοτώσω. Όχι, δεν
μπορείς να μας αφήσεις.
Abi, διάολε!
Θα πάω έξω να μάθω…
ποιος μας γαμάει τις
τελευταίες τρεις ημέρες!
Ράιαν, όχι…
Φύγε από μπροστά μου Ashley,
κάνε πέρα…
προτού σπάσω τη γαμημένη
κάμερα στη μούρη σου!
Βγες έξω!
Έλα εδώ, ρε γαμώτο!
Θα σκοτώσω γαμημένο αρχίδι.
Μπρετ;
Μπρετ;
Θεέ μου! Ιησούς Χριστός!
– Βρήκες τον Brett;
– Πού ήσουν;
– Abi
– Τι κάνεις;
Θα σου δώσω την κάμερα, εντάξει;
Γιατί θα μου δώσεις την κάμερα;
– Πάω για βοήθεια.
– Ράιαν, τι κάνεις;
Θα πάω να φέρω βοήθεια.
Ράιαν όχι. Δεν μπορείς να
μας αφήσεις ξανά.
Κλείστε τις πόρτες.
Σ’αγαπώ.
Δεν ξέρω γιατί απευθύνομαι
σε αυτό το ηλίθιο πράγμα…
αλλά ο ήλιος είναι έτοιμος να
δύσει και δεν έχεις επιστρέψει.
Ξέρω ότι κάθε φορά πριν
το ηλιοβασίλεμα…
θα το τραβήξω πριν, ώστε
μετά να επιστρέψεις.
Απλά γύρνα γρήγορα πίσω.
Θεέ μου, είναι πολύ καλύτερα.
Λαμπρά.
Τι θα κάνεις;
Για ποιο πράγμα;
Θα φύγουμε;
Όχι, νομίζω ότι πρέπει να
περιμένουμε πίσω το Ryan.
Έχει περάσει πολύ ώρα.
Ναι, μάλλον βρήκε βοήθεια…
και πιθανόν να επιστρέφει τώρα.
Τι νομίζεις ότι συνέβη στον Μπρετ;
Πρέπει να κλείσουμε τα φώτα
για εξοικονόμηση μπαταρίας.
Δεν πρέπει να είναι
ενεργοποιημένο.
Δεν θέλω να κάθομαι στο σκοτάδι.
Αν υπάρχει κάτι έξω θα δει το φως.
Όχι, δεν θέλω να κάτσω
στο σκοτάδι.
Μην ανησυχείς.
Θα είναι καλύτερα.
Θεέ μου!
Θεέ μου, τι στο διάολο
ήταν αυτό;
– ’ναψε τα φώτα.
– Όχι.
– Ίσως να τρομάξει.
– Δεν το βλέπω.
Πού είναι;
Τι ήταν αυτό; Δεν ξέρω…
δεν… ξέρω… τι ήταν…
τι ήταν αυτό;
Τι ήταν αυτό;
Πού πήγε;
Θεέ μου.
Φύγε από’πάνω μου!
Σήκω!
Πρέπει να συνεχίσουμε!
Πάμε! Abi, έλα!
Σταμάτα. Απλά να σταματήσεις.
Καλά, κλείσε το φως,
κλείσε το φως.
Θα πεθάνουμε.
Θεέ μου.
Τι κάνουμε;
Χριστέ μου.
Σ’αγαπώ.
– Δεν μπορώ να τρέξω άλλο.
– Σήκω.
Σήκω επάνω! Έλα!
Περίμενε! Abi, εδώ!
Από εδώ!
Κάπου εδώ γύρω! Πάνω από εδώ!
Abi, εδώ!
Θα δούμε. Κλείσε…
Κλείσε το φως…
Θεέ μου… εντάξει.
Πού στο διάολο είμαστε;
Γεια σας;
Παρακαλώ παραμείνετε ήρεμοι.
Βρίσκεστε σε απαγορευμένη περιοχή.
Μην προσπαθίσεται να τρέξετε.
Μείνετε εκεί που είστε και
περιμένετε περαιτέρω οδηγίες.
Έλα εδώ. Έλα εδώ.
Abi, πρέπει να τρέξουμε.
Είναι πίσω σου!
Είναι εκεί πάνω, Θεέ μου, Ashley!
Είναι παντού!
Φύγε από εμάς!
’κου.
Το ακούς αυτό;
Γεια σας;
Γεια σας;
Γεια σας;
Abi, είναι ανοιχτό.
Τι κάνουμε;
Θεέ μου! Γαμώτο.
Πρέπει να βρούμε ένα τηλέφωνο,
πρέπει να βρούμε έναν.
Είναι κλειδωμένο!
Πάμε επάνω. Ίσως επάνω!
Ashley… Ashley, θα πρέπει
να βγούμε από εδώ.
Είμαστε παγιδευμένοι!
’σλει!
Θα πεθάνουμε Abi.
Θα πεθάνουμε.
Πρέπει να φύγουμε.
Θα φύγουμε.
Πρέπει φύγουμε.
Όχι, είναι κλειστό!
Ashley! Βοήθησέ με!
Βοήθησέ με!
Πρόσεχε.
Ένα άτομο.
Μπορείς να με βοηθήσεις;
Πώς μας βρήκατε; Όχι, έχω
φάει κρεμμύδια.
Μπορώ… Ναι μπορώ να βοηθήσω!
Αλλά δεν μπορείτε να με βοηθήσετε.
Πάρε μας από εδώ.
Είσαι πολύ κοντά!
Έλα, έλα. Περπάτα, τρέξτε!
Γρήγορα μέχρι το πορτ-μπαγκάζ!
’λφα, με ακούς;
Έχω φορτώσει επιζώντες
και τους φέρνω σε εσένα.
Πάω στο υπόστεγο. Η Λούση
είναι μαζί μου!
Τακτοποιήστε το ελικόπτερο για
την εκκένωση, είναι προτεραιότητα.
Κουνήσου, κουνήσου!
Βάλτη πίσω μου.
Απλά…
Απλά συνέχισε να τραβάς.
Θεέ μου, Θεέ μου…
Δώσε μου την καταραμένη κάμερα!
Το κλειδί δεν είναι πλέον έγκυρο.
Περπατήστε, πάμε.
Πού είμαστε;
Που είμαστε;
Σε παρακαλώ θα μπορούσες να
μας πεις τι συμβαίνει;
Δουλεύω εδώ. Όχι. Σε παρακαλώ
Θεέ μου, βοήθεια.
Θέλεις να ζήσεις;
Τότε σκάσε.
Σκάσε. Εύκολο είναι.
Όχι, σε παρακαλώ να μην
με αφήνεις εδώ!
Σκάσε. Έλα, πάμε.
Κουνήσου, πάμε κουνήσου.
Ακολουθήστε με. Έλα.
Δώσε μου την κάμερα.
Δεν ήξερα τι έκαναν μέχρι σήμερα.
Βλέπεται γιατί είναι τόσο
σημαντικό αυτό;
Γαμώτο.
Γαμημένοι.
Πέθανε καριόλη! Πέθανε!
Πάμε!
Μείνε εκεί που είσαι!
Βάλε κάτω το όπλο σου
μην κουνιέσαι!
Κάτω!
Έλα πίσω μου.
Κουνήσου!
Πρέπει να καταλήξουμε πάνω.
Σκατά!
Κούνα τα γαμημένα πόδια σου!
Έλα, υπάρχουν ελικόπτερα!
Πάρε την κάμερα από εδώ!
Έλα, έλα, έλα.
Δώσε μου το χέρι σου.
Μπες μέσα. Έλα μέσα.
Ο εχθρός βρίσκεται στην περιοχή 6.
Καταφατικό. Έχω το πολύτιμο
φορτίο. Γυρίζω πίσω.
Αρνητικό, πρέπει να το δεις
αυτό από μόνος σου.
ΜΕΤΑΦΥΣΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Είσαι καλά; Θα είσαι μια χαρά.
Πάμε! Έλα!
Θα είσαι μια χαρά.
Όλα θα πάνε καλά.
Έχω πλήρη καταγραφή όλων
των δραστηριοτήτων.
Επιβεβαίωση.
Ναι, κύριε, ακούω.
Είστε σε ελεύθερη ζώνη κύριοι.
Επιβεβαίωση. Έχουμε αίμα.
76, το ακούς αυτό;
Επιβεβαίωση.
Φαίνεται ανθρώπου.
Κινούμαστε στο επόμενο δωμάτιο.
Σύστημα φακών να ενεργοποιηθεί.
Καλώς ήρθατε στο…
Μην πυροβολείτε.
Μην πυροβολείτε.
Θέλω να δω το πρόσωπό του;

Categories: Movie | Tags: , , , , , , , , , , , , , | Comments Off