“Army Wives” Goodbye Stranger 2007 Spanish en Español

Posted by on July 12, 2012

movie image

Descarga subtítulos de “Army Wives” Goodbye Stranger 2007 Spanish en Español

Anteriormente en Army Wives…
Roxy, el Sargento Polarsky.
Ésta es mi esposa, Marilyn.
Ahora estoy alucinando.
¿Trabajas aquí?
Estaba con un hombre…
Del tipo de hombre
que no es su marido.
No le he contado a nadie
lo de tu estúpida aventura.
¿Pero sabes una cosa? Si eres
tan desgraciada en tu matrimonio…
¿Porqué no nos haces un
favor a todos y te divorcias?
Me encantaría poder hacerlo.
Una paciente me necesitaba.
No podía dejarla.
Mira, no siempre será así…
Cuando me den el título,
los horarios serán más regulares.
Soy oficialmente una empleada no
remunerada del Ejército de los EE.UU.
Esto es “Ponte a ello”,
estás en el aire.
General Brigadier
Michael James Holden.
Aún no. La ceremonia de promoción
es la semana que viene…
Eso lo hace oficial. Pero ha sido
una agradable llamada.
Joan y yo nos hemos separado.
Llamemos a esto por su nombre.
Es un divorcio.
He estado pensado
que podría retrasarlo un año.
Esto no tendrá nada que
ver con Jeremy, ¿verdad?
Tu madre me contó que planeas
no ir a la universidad en otoño.
– Es una posibilidad.
– Lo que sea, no me gusta.
Amanda no está
en su habitación.
¿Qué?
** Bienvenidos Familia y Amigos **
Día de visitas para entrenamientos básicos.
No puedo creer que estés aquí.
¿Algo va mal?
Jeremy…
No se como decirte esto.
Sólo sabía que tenía que ser en persona.
Es sólo que en pocos días me voy
a la Universidad de Virginia…
Y tu te marcharás al
Fuerte Dix para entrenar.
Y la universidad dura
al menos cuatro años…
– Y yo sólo –
– No quieres quedarte atada…
A un novio soldado cuando podrías
estar de fiesta en el campus. ¿Es eso?
No es así.
Te quiero, Jeremy.
Entonces podemos hacer
que esto funcione.
¿Enviarnos emails,…
Hablar por teléfono, –?
No podremos vernos durante meses.
Esto es más difícil de lo que
jamás pensé que pudiera ser.
Tu eres lo único que me hace soportarlo.
Amanda, por favor no hagas esto.
Jeremy…
Tienes que entenderlo.
Es que siempre he tenido un plan…
Ir a la universidad,…
Hacer algo con mi vida.
Y si estoy enamorada de ti
solo me volveré loca y…
Pensé en irme contigo al Fuerte Dix…
Pero no puedo.
Tengo que obtener mi título.
Es que — no puedo dejar las clases como
hizo mi madre para casarme y tener hijos.
¿Así que la decisión ya está tomada?
Esto es lo que quiero.
Lo siento.
No se que voy a hacer sin ti.
Está bien, vamos.
¡Te gané en tu cara!
– ¿Cuánto tardaremos en coche?
– Cuatro horas y media.
Con ellos, va a ser algo más
de unas ocho horas.
¿Recuerdas la caminata de Tuscaloosa?
¿Cómo podría olvidarla?
T.J. se me cayó encima dos veces
y Finn se meó encima mío…
Y tu te cargaste el dial peleando
conmigo encima de la radio.
– Buenos tiempos.
– Buenos tiempos.
Y tendremos más de esos
cuando conozcamos a tus padres.
Por se acaso me retracto.
Una palabrita, Martha, mi madre.
Ninguna ley podría asustarme
después de eso.
Soldado de Primera LeBlanc.
Sí, Sargento Ski.
Sí, estoy más que listo.
Vale. Gracias, señor.
Rox…
Han cambiado mi despliegue.
¿Qué quiere decir eso?
Significa que ya no podremos ir a Macon.
Vamos a tener que hacerlo
en otro momento, ¿vale?
¿Cuándo te vas?
En dos días.
¿A qué hora?
Aún no nos han dicho la hora.
Me llamarán ese día con la hora exacta.
Chicos, lo siento mucho.
Traducido por: muiram, RafaEscayola,
Siena, Sleegon y Taxidermista.
Para:
1×13 – Goodbye Stranger
** 1×13 – Adiós Forastero **
No hay excusa para que hayas
vuelto a desaparecer así.
Ya no se que en qué piensas.
¿Me ayudas a entender qué ocurre aquí?
Tenía que ocuparme de otra cosa.
a las 7:45 para ir a la Universidad.
No hay tiempo para nada más.
Cambié mi billete para mañana por la noche.
Mamá, ¿sabes?, tengo un montón de
problemas de los que no tienes ni idea.
Lo creas o no, una vez tuve tu edad.
Algo de idea tengo.
No, no la tienes.
Y aunque te lo dijese,
tampoco me escucharías.
Todo lo que quieres siempre, es arreglar
cosas y yo no quiero que me arregles a mí.
¿Te estás oyendo, Amanda?
¿Escuchas el tono de voz
que estás usando para hablar conmigo?
Solo intento ayudarte.
Pero cuanto más doy, peor se pone todo.
Has dejado muy claro…
Que no respetas algunas de las elecciones
que he hecho en mi vida.
Pero sigo siendo tu madre.
Sigo siendo la persona que
ha cuidado de tí durante 18 años.
No me merezco esto.
Lo siento, mamá.
Llevas razón. Siento…
Haber estado así.
Es que…
Todo es tan abrumador.
Ya no sé qué hacer.
Creo que estoy embarazada, mamá.
– ¿Lo sabe Jeremy?
– No, no se lo pude decir.
Rompí con él.
No quería que se sintiera responsable.
Es responsable.
¿Cuándo te hiciste el test?
Todavía no.
¿Te vas a quedar conmigo, por favor?
Vaya. ¿Dejas que los niños
anden cerca de tu cara con una navaja?
Son de plástico, mamá.
No se lo digas.
Llevan la capucha puesta.
¡Papá, eso es hacer trampa!
¿Eso significa que mi marido vuelve
de Oriente…
– Y que estará con nosotros un tiempo?
– Sí.
Papá está en casa.
¡Papá!
Muy bien, sí.
Los de la Universidad de Virginia
no saben la suerte que tienen.
– ¿Por qué?
– ¿Que por qué?
Porque se llevan a la mejor estudiante
de Políticas que hayan tenido nunca.
– Oh, mamá, no exageres.
– No. Lo digo en serio.
Puedo ver la mujer
en que te vas a convertir.
Tú todavía no la has visto,
pero está a la vuelta de la esquina.
Y estoy muy feliz de que
ese test haya dado negativo.
Sabes lo que son los condones, ¿no?
Felicidades por el título
de Enfermera, cariño.
Gracias.
¿A la próxima vas
a salir de una tarta?
Oh, no creo, no.
Tú tienes mejor aspecto
en bikini que yo.
Cariño — sé que…
Me puse muy duro contigo al principio
cuando volviste al trabajo.
Pero lo has hecho muy bien.
Y estoy muy orgulloso de tí.
Enfermera Sherwood.
Gracias.
Mayor Sherwood.
Sí, señor.
Entiendo, señor.
Me despliegan en dos días.
Vamos contrarreloj, cariño.
Muy bien. La Compañía Alpha
va hoy primero.
Van a usar 203 y de fragmentación.
Así que cargue seis cajas de cada uno.
Este es el segundo robo de municiones
en el Fuerte en los últimos seis meses.
Sí, señor, lo es.
¿Y está seguro de que es un robo,
no un error de cálculo?
Sí, señor.
Los sellos de las cajas estaban
claramente estropeados.
¿Qué se llevaron exactamente?
Bueno, señor, después
de hacer un inventario completo…
Encontramos que se han perdido
los siguientes enseres:
Tres minas direccionales Claymore,
con detonadores,…
Dos granadas de fósforo,…
Tres proyectiles de mortero
de 3 .81 milímetros…
Y cuatro de fragmentación.
– ¿Sospechosos?
– Tenemos 12 posibles.
– ¿Todos soldados?
– Sí, señor.
Nuestro principal sospechoso es
el Soldado Adam Montgomery, señor.
Su batallón solo tenía un hombre
de guardia a esa hora.
¿Por qué? Siempre debería haber dos.
Tráiganle para interrogarle.
Señor, Chatter cree que el
Fuerte Marshall puede ser un objetivo.
– ¿Inteligencia lo ha confirmado?
– No, todavía no.
Señor, tenemos que cancelar
su ceremonia de ascenso esta noche…
Especialmente con todo nuestro
Alto Mando en una sola habitación.
Tenemos que ascenderle inmediatamente.
Debemos elevar la Alerta Alfa a Alfa+.
Tenemos terroristas
en nuestro propio terreno.
Hola.
– ¡Hola!
– ¡Hola a ti también!
Mira –, sobre la charla de sexo…
He recibido llamadas de los jefazos
pidiendo que moderes el tono.
El programa es popular.
– Bueno, sí, pero –
– Así que estamos haciendo algo bien.
Y en 3, 2, 1.
Hola a todos, esto es
“Ponte a ello” con Pamela Moran.
Me acaban de decir
“no más charla sobre sexo”.
Así que nada de
hablar de sexo, ¿de acuerdo?
Si tenéis problemas sexuales…
Llevad vuestros
problemas sexuales a otra parte.
A ver — ¿qué más tenemos?
Esperad amigos.
Vuelvo enseguida.
– ¿Quieres que diga esto en el aire?
– Sí, y ellos te necesitarán a ti…
Y a tu consuelo…
Y a tu honestidad…
Ahora más que nunca.
Siento la pausa, amigos.
Muy bien, por si os
estáis preguntando…
Por qué hay tanto jaleo
en Fuerte Marshall hoy…
Es porque estamos en Alerta Alfa+…
Y sabemos que Alfa se refiere a
la amenaza global por terrorismo.
Pero demonios…
Aquí hemos estado en Alfa+ antes.
Hemos comprado máscaras de gas,
hemos almacenado agua mineral –
Pero aún queda algo para lo que nunca
estaremos realmente preparados…
Y eso es el miedo.
¿Cómo lidiamos con el miedo?
Mi hijo Lucas me preguntó una vez…
Si los tipos malos nos iban
a hacer volar por los aires.
¿Cómo respondes a eso?
¿Cómo le explicas
el terrorismo a tu hijo?
¿Cómo le explicas que en cualquier
momento o en cualquier lugar…
Alguien puede simplemente decidir
llevársenos por delante?
Y así es cómo funciona el terrorismo…
Porque no podemos explicarlo,
no podemos predecirlo,…
Puede ocurrir en cualquier momento,
en cualquier lugar, a manos de cualquiera.
Así que…
Todo lo que podemos hacer es confiar…
En que el Ejército
nos guarde las espaldas…
Y luego dejarlo ir.
Porque la única forma de parar el miedo…
Es viviendo.
Simplemente viviendo.
Estando con tu familia,…
tus amigos, tu comunidad.
Mirad, no hay nada que
podamos hacer al respecto…
Excepto disfrutar el momento.
Vivamos mientras podamos,…
Riamos mientras podamos,
amemos mientras podamos…
Y así, amigos míos…
Es como derrotaremos al terrorismo.
Así que — poneos a ello.
Dios.
Siempre recordaré este día.
¿Por qué?
Porque los terroristas quieren que volemos
por el aire y nosotros volamos una cometa.
Apuesto a que eso
les cabrearía de verdad.
Es probable…
Pero éste es un parque grande.
Sin estructuras que volar.
En cualquier caso,
¿qué significa Alerta Alfa+?
Es la primera fase
de una alerta terrorista.
No permitir desconocidos
en las casas cuartel…
Estar muy pendiente de la radio,…
Televisión.
Entonces, básicamente,
estar hiper-alerta….
O usar las habilidades que he aprendido
rompiendo cabezas en un bar.
Sí, más o menos.
No puedo esperar a esta noche.
Yo tampoco.
¿Qué pasa con tu hijo?
¿Arreglaste eso?
Sí. Le he mandado
a Florida con mi madre.
Estará más seguro así.
Le recogeremos mañana…
Y luego se lo dejaré
todo a los abogados.
¿No crees que deberías simplemente
decirle a George que le dejas?
No puedo.
No le conoces.
Cuando se enteró de lo nuestro…
Se volvió loco.
Es diferente dentro de la base.
Cuando una esposa tiene una aventura,
es como si fuera…
Una traidora a su país o algo así.
Todas la odian.
¿Seguro que quieres hacer esto?
Me casé con un hombre que no
me gusta y al que yo no le gusto.
Casi pierdo al único hombre
al que he querido.
Así que sí, Eddie…
Estoy preparada para esto.
¿Dónde nos encontramos?
En El Casquete.
¿Dónde si no?
¿Estás bien?
¿Debería estarlo?
Quiero decir…
Mi marido me deja y ni si quiera
le ponen fecha de devolución.
Nunca te dan la fecha exacta…
Hasta unos pocos días antes del regreso.
Pero deberían darte un calendario.
¿Y tú, Denise?
¿Qué tal?
Ya estoy acostumbrada.
Lo sé.
Pero eso no lo hace más fácil.
Sí, llevas razón.
Gracias por preguntar.
¿Más té?
Betty ¿Cuándo te operan?
Ya no se lo hace.
¿Por qué no?
Le faltan tres mil.
Le digo todo el rato que debería
vender El Casquete, pero nada.
Este sitio me ha sido más fiel que cualquier
hombre que haya conocido, Roxy.
No lo puedo vender.
Es mejor que los dos nos vayamos juntos.
Pero debe haber algo que podamos hacer.
– Sí.
– Olvidarlo.
Además, ¿quién necesita cirugía?
Es como ponerle
lápiz de labios a un cerdo.
Oh, Betty.
¿Así que por qué
nos has reunido aquí, Roland?
Sí, Trevor ha salido
a hacerme un poder…
Así que cuéntalo
para que pueda irme con él.
Estuve ayer en Chicago.
He tomado un trabajo
en la Northwestern…
Y he alquilado un apartamento.
Así que eso quiere decir
que me voy mañana.
Así como así,
¿Te vas?
Es lo mejor que puedo hacer
dadas las circunstancias.
Bueno, esa es una de las partes
más duras de la vida militar.
Ver a tus amigos llegar e irse.
¿Y si solo digo que apestas?
¿Sería apropiado?
Ahora mismo sí.
A nuestros maridos los
despliegan y ahora…
El único hombre en nuestro
harén también se marcha.
Salud.
– Salud.
– Salud.
Adelántese y presente
su identificación, por favor.
Uno sin pase de seguridad.
Avísalo.
– Hola.
– Hola.
Quería verte antes de que te fueras.
Me alegra verte, Joan.
Tienen suerte de tenerte como Segunda.
Gracias.
Dejo la dirección…
De mi nueva casa en Chicago.
Los de la mudanza vendrán
mañana a primera hora…
Para recoger las cajas.
Adiós, Joan.
Adiós, Roland.
Roland.
Estoy embarazada.
¿Qué vamos a hacer?
Lo que estamos haciendo.
Vas a mudarte a Chicago.
Nos vamos a divorciar.
No te lo digo
para cambiar los planes.
Es porque tengo que
hacer lo más honorable…
Y decirte la verdad.
¿Vas a tener el niño?
No lo sé.
Pero pase lo que pase,
lo hablaremos.
Tienes que coger un avión.
Tienes que irte.
Bien.
Te llamo mañana.
La División de Inteligencia ha deducido
que el objetivo es el Fuerte Marshall.
Puede que un área amplia donde se reúna
una multitud, una aeronave o un autobús.
Inteligencia sospecha que los terroristas
contactaron con uno de los soldados…
Que necesitaba dinero extra y lo
convencieron para que robase municiones.
¿Qué has averiguado, Burton?
La N.I.S. y el F.B.I. han estado siguiendo
a una célula terrorista en la costa este…
Durante los últimos 6 días.
Mi colega en Camp Lejeune confirma que
el modus operandi del robo es el mismo.
Si uno de los nuestros vende munición a
terroristas, debería haber algún rastro.
– ¿Hubo suerte interceptando eso?
– Sí, señor. Descodificamos sus emails.
El intercambio de las municiones
tendrá lugar en las próximas 24 horas.
Inteligencia aún está intentando
averiguar la hora y el lugar, señor.
Declare estado de alerta
“Bravo” inmediatamente.
Si los terroristas tienen a alguien
dentro hay que asumir que conocen…
Nuestros planes de despliegue.
Notifíquelo a Logística. Movilizaremos
antes a todas las tropas en despliegue.
Que todos los batallones estén
listos para salir esta noche.
En cuanto esa munición cambie de manos,
no tendremos ningún control sobre su uso.
– Moveos, todos.
– Sí, señor.
Estamos en nivel de alerta “Bravo”.
¿Eso es que van a
matarnos los terroristas?
No, así que no te preocupes.
¿Cancelamos lo de esta noche?
¿Será seguro dejar a los niños?
Oh, no hay peligro. Aún no
tenemos que encerrarnos en casa.
Vale.
¿Cuál es la siguiente letra, papi?
La siguiente es “Charlie”…
Que significa que todos los familiares
tienen que abandonar la base.
Hola. Espero que no
hayáis cambiado de planes.
No, pero por lo visto, estamos una letra
más cerca de irnos a un motel.
Buena chica.
Pamela, muchas gracias por cuidarlos.
Deberíamos irnos ya, para
volver antes de que anochezca.
Vale.
Esto de la alerta me está
asustando de verdad.
Lo sé, pero lo que vas a hacer
esta noche es importante…
Créeme.
Ahora vete.
Tu hombre está esperando.
De acuerdo.
¿Qué estás haciendo, Marilyn?
Te dejo, George.
¿Por ese tío con el que
estabas la semana pasada?
Te vieron, Marilyn.
¿Te lo tiraste en el coche?
¿Estabas pensando en
tirártelo esta tarde…
En el parque? ¿Eh?
Tuviste una aventura, Marilyn.
Dijiste que se había terminado.
Te acepté de vuelta…
Pero me has mentido…
Me has humillado…
Delante de mis hombres.
Se ríen de mí…
Me dicen que no puedo
mantener a mi mujer a raya.
Suéltame, por favor.
Ese coche lo pagué yo.
Es mío.
Vale. Puedes quedártelo.
Ya está, ya está.
No deberías abrir
la puerta ahora, mami.
Sí, son las normas.
Ya lo pillé.
No eres Roxy.
¿Dónde está Roxy?
Necesito a Roxy.
¿Qué pasa, Marilyn?
¿Puedo pasar, por favor?
Está bien.
Eres la mamá de Jake, ¿verdad?
Es cierto. Hola.
Muy bien, charla de adultos.
Todos a la habitación de los niños. Venga.
¿De qué va esto?
Acabo de dejar a mi marido…
Y estoy asustada.
Fui a casa de Angie, pero no está.
Necesito un coche.
Eddie me está esperando.
No puedo dejarle allí,
creerá que no fui.
Por favor.
Supongo que a estas alturas
ya sabes cual es mi coche.
Gracias.
Sra. Roxy LeBlanc, nos
casamos en el ayuntamiento…
Nunca tuvimos oportunidad
de compartir nuestros votos…
Y tu nunca pudiste llevar un vestido.
Así que vamos a ello.
“Roxy…
A veces pienso que he pasado
la mayor parte de mi vida dormido…
Sin aprovechar las oportunidades
o tomar grandes riesgos — ”
¿Tu no piensas que saltar
de un avión es un riesgo?
– Se supone que tu no tienes que hablar.
– Lo siento.
Así que una cosa es saltar de un avión…
“Y otra es amar a alguien de veras.
Entonces te conocí e hiciste
que mi vida tuviera sentido.”
Tu eras lo que estaba esperando.
Tu eres el hogar al que regreso.
Roxy, te quiero.
Sabes que eres el amor de mi vida.
“Querido Trevor –”
LeBlanc.
Vale.
Me despliegan en una hora.
Vamos.
Moran.
No puedo creerlo, has
hecho la cena. Gracias.
Bueno no fue mucho, asé patatas.
Mayor Sherwood.
Anotado.
– ¿Te vas?
– Sí, en una hora.
Están movilizando todo el
puesto por la amenaza terrorista.
Va a ser duro para los
soldados y sus familias.
Muchas veces he estado asustado
y he intentado ser valiente…
El desierto es un sitio solitario…
Los recuerdos de la
familia son lo que guardo.
¿Dónde está papi?
No lo sé, ya debería
estar aquí para recogeros.
Marido, ven a
casa, de inmediato.
– ¿Habéis oído adónde vamos?
– Parece que fuera del país.
Por favor, quédate.
Escuchad, no quiero
tener que irme…
Pero voy a volver lo
más pronto que pueda.
Y cuando vuelva os voy a
contar todo lo que he visto.
Así que sed valientes por mí, ¿vale?
Cuidad de vuestra madre. Os necesitará.
Venid aquí.
Venga.
¿Qué te pasa, colega?
Es que nunca habíamos
tenido un papá de verdad.
Te quiero.
Vamos, entrad.
El no quiere que vayan hasta el avión.
Sí, Chase también es así.
Es sólo porque quieren que
su despedida sea privada.
Bueno, es raro no
tener aquí a Jeremy.
Le envié un e-mail, le dije
lo orgulloso que estoy de él.
Y después de todo lo pasado, parece
que estamos recuperando a nuestro chico.
Frank, sé que
significa mucho para él.
Pero es extraño no tenerle aquí.
¿Sabes? La última
vez que te vi irte sola…
Fue hace 19 años…
Dos días después
de que te declararas.
Lo recuerdo.
Recuerdo sentirme nervioso
porque no sabía si dirías que sí.
¿Sabes? Y ahora
sólo estoy nervioso.
¿Estás nervioso?
Vamos. Sin miedo.
¿Qué pasa, cariño?
No sé, nena. Estoy
preocupado por nosotros.
¿Sabes? Has
cambiado mucho y yo…
Supongo que me
preocupa eso,…
Que no vaya a haber
sitio para mí cuando vuelva.
Oh, Frank, nunca te he necesitado
tanto, y nunca te he querido tanto.
Gracias.
– Te quiero.
– Yo también te quiero.
Dilos.
¿Aquí?
Sí, vamos.
“Querido Trevor…”
No es una carta.
Sigue.
“Querido Trevor, cuando
entraste en ese bar de Alabama…
Sabía que mi vida iba
a cambiar para siempre.
Sólo que no sabía cuánto.”
Pero aquí me
ves al lado tuyo…
Dándote la mano…
Enamorada de ti…
Prometiendo estar
contigo para siempre…
Y esperando que para
siempre sea un largo tiempo.
Vuelve a mi, Trevor.
Por favor.
Te quiero.
Bueno, damas y
Dile a Emmalin que es una traidora por irse
de campamento en lugar de decirme adiós.
Traidora. Lo tengo.
Gracias a Dios.
Estábamos a punto de irnos.
No creo que deberíais iros esta noche.
Tengo que irme, papá.
Las inscripciones son mañana.
Ya mandé la mayoría de mis cosas. Éste
es el último tren con el que llego a tiempo.
No deberíamos haber accedido a esto.
Te deberíamos haber llevado nosotros.
Oh, papá. No quiero que lo hagáis.
Quiero hacer esto yo misma, por favor.
Estaremos bien, Michael.
De hecho, si piensas en ello, estamos más
seguras fuera del fuerte que aquí.
Ahora despídete de tu hija
– Vale, y lleváis el –
– Sí.
Lo siento, yo no…
No pensé que
estaría tan emocionado.
Nuestra primogénita
se va a la universidad.
Te voy a echar
mucho de menos.
También te echaré de menos, papá.
Tened cuidado, las dos.
Adiós, cariño.
¿Qué hacemos aquí?
Oh –, tengo que
darle este cheque a Betty.
Lo necesita para una operación.
¿Aún sigues ayudando a gente?
No puedo ser
quien no soy, ¿verdad?
Será sólo un minuto.
¿Qué hacéis las dos aquí?
Trevor se ha ido.
No puedo volver a casa así.
Tengo que estar bien por mis hijos.
Puedes y lo harás.
Gracias.
Y supongo que tú estás bien.
Oh, estoy bien.
Oh, así mejor.
Ahora necesito un trago.
Tengo que irme.
Amanda espera.
Roland, ¿qué haces aquí?
Creía que tu vuelo era esta noche.

Get Adobe Flash player

Comments are closed.