“Chuck” Chuck Versus Sarah 2012 Catalan

Posted by on August 7, 2012

movie image

Download subtitles of “Chuck” Chuck Versus Sarah 2012 Catalan

Hola, sóc en Chuck.
I això és el que ha estat
succeint en la meva vida últimament.
No t’hauràs descarregat
la mateixa versió
que en Morgan, no?
Sé que perds
records quan tens un flaix.
Sarah.
Qui ets?
El teu supervisor.
Les ordres són dins.
Matar a en Chuck Bartowski.
Molt bé, nois, la Sarah és allà fora.
Encara és allà fora, hem de trobar-la.
En Quinn va dir que està rere
l’últim Intersect que queda,
el que significa que si el trobem,
probablement trobem a en Quinn,
i amb ell… a la Sarah.
Exacte.
Que és pel que em vaig colar a
la base de dades de la CIA.
Només queda’t amb mi
durant una estoneta,
perquè he trobat una cosa interessant.
Aquests són els plànols del DARPA.
DARPA? això és l’acrònim d’alguna cosa.
Dóna’m un minut, segur que ho sé.
Agència de projectes de recerca
avançada per a la defensa.
Morgan,
si la CIA té a en Quinn
treballant per a ells,
hauria estat treballant just aquí.
I he vist suficients habitacions
blanques amb l’Intersect
per saber que tenen un.
Nois, sé que és arriscat,
però he de fer alguna
cosa per trobar-la.
No puc continuar
aquí assegut i esperant.
Esteu amb mi?
– Anem.
– Al cent per cent.
Sarah?
Ho… ho sento, he trigat
molt per arribar a casa.
Amor…
Carinyo, què t’ha passat?
Sé que has oblidat moltes coses Sarah,
però has estat una agent infiltrada
durant els últims cinc anys,
vigilant a un espia renegat.
Es diu Chuck Bartowski.
Tot està aquí.
Punts forts, punts febles, perfils
dels seus més propers.
Memoritza-ho.
Alguna pregunta?
Sí. Sí. Només una…
Per què dimonis hauria de creure’t?
Estic al teu bàndol, agent Walker.
No vull haver de fer-te mal.
I llavors el vaig tirar per la finestra.
I així és com vaig escapar.
Què? No puc creure-ho.
Quina bogeria, impressionant.
I en Quinn?
És mort.
I ja no tinc l’Intersect al meu cap.
Així que, tot ha acabat.
Bé, per sort,
aquests talls semblen ferides menors.
Hauríem de deixar-te descansar.
Eleanor Bartowski.
La germana.
Li diuen Ellie.
Gràcies Ellie.
I recorda el nom del seu marit.
I gràcies, Devon.
Gràcies, a tots.
M’alegra ser a casa.
M’alegra que estiguis bé.
Jo també.
No et recordo
ni una mica més del que recordo
a aquest tal Bartowski.
Així que digues-me, què m’ha passat?
Walker, dóna’m una oportunitat.
Hi ha una cosa que necessites veure.
Aquesta és l’Agent Sarah Walker.
Avui és 24 de setembre del 2007. Dia U.
Avui he fet contacte amb l’Intersect.
Charles Irving Bartowski, o Chuck.
La meva missió és senzilla: descobrir
què sap, guanyar-me la seva confiança
i controlar les seves accions
fins que l’agència
decideixi què fer amb ell,
Bé, l’Agència
ha pres una decisió, Agent Walker.
En Chuck Bartowki ha demostrat
ser una amenaça més gran per a
la Seguretat Nacional.
Bé, llavors truqui al director Graham.
Ell em dóna les ordres.
És mort, Sarah.
Bé, i el meu company, en Bryce?
On és?
Em sap greu, Sarah.
També és mort.
Això no és possible.
Creiem que en Bartowski i el seu equip
són responsables de la mort de tots dos.
I voldria poder
fer-te oblidar les coses terribles
que ha fet aquest home,
però en Chuck Bartowski
ha de ser detingut.
És un traïdor.
I vols que el mati?
Però primer,
necessito que recuperis
una cosa que ens va robar.
Les ulleres de l’Intersect.
Creiem que en Chuck les vol utilitzar
per pujar una versió
original de l’Intersect.
Sarah?
Si vols la teva vida de tornada…
la vida que et va robar…
torna a Burbank, recupera les ulleres,
i posa a en Chuck Bartowski a descansar
d’una vegada per totes.
M’alegra tant que estiguis bé.
T’estimo.
Jo també t’estimo.
-DIFON LA PARAULA-
Chuck 5×12
– Chuck Versus Sarah -
Estàs…
estàs donant-ho tot amb això, eh?
Només estic tallant el pollastre.
Només l’estàs…
Jo vaig… vaig a fer
una trucada ràpida, d’acord?
T’estimo. Ara torno.
Estic sola.
Troba les ulleres.
Busca una caixa forta amagada.
Vés amb compte, Walker.
Ha provat una vegada i una altra
que és més perillós del que sembla,
i recorda que la resta del seu equip està
només a uns metres de distància.
Diferent com?
No ho sé, Morgan, això és el que
estic intentant dir-te.
No puc assegurar-ho.
La Sarah només sembla diferent.
Mira, és clar que no està
actuant com ella mateixa.
D’acord, va ser segrestada
per un maníac homicida
a un tren bala japonès,
i després, per poder escapar,
va haver de matar el tipus
i caminar fins a casa
des de la base secreta
descalça.
Realment és increïble, eh?
Sí, sí, potser tens raó,
potser tens raó.
Potser he de fer-la sentir,
ja saps, una mica més relaxada.
Sí, sí, destensa a la noia tensa.
Relaxa
a aquesta rossa de cames llargues.
Això puc fer-ho.
Escolta… rossa de cames llargues.
Eh, amor, eh,
vols venir amb mi a l’habitació?
– Tinc una sorpresa per a tu.
– D’acord.
D’acord.
Crec que està tramant alguna cosa.
Estigues alerta.
Podria ser una trampa.
Benvinguda al Resort Spa
Casa Bartowski
on tots els teus
problemes desapareixeran.
Has de fer servir una mica d’imaginació,
però imagina’t, si vols,
a l’altre costat d’aquestes finestres
la meravellosa vall Ojai.
I que encara que sembli un
matalàs normal de cinc anys
és, en realitat, una
luxosa taula de massatges.
S’ha proveït un llençol
per a la seva discreció.
Genial.
Walker, què passa?
Diu que vol donar-me un massatge,
però crec que sospita de mi.
Ja estàs preparada?
Espera un moment!
Calma.
Hauries de fer servir això com
una oportunitat.
Permet-te ser vulnerable amb ell.
El convencerà que no hi ha cap problema.
D’acord.
Val, ja estic preparada.
D’acord.
Aquí anem.
Començant
amb l’aplicació de l’oli.
Relaxa’t, relaxa’t.
Això aniria molt més suau
si els posessis als costats, amor.
Posa’ls als costats.
Relaxa… Allà anem. Allà anem.
Veus? Això està millor. Respira. Sí…
Nena, els teus músculs estan molt tensos,
em fan mal a les mans.
Molta acumulació d’àcid làctic, eh?
Per què no… per què no et
faig cruixir el coll?
Què? Què he fet?
Què he dit? T’encanta quan
faig cruixir el teu coll.
No espatllis la teva tapadora,
Walker. Parla amb ell!
Jo… em sap greu, Chuck.
Realment t’agraeixo tot
el que intentes fer.
Han estat un parell de
dies molt llargs, i…
ja saps, seria millor si
ens anéssim al llit.
Sí. Sí, és clar, és clar, és clar.
El que sigui que necessitis.
Tot s’acaba, eh?
Què murmures?
M’he posat nostàlgic, saps?
En Quinn és mort, la Sarah
està fora de perill a casa,
així que hem acabat, home.
No més missions.
I no més tirotejos.
Pensa en això, Casey. Cinc anys.
He passat de ser un
company mocós a això.
I tu, tu eres el tirador
amb més sang freda del món,
i ara fregues el terra.
Bé, si usessis un plat
quan menges dauets,
no hauria de fregar el terra, no?
Realment creus que he canviat?
M’alegra tant que la Sarah hagi tornat.
Factura.
Esdeveniment social. Jo també, no sé
que faria en Chuck sense ella.
– Per a tu.
– Per a tu.
– Nena…
– Amor, acabo de rebre
una carta del…
Centre mèdic Carlos Shuman?
A Chicago oferint-me un lloc de recerca.
Volen que dirigeixi el Departament
de Cardiologia.
Han de saber que som una parella.
Nena, crec que estem sent
temptats pel Medi Oest.
Ho sé, ho sé. Podríem,
podríem comprar una casa.
Podríem comprar una gran casa.
D’acord.
Estem… estem considerant
això realment?
Hem viscut tota la nostra
vida a Califòrnia.
Sempre hem dit que un
canvi seria agradable.
És només que sempre vaig assumir
que seria prop d’en Chuck.
Sí, sí.
Però la Sarah ha tornat ara.
Ell està bé, veritat?
Quinn, he trobat les ulleres.
Bé. Llavors,
és hora que finalitzis la teva missió.
Elimina a en Bartowski.
Sarah?
En Chuck acaba de marxar.
L’estic seguint.
Hola.
– Hola.
– Perdona. T’he despertat?
No. No podia dormir.
Com està la Sarah?
És millor que entris.
Gràcies.
No ho sé. Suposo,
que són les petites
coses que són diferents.
Com, els seus peus que estan
freds a la nit,
així que sempre posa els meus
sobre els seus per escalfar-los.
I ara sona estúpid,
però ahir a la nit ella…
va allunyar els seus peus dels meus,
i mai els havia tret d’aquesta manera.
Walker, on ets?
A l’apartament de l’Ellie.
Estan parlant.
Chuck, és la seva primera nit
des del seu retorn.
No puc imaginar pel que
ha passat la Sarah.
Ella també està involucrada en això.
De què parlen?
Sobre mi.
Gairebé perdo a la meva millor amiga.
I ara, la meva dona,
i sempre és per la mateixa
raó, l’Intersect, Ellie.
Que és pel que segueixo pensant
que l’he de destruir
d’una vegada per totes.
Què vols dir?
En Quinn és mort, sí,
però sempre hi haurà algú
que el vulgui,
i mai serem capaços
de seguir endavant
amb les nostres vides fins que s’acabi.
Quinn, escoltes això?
Ell no vol descarregar
l’Intersect a les ulleres.
El vol destruir completament.
Sé on guarda l’última
versió de l’Intersect.
Tot el que he de fer és
colar-me i plantar el virus.
Què vols que faci?
Has d’anar amb en Chuck
i el descarregues tu mateixa
a les ulleres
per garantir la seva protecció.
Depèn de tu mantenir-lo fora de perill.
Després el pots matar.
Només volia donar-te un petit…
consell de germà.
Crec que si pots estar fora de perill,
llavors hauries de fer-ho.
És el que el pare sempre va voler.
Gràcies.
Bona sort.
Dorm una mica.
Chuck?
Tinc fred.
Escolta, escolta.
Així és com m’imaginava que ens
infiltraríem al quarter general de DARPA.
Un cop estiguem a l’habitació
blanca, arrancaré el sistema.
Sarah, col·locaràs el virus usant això,
i destruirem l’Intersect,
d’una vegada per totes.
Això sembla una mica dràstic…
Sí, bé, és dràstic, Casey,
però pensa de tot el que
és responsable l’Intersect.
La mort del meu pare, l’existència
de Volkoff, el cervell
fos d’en Morgan,
Sarah…
Diguem tan sol, que és
més dolent que bo.
Quan el meu pare va
esbrinar que el tenia,
em va dir que el destruís, i
voldria haver-ho fet.
A tots ens hagués anat millor.
No perdré aquesta
oportunitat una altra vegada.
Si això és el que vols,
Chuck, compta amb mi.
Molt bé, estic dins.
Jo sóc a bord, òbviament.
També vull dir que m’alegra
que estiguem en la nostra
tercera última missió,
ja que no vaig ser part
de les altres dues…
Està bé, sortim en 20 minuts.
Col·lega, molt ràpid… Tens
dards tranquil· itzants de sobra?
He gastat tots els meus dards
tranquil·litzants… practicant.
Sí. De fet,
la Sarah normalment guarda un carregador
de sobra per mi a la seva bossa…
No hi ha cap paquet, col·lega.
El deu haver oblidat.
Sí. No t’amoïnis per això.
Casey, en Chuck diu que has de deixar-me
usar els teus dards tranquil·litzants.
Què fa amb aquests?
Què…?
Tres, dos,
Crec que estem bé.
Anem a buscar l’equip de l’Intersect.
No tenim molt de temps
abans que despertin.
Mira aquest lloc.
És increïble!
Què hi ha aquí sota?
Sembla un fantasma platejat gegant.
És esgarrifós.
Una capa d’invisibilitat!
Ets un mag, Harry.
Grimes, Grimes,
Què, estàs a dieta?
Què estàs, de què parles?
Bé, perquè estàs començant a
desaparèixer davant dels meus ulls.
Ho pesques? Ho pesques?
Ei, l’habitació de l’Intersect està
baixant aquest passadís. Anem.
Què? Què? Ho sento,
no he pogut escoltar-te.
Sóc el Grimesman sense cap.
El Grimesman sense cap.
Tu…
No he estat jo, no he estat jo.
Va ser l’home manc.
Tu troba a aquest home.
– Anem.
– Mai has vist El Fugitiu?
Cinc guàrdies.
Molt bé, equip, quin és el pla?
Fem servir algun tipus de
distracció. Penso que si,
tu llançaves molt bé.
Sarah?
Anem.
Caram quina noia tens, eh, col·lega?
D’acord, dóna’m uns minuts
per tal que ho posi tot en marxa.
D’acord, cap problema.
Sarah, ja el tens.
No sé quant de temps necessito per
pujar l’arxiu del virus.
Carregant.
Ja hauria d’estar pujat.
Va alguna cosa malament?
Només un segon.
Walker!
Tira l’arma.
Sarah? Sarah, què fas?
Deixa caure la pistola.
Ara tinc l’Intersect,
i no el pots destruir,
i no pots fer mal a ningú més amb això.
Amor, de què parles?
En Quinn em va explicar la veritat.
En Quinn no està mort?
Ho sé tot sobre tu.
Sé el que has fet, tots vosaltres.
Ho sé tot.
No sé què passa ara mateix,
però sigui el que sigui que
t’expliqués és mentida.
L’Intersect és… és…
Ha danyat els teus
records o alguna cosa,
perquè la Sarah que conec
mai faria una cosa com aquesta.
Amor, si us plau.
Sóc jo.
Sóc el teu Chuck.
Fot el camp d’aquí, Walker!
Això no pot estar passant.
No té sentit.
Ha posat una bomba a la porta.
Podria detonar-la en qualsevol segon.
No. No, no ho faria.
Hem de marxar.
No ho faria.
Quinn, potser no haguem de fer això.
Estan tancats a l’interior.
Seran arrestats.
Aquesta decisió no és teva.
Hem de tocar el dos d’aquí
abans que vinguin més guàrdies.
Què acaba de passar?
Sarah, ella…
En Quinn la ha d’haver fet pensar
que treballa per a ell.
Ara té exactament el
que ha estat buscant:
l’última versió de l’Intersect.
No, no l’és.
Els he canviat.
Què coi? Com ho has fet?
He vist les ulleres a la
seva bossa abans de marxar.
No vaig voler dir res
perquè no volia creure-ho.
Però en el meu interior,
sabia que era veritat.
La meva dona mai va tornar a casa.
Era una instal·lació del
Govern la que acabes d’esclatar.
I aquest era un home que mereixia morir.
Has aconseguit les ulleres?
Estan buides.
Són falses!
Això és impossible. Les he
tingut amb mi tota l’estona.
Ningú es va apropar a tu?
En Chuck. Va ser en Chuck, suposo.
Mentre marxava, va intentar agafar-me…
i, i convèncer-me que la
nostra relació era real.
Suposo que les ha d’haver canviat.
D’això és del que et volia avisar,
agent Walker.
Per això vaig prémer
el botó del detonador.
Aquest home és un mentider,
és un manipulador.
Encara és viu?
He comès un error.
I t’asseguro que no tornaré a
cometre el mateix error una altra vegada.
Recuperaré aquestes ulleres
costi el que costi.
No contesta.
I és clar que no contesta,
col·lega! És malvada!
Val, això és una mica injust.
És l’Intersect defectuós el que parla.
És semblant al que em
va passar, només que molt pitjor.
Veient com va tractar de matar-nos.
En Quinn l’ha canviat. Hem de
tenir en compte el fet
que potser s’hagi anat.
Com pots dir això? És la teva amiga!
I no s’ha anat. No del tot.
Sí? Va tornar la seva memòria màgicament
després de l’Intersect?
Saps que no ho va fer.
Tot el que he de fer és
recordar-la qui és en realitat.
Saps, mira, mira,
tinc, tinc les ulleres.
Encara que no em recordés,
sé que les vol.
Ha intentat matar-nos, Chuck.
No pots pretendre que
tot és com abans.
Si ho fas, ella tindrà
èxit la propera vegada.
I jo no us perdré a tots dos.
Honestament ho creus això?
Ella és una assassina
entrenada. Sap on vivim,
sap on viuen les nostres famílies.
Té raó, Chuck. Té raó, val?
Què me’n dius de l’Ellie i l’Awesome?
Ella no ho faria.
Vinga, vinga, vinga, vinga.
Hola, col·lega. Em sap greu.
Estava intentant ficar al llit la
Clara per a la migdiada. Què passa?
Estàs bé? Tothom està bé?
Sí, és clar.
Gràcies a Déu.
Tothom és a l’apartament?
Bé, no. L’Ellie acaba d’anar a prendre
una tassa de cafè amb la Sarah. Per què?
M’alegra que estiguem fent això.
T’han passat moltes coses últimament.
Com ho portes?
Bé, gràcies.
Tots estem amoïnats per tu.
En Chuck estava fet un desastre.
M’ho puc imaginar.
Parlant del diable.
T’importa? De fet,
havia de parlar amb ell.
Hola, amor.
Veig que has canviat les
ulleres de l’Intersect.
Aquesta ha estat una bona jugada.
Hauria d’haver-me imaginat que
no podia confiar en tu.
Tinc alguns asos a la màniga.
Som al Cafè Bergamot de Gower.
Porta les ulleres; vine sol.
Tens 15 minuts.
Això és una bogeria, Sarah. Si us plau.
Bartowski,
si intentes alguna cosa…
Sarah, què estàs fent?
Hi posaré una bala entre els
ulls de la teva germana.
Oh, Déu meu.
Ja he escoltat prou.
Vau fer bé de contactar amb mi.
Aneu a aquest Cafè.
Però convenceu la Sarah que heu amagat
les ulleres de l’Intersect a algun lloc.
Estic desplegant homes a Regal Plaça.
Porteu a la Sarah allí.
I després què? Un franctirador l’abatrà?
Farem el que sigui necessari per
garantir la seguretat de la teva germana
mentres portes a l’Agent
Walker pacíficament.
Però, en Chuck, saps que el
que passi en aquesta plaça
depèn per complet de la Sarah.
Sarah, crec que l’Intersect
pot haver danyat…
Deixa de parlar. Sé que estàs
en mig d’això.
Estàs bé?
Tens les ulleres?
No les tinc amb mi.
Espera, espera, espera, espera, espera!
Només espera un segon, d’acord?
Creguis el que creguis que he fet,
no té res a veure amb ella. És inocent.
Així que et duré fins les ulleres,
pero només tu i jo, si?
Siusplau, deixa-la anar.
Et seguiré en un altre cotxe.
Ella anirà amb mi.
Si veig res sospitós…
Bé, serà millor que no ho vegi.
D’acord, d’acord. Segueix-me.
Condueixes tu.
Molt bé, Bartwosky, estem
vigilant la plaça.
M’està seguint, però, Casey,
porta a l’Ellie amb ella.
No t’amoïnis, Chuck, m’asseguraré
de que l’Ellie surti d’aquesta
sense cap rascada.
Sarah… no tens perquè fer això.
Casey, què passa si es resisteix?
Aquesta no és la Sarah que coneixes.
Vas estar al meu casament.
Vas ser a l’hospital
quan va néixer la meva
filla. Som família.
No, no ho som. Això va ser
sempre una missió per a mi,
i avui l’acabaré.
Chuck, escolta’m.
Ja no està aquí.
La Sarah s’ha anat.
No, no s’ha anat.
La meva dona no s’ha anat.
Bartowski? Chuck!
On vas?
I una vegada que tinguis
les ulleres, què passarà?
Què li passarà a en Chuck?
Estigues a prop.
Val, és aquí davant.
Si poguessis recordar,
si encara fossis tu,
voldries que fes qualsevol
cosa per salvar en Chuck.
Voldries això.
Voler què?
Ho sento, Sarah.
Ellie, no!
Ellie.
– Ostres, estàs bé?
– Estic bé.
En què pensaves?
Pensava en protegir-te.
Chuck, la Sarah està provant matar-te.
Té alguna cosa dins molt dolenta, Chuck.
Per això vaig a portar-la a un lloc
que l’ajudarà a recordar.
Agent Walker, què passa?
Walker, on ets?
I què passa si no recorda?
Ha anat més enllà del
que en Morgan va estar, Chuck.
Has de trucar a la CIA.
L’has d’entregar.
Escolta, tots em diuen
que la Sarah s’ha anat,
però no. Ella encara és aquí.
Chuck…
I si fos en Devon?
On estàs? Estàs bé?
Estic bé, estic bé. però
el Chuck no ho està.
Acaba de marxar amb la Sarah.
Maleïda sigui, Bartowski.
John, conec al meu germanet,
i se on la portaria.
Hola.
Mira, sé que no em recordes.
Vaig pensar que potser recordaries això,
la casa dels nostres somnis…
la que deies sempre que la volies.
La nostra relació va ser
una tapadera, Bartwoski.
Sempre ho va ser.
Només ets una assignació.
No, jo era una assignació,
i després et vas enamorar de mi.
I sé que sembla una bogeria,
i si no ho sapigués,
també diria que és una bogeria.
Però el fet és que senties
alguna cosa per mi, Sarah, ho senties.
La meva feina consisteix en fer-te
creure que sento alguna cosa.
És el que millor faig, mentir.
En realitat, no ets tan bona mentidera
com penses.
Tens raó,
d’acord?
El nostre primer petó,
no, el nostre primer petó tapadora,
el nostre primer petó de debò…
va ser quan provàvem de
desactivar una bomba
i crèiem que anàvem a morir,
i vaig tancar els ulls i…
vaig sentir que m’agafaves i em besaves.
Em vas fer un petó.
I després vam fingir
que no havia passat
i ens va incomodar una i altra vegada
i fins i tot vam sortir
amb altres persones,
però un dia, un dia quan estava segur…
que mai voldries a un ximple com jo,
vas venir…
i et vaig preguntar si m’estimaves.
Sarah, m’estimes?
I tu, Sarah Walker…
vas dir que sí.
I quan et vaig demanar
que et casessis amb mi,
ni tan sols vas haver de dir
sí perquè tots dos sabíem,
sabíem que passaríem la
resta de les nostres vides junts.
Així que, si us plau,
recorda aquesta casa
i la porta vermella i la tanca blanca
i la família que formarem junts
i recorda’m a mi.
Perquè si em recordes…
llavors recordaries…
que un paio ximple que
treballa al Buy More…
va poder fer-te feliç.
Així que vaig a donar-te una opció
aquí i ara.
Depèn de tu.
Pots o bé donar-me una oportunitat,
i començar de nou…
o agafar aquestes ulleres
per les quals has vingut
i no tornar a veure’m mai més.
Això és de veritat.
De debò m’estimes?
Amb tot el meu cor.
Ho sento, vaig fer la meva
feina massa bé.
Però tinc una missió que acabar,
i necessito aquestes ulleres.
No, no pots!
Dóna-me-les!
Per què no baralles?
No barallaré amb tu.
Mai et faria mal.
Sarah, ets la meva dona!
Pots matar-me.
Mai et faré mal.
Jo vaig escribir això.
Sí, ho vas fer.
Amor, saps que no…
Ho sé…
però ho farem… algun dia,
tot això serà nostre.
i quan ho sigui, m’agradaria
recordar aquest moment sempre.
molt bon treball, Agent Walker.
Les ulleres?
L’has mentit!
L’has utilitzat!
Tens raó.
Tens raó, no sóc de la CIA.
I… suposo que podria
explicar-t’ho tot,
pero sincerament, no mereix la pena.
Adéu, Sarah.
Déu meu, estàs bé?
Porto armilla.
Vénen per tu, Sarah.
Corre!
– Però…
– Corre!
És aquí.
Chuck? Déu meu. Chuck.
Hola.
On és la Sarah?
S’ha anat.
La Sarah s’ha anat.
Tens sort que la bala
donés a l’armilla, col·lega.
Sí, són les millors notícies
que he escoltat en tot el dia.
Molt bé, molt bé, et donaré
alguna cosa pel dolor.
Gràcies.
L’he perdut, Ellie.
Per una fracció de segon, vaig
sentir que començava a recordar.
però s’ha anat.
Per què no dorms una mica?
Estaré aquí quan et despertis.
Anem.
Gràcies.
Mai em deixis.
Sabia que et trobaria aquí.
Pots baixar el ganivet,
no he vingut a barallar-me.
Què recordes de mi?
La teva reputació, sobre tot.
Antipàtic, implacable i…
incondicional a les ordres.
Això es divertit.
Quan ens vam conèixer, la
gent deia el mateix de tu.
Potser per això mai
ens vam portar bé, eh?
Bé, si no ens portàvem
bé, per què ets aquí?
Suposo que en Bartowski
ens ha estovat una mica.
La Beckman té un nou
treball per a mi, però…
en aquests últims cinc anys,
hem canviat, ja saps.
Ens hem fet amics.
Cuida’t Walker.
Dia u.
La meva missió és senzilla: esbrinar
el que sap, guanyar-me la seva confiança,
i controlar les seves accions
fins que l’agencia decideixi
què fer amb ell.
Dia 21.
En Chuck ha vingut avui a la meva
habitació de l’hotel i m’ha portat una pizza.
Vegetal, sense olives.
Crec que està fent la seva
missió de conèixer-me.
És un encant.
Dia 49.
Avui, el Chuck ha trencat amb mi.
Bé tècnicament, ha sigut
una ruptura simulada.
Dia 56.
El Chuck i jo estàvem
desactivant una bomba,
i va haver un moment en el
que crèiem que moririem.
Va tancar els ulls, i…
Li vaig fer un petó.
Jo… li vaig fer un petó.
Dia 564.
Per una vegada les coses
estan tranquil·les.
No hi ha missions, res…
res de què informar,
excepte que estic aquí asseguda,
parlant amb mi mateixa,
perquè…
perquè l’estimo.
Estimo en Chuck Bartowski,
i no sé que fer-ne al respecte.
Estàs segur que no vols passar la nit?
Ets més que benvingut.
Hauré d’anar a casa en algun moment.
Aquesta nit és tan bona
com qualsevol, suposo.
Molt bé.
Bé, vindré aviat
i et faré panqueques.
Bona nit, germaneta.
T’estimo.
Jo també t’estimo.
Chuck?
Sarah!
Només volia dir-te que et crec.
Crec en tot el que em
vas dir sobre nosaltres.
Però…
la veritat és, Chuck, que jo…
no ho sento.
Tot el que em vas dir sobre
nosaltres i la nostra història…
Jo només… no ho sento.
Bé, és clar, jo…
No sé què estava esperant,
saps?
Així què hi fas aquí, doncs?
Bé, volia disculpar-me per
tot el que ha passat avui.
Però, sobre tot, volia dir adéu.
On vas?
En Quinn em va treure la vida,

Get Adobe Flash player

Comments are closed.